# Bulgarian translation for VLC media player.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Ivo Ivanov, 2008
+# Ivo Ivanov, 2008, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"вижте файла COPYING за подробности.\n"
"Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки на VLC "
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "
msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни аÑ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"
msgstr "Модули за извеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
+msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
-msgstr "Ð\92идео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на видеоÑ\82о"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни видео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на видеоÑ\82о"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
"Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-"Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"."
+"Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
+"слоеве\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо за видеоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на вÑ\8aвежданеÑ\82о, демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80анеÑ\82о, декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модули за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
msgid "Stream filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr "Филтри за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
-"операции\n"
-"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво "
-"да направите."
+"Филтрите за въвеждане са специални модули, които позволяват допълнителни "
+"операции върху входящата страна на VLC. Използвайте ги внимателно..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Видео кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги кодеÑ\86и"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е на видеоÑ\82о, звÑ\83ка и дÑ\80."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 и CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "General Input"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Основни Входящи"
#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни вÑ\85одÑ\8fÑ\89и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98зползвайÑ\82е ги внимаÑ\82елно."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на вÑ\8aвежданеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е ги внимаÑ\82елно..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на поток"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
msgstr ""
"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в "
"един.\n"
-"Ð\9cожеÑ\82е да зададеÑ\82е Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, но не би Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало да го правите."
+"Ð\9cожеÑ\82е да зададеÑ\82е Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, но не е нÑ\83жно да го правите."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
"Можете\n"
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат "
+"SAP е начин за публично уведомяване на потоците, които се изпращат "
"използвайки multicast UDP или RTP. "
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
msgstr ""
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
+msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
-msgstr "Характеристики на CPU"
+msgstr "Характеристики на процесора"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
-"Ð\92ие не би Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало да пÑ\80оменÑ\8fÑ\82е Ñ\82ези наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"Ð\98зползвайÑ\82е ги много внимаÑ\82елно!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
"отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
-"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
+"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отваряне на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Информация за медията"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Инфо за кодека..."
+msgstr "Информация за кодека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+msgstr "Съобщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване до опÑ\80еделено вÑ\80еме..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване до зададено вÑ\80еме"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Конфигуриране на VLM..."
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Относно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aзел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "СÑ\8aздаване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Показване на съдържащата директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Отваряне на папката с файла"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
msgstr "Повторение на всички"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
msgstr "Повторение на един"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Без повторение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
-msgstr "Разбъркано"
+msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано - Изкл."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Изкл."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавяне към медия библиотека"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Добавяне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавяне на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Плейлист..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
"видите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9bÑ\83па на екÑ\80ана"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
"изображението да се увеличи."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Откриване на Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr ""
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "цяло число"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "текстов низ"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медия Библиотека"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:129
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr "(по подразбиране е включено)"
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr "(по подразбиране е изключено)"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Забележка:"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
+"разширени настройки.\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
+"се покаже списък с наличните модули."
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Опаковчик"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнениеÑ\82о на потока / Прекодирането е неуспешно"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на потока / Прекодирането е неуспешно"
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори %s модула."
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
"да го поправите."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
msgid "Track"
-msgstr "Пътека"
+msgstr "Пътечка"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
msgid "Scrambled"
-msgstr "Мащаб"
+msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия %u"
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2910
msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб 1:1 (оÑ\80игинален)"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинално ID"
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2972
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: src/input/es_out.c:2724
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay gain по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Replay gain на албÑ\83м"
-#: src/input/es_out.c:2726
+#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване"
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри"
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/es_out.c:3010
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Потока не може да се отвори"
+msgstr "Потокът не може да се отвори"
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности."
+msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте отчета за подробности."
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC не може да Ñ\80азпознае вÑ\85одния формат"
+msgstr "VLC не може да Ñ\80азпознае вÑ\8aвеждания формат"
-#: src/input/input.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2584
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е лога за подробности."
+"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е оÑ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
-msgstr "Номер на пътека"
+msgstr "Номер на пътечка"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Издател"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr "Кодирано от"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL на artwork "
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
-msgstr "ID номер на пътека"
+msgstr "ID номер на пътечка"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Следваща глава"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предишна глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медия: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавяне на интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Конзола"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Интерфейс Telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Уеб интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Уеб"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\9bог за дебъг"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82 за дебъг"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жестове с мишката"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "bg"
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
"използвате vlc без интерфейс."
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(по подразбиране е включено)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Забележка:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилатор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
-
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
msgid "1:2 Half"
msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:1 Original"
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
"определите различните свързани опции."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Модул за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
"най-добрия достъпен модул."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
-"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
+"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс. Задайте "
+"списък разделен с двоеточие на модулите на интерфейса. (обичайните стойности "
+"са \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробност (0,1,2) "
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
+"Определяне колко подробни да са съобщенията, които да се показват от VLC "
"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете кои обекти да покажат дебъг съобщение"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
+"Това е низ разделен с ','. Всички обекти трябва да започват с '+' или '-' "
+"за да се включат или изключат. Ключовата дума 'all' се отнася за всички "
+"обекти. Обектите могат да се отнасят към техния тип или име на модул. "
+"Правилата приложени към именувани обекти имат предимство пред правилата "
+"приложени към типовете на обектите. Забележете, че все още е нужно да "
+"използвате -vvv, за да се покаже съобщение с дебъг."
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишина"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Цветни съобщения"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
"работи."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показване на разширени настройки"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
"никога не трябва да пипат."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Ð\9fоказване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а"
+#: src/libvlc-module.c:235
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
-"пълноекранен режим."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
-msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул за извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Включване на звука"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
-" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
+" В този случай звука няма да се декодира и това ще намали натоварването на "
+"процесора."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Задаване като моно звук"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
-"променяте тази опция ръчно."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в обхвата от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Стъпка на нивото на звука"
+msgstr "Стъпка на силата на звука"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука, в обхвата от 0 до "
-"1024."
+"Размер на стъпката при регулиране силата на звука, в обхвата от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а пÑ\80и извеждане на звÑ\83ка (Хц) "
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на звÑ\83ка пÑ\80и извеждане (Хц) "
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
-"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са 0 "
+"(неопределено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Висококачествена обработка на звука"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f на неÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ан звÑ\83к "
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на звÑ\83ка Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо видеоÑ\82о"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане извежданеÑ\82о на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
+"СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
"поддържа)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Откриване на Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
"слушалки."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
"извеждания звук."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Аудио визуализации"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Изберете режим на replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусилвател на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ð\9dиво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
msgstr "Предпазване от пикове"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазване Ñ\81Ñ\80еÑ\89Ñ\83 пÑ\83кане на звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ава звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81игнал оÑ\82 изÑ\80Ñ\8fзване на вÑ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е на амплиÑ\82Ñ\83даÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Включване на звука"
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
+"Позволява аудиото да се възпроизвежда с по-ниска или по-висока скорост без "
+"да се изменя неговата тоналност."
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Модул за извеждане на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Включване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
-"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
+"видеото няма да се извърши, което ще намали натоварването на процесора."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
-msgstr "Видео височина"
+msgstr "Височина на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална позиÑ\86иÑ\8f на видеоÑ\82о"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Ð\97адаване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл на видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а (Ð¥ - кооÑ\80динаÑ\82а)."
+"Ð\97адаване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а оÑ\82 гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл на видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а (Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Ð\92идео Y кооÑ\80динаÑ\82а"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална позиÑ\86иÑ\8f на видеоÑ\82о"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
+msgstr "Задаване позицията от горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Заглавие на видео прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
"вградено в интерфейса)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Подравняване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Центъра"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Долу-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Долу-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Мащаб на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
-" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
+" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще намали натоварването "
+"на процесора."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено видео"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(способност да обработва видеото директно).\n"
" VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Винаги поставя видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
+msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
+
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва, като фон "
+"на десктоп."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото."
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди."
+msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
"(5 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Position of video title"
msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
"центъра)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди."
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и панела с регулатори при цял екран след х милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и панела с регулаторите при цял екран след х милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Смесване"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
msgstr ""
-"Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по "
-"подразбиране е 3000 ms (3 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
"активност."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул за видео извеждане"
+#: src/libvlc-module.c:508
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модул за видео сплитер"
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавяне на видео сплитери, като клониране или стена"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул за филтъра на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
"видеото."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимки на видеоÑ\82о (или име на файла)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимка на кадÑ\8aÑ\80 (или име на файла)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Представка на файла за видео снимките"
+msgstr "Представка на файла за снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат на видео снимките"
+msgstr "Формат на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
-"снимките"
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
+"кадри"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Предварително показване на видео снимките"
+msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
+msgstr ""
+"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
"със снимките"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Широчина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Височина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Изрязване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
"изразяващи пропорцията на всички изображения."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Пропорция на източника"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са "
-"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва като подсказка към "
-"VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са x:y "
-"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
-"с плаваща запетая."
+"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва, като подсказка "
+"към VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са "
+"x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или "
+"стойност с плаваща запетая (1.25, 1.3333, и др.) изразяваща квадратността на "
+"пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cащабиране на видеото"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
+"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
+"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
"списъка на интерфейса за пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Корекция височината на HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
"пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускане на кадри"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
"след очакваното време за показване)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
-"механизъм на изходното видео."
+"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
+"синхронизиращия механизъм на изходното видео."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Действия с клавиш"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Включване клавишните комбинации на VLC от (невграден) видео прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Действия с мишката"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Цял екран"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
"субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на файла (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за локалните файлове, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на живото захващане (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за камери и микрофони, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на диск (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за оптични устройства, в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кеширане на мрежата (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за мрежови ресурси , в милисекунди."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Среден относителен брояч"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
"трябва да настроите това на 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация на часовника"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
"мрежовите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Трептения на часовника"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизация от мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
-"подразбиране е 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Хоп лимит (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
"подразбиране използва вградения в операционната система)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
"таблицата роутинг на ОС."
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
-"определеното в таблицата роутинг на ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
"мрежовата услуга."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
"няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Език на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
-"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
+"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
+"'none', за да избегнете грешка с друг език)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Език на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
-"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', като избор на субтитри)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID номер на аудио пътека"
+msgstr "ID номер на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитана резолюция на видеото"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Best available"
+msgstr "Най-добрата налична"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартно определяне (576 или 480 реда)"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr "Ниско определяне (320 реда)"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение на входящия поток"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Край на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "Време на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Fast seek"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80з пÑ\80еÑ\85од"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Входен списък"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
"обединени след нормалния поток."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)"
+msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
"разделяне на списъка на входящите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Списък на отметките за потока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
"{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
+msgstr "Директория за запис или име на файла"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директория, където записа ще бъде съхраняван."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан низ за изÑ\85одниÑ\8f поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан наÑ\87ин за запиÑ\81 на поток"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
+"за извеждания поток"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Директория, която да се използва за съхраняване на временните файлове с "
"изместени по време потоци."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер на изместените по време файлове"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Промяна на заглавието, според текущата медия"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Тази опция позволява да зададете заглавие, което да е съобразено с това, "
+"което се възпроизвежда<br>$a: Изпълнител<br>$b: Албум<br>$c: Авторски "
+"права<br>$t: Заглавие<br>$g: Жанр<br>$n: Номер на пътечка<br>$p: Сега се "
+"възпроизвежда<br>$A: Дата<br>$D: Времетраене<br>$Z: \"Сега се възпроизвежда"
+"\" (Едновременно Заглавие - Изпълнител)"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Тези опции ви позволяват да промените поведението на субсистемните слоеве. "
"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
"да настроите много различни опции за слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Позиция на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Екранно меню (OSD)"
+msgstr "Екранно меню"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за извеждане на текст"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
"можете да определите друг, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "Subpictures source module"
msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
-"видеото (като лого и др.)."
+"видеото (като лого, произволен текст др.)."
-#: src/libvlc-module.c:766
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане на Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а на Ñ\81лоеве"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
+"Добавяне на слоеве. Тези филтри за слоеве се създават от декодерите за "
+"субтитри или други източници на слоеве."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
+
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"знаци.\n"
" 4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
"също и в тези директории (задава се път до директория)."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Използване на файл със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
"субтитри не може да се намери автоматично."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "DVD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD устройство"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD устройство"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"VCD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Аудио CD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD устройство"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP адрес на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP адрес на сървър"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
msgstr ""
-"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите "
-"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
+"По подразбиране сървъра ще следи на всеки локален IP адрес. Задайте IP адрес "
+"(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се "
+"ограничат до определен мрежов интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
+#: src/libvlc-module.c:924
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP порт на сървър"
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD устройство"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS порт на сървър"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
msgstr ""
-"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
-"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP порт на сървър"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Използване само IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Използване само IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)."
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сървър"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS потребителско име"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS парола"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данни за заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данни за автор"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данни за изпълнител"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данни за жанр"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данни за авторско право"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данни за описание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данни за дата"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данни за URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
"възпроизвеждането на всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
"потока на изходната субсистема."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
"такава верига.\n"
" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Извеждане на видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Извеждане на аудио потока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Модул на мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Модул за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление на потоците SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
-"ги оставите винаги включени."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Поддръжка на MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Поддръжка на SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Поддръжка на SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Поддръжка на AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
-"използва."
+"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на процесора. "
+"Трябва да ги оставите винаги включени."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модул за копиране на паметта"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Модул за въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
"не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
+msgstr "Модул за филтъра на потока"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. "
-"Това е необходимо, например за изместването по време."
+"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Модул на демултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD модул на сървъра"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
msgstr ""
"Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и "
"по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може "
-"да заклÑ\8eÑ\87и Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а ваÑ\88а маÑ\88ина или да Ñ\8f напÑ\80ави много бавна. ТÑ\80Ñ\8fбва да "
-"активирате това само ако знаете какво правите."
+"да блокиÑ\80а ваÑ\88аÑ\82а маÑ\88ина или да Ñ\8f напÑ\80ави много бавна. ТÑ\80Ñ\8fбва да акÑ\82ивиÑ\80аÑ\82е "
+"това само ако знаете какво правите."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настройка приоритета на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Ð\94обавÑ\8fне на оÑ\82местване (положително или отрицателно) към приоритетите по "
+"Ð\94обавÑ\8fне на изместване (положително или отрицателно) към приоритетите по "
"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Ð\95кÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално) Ð\91ез кеÑ\88иÑ\80ане на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о ниво."
+msgstr "(Ð\95кÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално) Ð\91ез кеÑ\88иÑ\80ане на вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f поÑ\82ок"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
"поток."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Път за търсене на модули"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
"PATH_SEP \"."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Път за търсене на данни"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Използване на кеш плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Събиране на статистика"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Събиране на локална статистика"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Стартиране като daemon процес"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на лог Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fта във файл"
+msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на оÑ\82Ñ\87ета във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на лога в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на оÑ\82Ñ\87еÑ\82а в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f дневник"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в лог и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог "
-"(UNIX системи)."
+"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в оÑ\82Ñ\87еÑ\82 и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f "
+"дневник (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
-"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате ново копие на VLC да "
-"се отваря всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще ви "
-"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново "
+"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
+"ви позволи да вÑ\8aзпÑ\80оизвеждаÑ\82е Ñ\84айла Ñ\81 веÑ\87е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о копие или да го "
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
"управляващия интерфейс D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Едно копие при стартиране от файл"
+msgstr "Ð\95дно копие на VLC пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане оÑ\82 Ñ\84айл"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Увеличаване приоритета на процеса"
+msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
"да изисква рестартиране на машината."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
"получаването на мета-данни)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
-msgstr "УпÑ\80авление изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на обложки за албум"
+msgstr "УпÑ\80авление заÑ\80ежданеÑ\82о на обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
+msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
-msgstr "Само Ñ\80Ñ\8aÑ\87но изÑ\82еглÑ\8fне"
+msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87но заÑ\80еждане"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файл в плейлиста"
+msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откриване на услуги"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги разделени с "
+"двоеточие. Обичайните стойности са \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
"спрени."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторение на текущия елемент"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Възпроизвеждане и изход"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автоматично стартиране"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
+"плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "Използване на медия библиотеката"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
"стартира VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Зареждане на медия библиотеката"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
"някои елементи, като съдържанието на директория."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като \"клавишни "
"комбинации\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86ял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
+msgstr "Изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
+"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Само пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Само възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "По-бързо"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "По-бавно"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
+"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
+"възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "По-бързо"
+msgstr "По-бързо (постепенно)"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "По-бавно"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "По-бавно (постепенно)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Много кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Среден преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дълъг преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Много кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Среден преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дълъг преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
-msgstr "Ð\97агÑ\83бени кадÑ\80и"
+msgstr "СледваÑ\89 кадÑ\8aÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за избоÑ\80 на Ñ\81ледваÑ\89о заглавие оÑ\82 DVD-Ñ\82о."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за пÑ\80еминаване кÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f видео кадÑ\8aÑ\80."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Дължина на много краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Дължина на краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "Дължина на средния преход"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Дължина на дългия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Изход на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
-msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
+msgstr "Активиране на избраното"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Преминаване към DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Звук - Увеличаване"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за Ñ\83велиÑ\87аване на нивоÑ\82о на звÑ\83ка."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Звук - Намаляване"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на клавиÑ\88на комбинаÑ\86иÑ\8f за намалÑ\8fване на нивоÑ\82о на звÑ\83ка."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Настройка на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Настройка на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Настройка на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Настройка на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Настройка на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Настройка на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Настройка на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Настройка на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Настройка на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Настройка на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Задаване на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Задаване на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Задаване на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Задаване на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Задаване на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Задаване на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Задаване на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Задаване на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Задаване на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Задаване на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Назад в списъка на хронологията"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
-"в списъка на хронологията."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Напред в списъка на хронологията"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
-"в списъка на хронологията."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Превключване на аудио пътека"
+msgstr "Превключване на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
+msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
+msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Превключване на пропорцията"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Превключване изрязването на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1478
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1481
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Increase scale factor."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1482
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1483
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Превключване на деинтерлейса"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1486
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Показване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Скриване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1491
+msgid "Boss key"
+msgstr "Главни клавиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скриване на интерфейса и пауза на възпроизвеждането."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о и записване на диска."
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а и записване на диска."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запис"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Временно съхранение"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
"Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Възстановяване на мащаба"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
+msgstr "Ð\92ъзпроизвеждане на десктоп"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
-"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показване на OSD меню върху видеото"
+msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
+msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82дÑ\8fÑ\81но в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на маÑ\80киÑ\80аноÑ\82о в OSD менÑ\8eÑ\82о в пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82дÑ\8fÑ\81но в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82лÑ\8fво в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на маÑ\80киÑ\80аноÑ\82о в OSD менÑ\8eÑ\82о в пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82лÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82лÑ\8fво в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82гоÑ\80е в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на маÑ\80киÑ\80аноÑ\82о в OSD менÑ\8eÑ\82о в пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82гоÑ\80е в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82долÑ\83 в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на маÑ\80киÑ\80аноÑ\82о в OSD менÑ\8eÑ\82о в пÑ\80иÑ\81поÑ\81облениеÑ\82о оÑ\82долÑ\83"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на елеменÑ\82а оÑ\82долÑ\83 в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о пÑ\80иÑ\81поÑ\81обление"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f елеменÑ\82 в екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о пÑ\80иÑ\81поÑ\81обление изпÑ\8aлнÑ\8fваÑ\89о асоциираното действие."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f елеменÑ\82 изпÑ\8aлнÑ\8fваÑ\89 асоциираното действие."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Превключване между аудио устройствата"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки на пътека"
+msgstr "Настройки на пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на възпроизвеждането"
+msgstr "УпÑ\80авление на възпроизвеждането"
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси сървър"
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данни"
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Специални модули"
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки на производителността"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размери на преходите"
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
+"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
+"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
+"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
"advanced and --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показване на списък с наличните модули"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности"
+msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --"
-"help-verbose)"
+"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
+"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
+"съвпадение."
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
"конфигурационния файл"
-#: src/libvlc-module.c:2617
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
-msgstr "показване на инфо за версията"
+msgstr "показване на информация за версията"
-#: src/libvlc-module.c:2681
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "основна програма"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
msgid "%ld B"
-msgstr "%d Хц"
+msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Ð\97апис на файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запис на файла"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
-#: src/misc/update.c:1610
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Изтегляне на плъгина"
-
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgstr "Изтегляне ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
"Затова беше изтрит"
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
"използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "Файла не може да се изпълни"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
"Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
"беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
msgstr "Файла е повреден"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновяване на VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
+"инсталирате сега?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медия библиотека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Включване на видеото"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
msgstr ""
-"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Аудио въвеждане JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex честота"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия траснпондер с \"бюджетна\" карта."
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Траснпондер FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder честота на символа в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Добавяне"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Нисък приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Нисък приоритет на FEC честотата [Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Йерерхическа алфа стойност [Неопределена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Сателитен азимут"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут в една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита в една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Географска дължина на сателита в една десета от градуса, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Мрежа: "
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Застъпване"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Пълно"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - meta info 1\n"
-" - events 2\n"
-" - MRL 4\n"
-" - external call 8\n"
-" - all calls (0x10) 16\n"
-" - LSN (0x20) 32\n"
-" - seek (0x40) 64\n"
-" - libcdio (0x80) 128\n"
-" - libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
-"новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
-"сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC "
-"обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за "
-"достъп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-" - %A : Информация за албума.\n"
-" - %C : Категория.\n"
-" - %e : Разширени данни (за пътека).\n"
-" - %I : CDDB диск ID.\n"
-" - %G : Жанр\n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-" - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n"
-" - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на тази пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-" - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Използване на CD Paranoia за поправка на грешки и джиттера.\n"
-" - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-" - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
-"препоръчва.\n"
-" - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Допълнителен дебъг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ако е настроено, се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
msgstr ""
-"Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените елементи "
-"в плейлиста"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
-"използва CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Търсене на CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
msgstr ""
-"Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва "
-"CDDB протокол"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
msgstr ""
-"Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
msgstr ""
-"Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
-"информацията, когато и двете са налични"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътеки"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Пътека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение на поддиректориите"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-"възпроизвеждане.\n"
-" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Сгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Разгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
msgstr ""
-"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
-"отваря директория.\n"
-" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
-"плейлисти.\n"
-" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
msgstr ""
-"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
-"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер на видеото"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
+
+#: modules/access/alsa.c:73
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Формат за захващане (по подразбиране s16l)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Формат за захващане на аудио потока."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
-"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
-"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
-"устройство."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
-"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки на устройството"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "GSM аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:48
+msgid "libavformat access output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
+
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Карта за въвеждане, която да се настрои"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Желан режим на видеото при въвеждане"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Свързване на аудиото"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Брой на аудио каналите"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid "Video connection"
+msgstr "Свързване на видеото"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+msgid "SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптично устройсво"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "S-video"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Analog"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Задаване пропорцията на входящото изображение. По подразбиране е 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Настройки на устройството"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
"стартирането на потока."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки на тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал на тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
"подразбиране)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Честота на тунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, и др...)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Код на страната на тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
"честота (0 означава по подразбиране)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Тип на входния сигнал за тунера (Кабел/Антена)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Video input pin"
msgstr "Източник на видеото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "Audio input pin"
msgstr "Източник на аудиото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод за извеждане на видеото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "Audio output pin"
msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM режим на тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Брой на аудио каналите"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
"не е 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Аудио bits per sample"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "Избор на входящия формат на аудиото с дадения bits/sample (ако не е 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
msgid "DirectShow"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
msgid "DirectShow input"
msgstr "Източник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+msgstr "Обновяване"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Настройки"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgid "Capture failed"
msgstr "Грешка при захващането"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не е избрано видео или аудио устройство"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижде лога за подробности."
+msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"грешки за подробности."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB адаптер"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\98ме на мÑ\80ежа"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Висок приоритет на наземната кодова честота на потока (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Честота (Hz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модулация / Положение"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+msgid "Layer B modulation"
msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Инвертиране на спектъра"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Висок приоритет"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим на предаване"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Честотна лента (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "10 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "5 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Защитен интервал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим на йерархия"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID на транспортен поток"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикална (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Хоризонтална (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Дясна орбита (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Лява орбита (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния осцилатор (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Постоянен тон 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Мрежов идентификатор"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Сателитен азимут"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Височина на сателита"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Географска дължина на сателита"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса. West е "
+"отрицателна."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главен канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Главен канал на ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физически канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "DTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметри на наземеното приемане"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Проверка на сателитното оборудване"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-#: modules/access/dvb/access.c:986
+#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ð\9dевалидна комбинаÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Ð\9aод за обÑ\85ваÑ\82а на Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD ъгъл на гледане"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Стартиране директно от менюто"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
"всички безполезни встъпителни предупреждения."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Въвеждане от DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
msgid "Playback failure"
msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
"разшифрова целия диск."
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод за използване на libdvdcss за разшифроване"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-" - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
-"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
-"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
-"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
-"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
-"в средата на заглавието.\n"
-" - Диск: Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
-"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
-"ги избираме.\n"
-" - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
-"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
-"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:458
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:520
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x."
"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+msgstr "Въвеждане от EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Времетраене в ms"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "Няма"
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е 0, което означава безкраен поток)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "Сгънати"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивен"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивно вÑ\8aвеждане"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лени Ñ\80азÑ\88иÑ\80енениÑ\8f"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+"отваря директория.\n"
+" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
+"плейлисти.\n"
+" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:52
msgid "File input"
msgstr "Въвеждане от файл"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Директория"
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP потребителско име"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP парола"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP акаунт"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Въвеждане от FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr "Качване в изходно FTP"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
-#: modules/access/http.c:67
-msgid ""
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP прокси парола"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:87
msgid "Continuous stream"
msgstr "Постоянен поток"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
"други типове HTTP потоци."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Изпращане на бисквитки"
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
+
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP потребителско име "
+
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Въвеждане от HTTP"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:538
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP достоверност"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:539
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-"Правене VLC буфера да захваща аудио данни от жак за зададената дължина в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на ID на елементарен поток"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на група от елементарни потоци"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на категория на елементарен поток"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данни"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Задаване на кодек за елементарния поток"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Език на елементарния поток, както се изисква от ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Честота на дискретизация на елементарния аудио поток"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Брой канали на елементарния аудио поток"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Широчина на елементарните потоци с видео или субтитри"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на показване"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Показване на пропорцията на елементарния видео поток"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстов идендификатор за функцията за обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данни за функцията за получаване и изпращане"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция за получаване"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Функця за изпращане"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Размер на потока в байтове"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Въвеждане в паметта"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Прочитане на аудио потока в хода на VLC, отколкото в хода на Jack."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgstr "Автоматично свързване"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Аудио въвеждане JACK"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Въвеждане от JACK"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Използване на общата памет"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Видео ID"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Задаване пропорцията на видеото"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигуриране на аудиото"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Въвеждане от HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигуриране на телетекст"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Език за телетекст"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Въвеждане SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демултиплексор SDI"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
"битрейти. Можете да изберете всички."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Въвеждане от Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:64
msgid "MTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
+msgstr "Въвеждане от MTP"
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:65
msgid "MTP"
msgstr ""
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
-#: modules/access/oss.c:77
+#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr ""
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
+msgstr "Въвеждане от OSS"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на поÑ\82ок"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм Ñ\84айла"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм Ñ\84айл, ако Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва вмеÑ\81Ñ\82о да го замеÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онно пиÑ\81ане"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 на поÑ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока вÑ\8aв Ñ\84айл"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квано за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квана за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Осведомяване с Bonjour"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов инÑ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "УведомÑ\8fване за поÑ\82ока Ñ\81 помоÑ\89а на пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на битрейт"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Брой колони"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Брой смесвания"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битова маска на звука"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл с изображение"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ниво на звука (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
-"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "На живо"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Изходен поток RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание на жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр на съдържанието"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание на URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Извеждане в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакети в група"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ключов интервал"
+
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Максимален битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим на битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битова маска на звука"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Сила на звука (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "PAL"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/access/pvr.c:113
msgid "NTSC"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Широчина на снимане"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Широчина на снимане в пиксели"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Височина на снимане"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Височина на снимане в пиксели"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Захващане от Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
msgid "No Input device found"
msgstr "Не е намерено входящо устройство"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
"драйверите."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпресиран RAR"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 RTMP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ан URL на SWF по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Въвеждане от RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Максимален брой RTP източници"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
"последните получени пакети."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
"последните получени пакети."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "SDP required"
+msgstr "Необходимо е рестартиране"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgstr "Неуспех при свързване"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgstr "Неуспешна сесия"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Размер на фрагмента за захващане"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Горна координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
msgstr "Широчина на видеото"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen height"
msgstr "Височина на видеото"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Следване на мишката"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане на изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
+"върху захванатото"
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr "Въвеждане от екрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Област на лява колона"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Област на горен ред"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Широчина на захващаната област"
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на гÑ\80Ñ\83па, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина в пикÑ\81ели на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\85ваÑ\89ане или 0 за пÑ\8aлнаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Въвеждане от SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Височина на захващаната област"
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Височина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната височина"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Въвеждане от TCP"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Описание на сесията"
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP потребителско име"
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP парола"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Въвеждане от UDP"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер на четене"
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Въвеждане от SFTP"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP идентификация"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/shm.c:44
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Широчина на фреймбуфера"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
+#: modules/access/shm.c:46
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а в пикÑ\81ели"
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Височина на фреймбуфера"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а в пикÑ\81ели"
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Дълбочина на фреймбуфера"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а в пикÑ\81ели"
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID на част от фреймбуфера"
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Наситеност на входящото видео."
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/shm.c:61
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл на фреймбуфера"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла в памеÑ\82Ñ\82а на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тунер"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "8 bits"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "15 bits"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "16 bits"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане е MJPEG"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "24 bits"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Намаляване"
+#: modules/access/shm.c:73
+msgid "32 bits"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на нивоÑ\82о за MJPEG поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/shm.c:80
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане вÑ\8aв Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/shm.c:81
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Споделена памеÑ\82 вÑ\8aв Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество на потока."
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
+
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домейн/Работна група, която ще бъде използвана за връзката."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Въвеждане от SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Въвеждане от TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Въвеждане от UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "По подразбиране"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
msgstr "Въвеждане на аудио"
-#: modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
-
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
-"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за заÑ\85ваÑ\89ане, ако е вÑ\8aзможно (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за заÑ\85ваÑ\89ане, ако е вÑ\8aзможно (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Яркост на изображението или ниво на черно."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автоматична яркост"
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о."
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Контраст на изображението"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "Наситеност"
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о или Ñ\83Ñ\81илване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а."
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80но"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на нÑ\8eанÑ\81а или Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80но на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен нÑ\8eанÑ\81"
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на нÑ\8eанÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о."
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
-"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
-"поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Баланс на бялото"
-
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
-"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Автоматична настройка на баланса на бялото на изображението."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс на червеното"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс на червеното"
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс на синьото"
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс на синьото"
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93ама на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на гамаÑ\82а."
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматична настройка усилването на видеото или експонирането."
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81илване"
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+msgid "Picture gain."
+msgstr "УÑ\81илване на изобÑ\80ажениеÑ\82о."
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Острота"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка на остротата"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Регулиране усилването на цветността"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматично регулиране усилването на цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Честота на тока в мрежата"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Честота на ред против трептене."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
msgstr ""
-"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
-"драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неутрализиране на отразена светлина"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Неутрализиране на отразена светлина"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Обръщане хоризонтално"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Обръщане хориз."
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Обръщане вертикално"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Обръщане верт."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Завърти (градуса)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението (в градуси)"
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+msgid "Color killer"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Изключване на цветността, тоест превключване към черно-бяло изображение, "
+"когато сигнала е слаб."
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+msgid "Color effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 за Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на камеÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е еÑ\84екÑ\82 за Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Black & white"
+msgstr "ЧеÑ\80но & бÑ\8fло"
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
-
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+msgid "Negative"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Grass green"
+msgstr "Тревно зелено"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Избор на файл със скин"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Сила на звÑ\83ка"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 на аÑ\83дио вÑ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Сила на вÑ\85одниÑ\8f звÑ\83к"
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс на звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Баланс на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+msgid "Bass level"
+msgstr "Ниво на бас"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Настройка на баса на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ниво на требъл"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Настройка на тебъла на входния звук."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Гръмкост"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
"се използва v4l2-ctl програма."
-#: modules/access/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgstr "ID на тунера"
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
msgstr "Режим на аудиото"
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека."
+msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка."
-#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/access/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:240
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr "Въвеждане на видео"
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Регулиране на видео захващането (ако се поддържа от устройството)."
-#: modules/access/v4l2.c:341
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Въвеждане от VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
msgid "Entry"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведено"
+msgstr "Ð\97адаване"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
msgid "LID"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+msgstr "Формат на VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Подготвил"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
-msgstr "Ð\9dиво на звука #"
+msgstr "Сила на звука #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво на звука #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила на звука #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Настройка нивото на звука"
+msgstr "Настройка силата на звука"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Въведени"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Пътечки"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Първа въведена точка"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Последна въведена точка"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер на пътека (в секторите)"
+msgstr "Размер на пътечка (в секторите)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "край"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "плейлист"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "разгъване на избрания списък"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "избран списък"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "ID на списъка"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Ð\92идео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Брой на CD блоковете за единично четене."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
-"Иначе ще се възпроизвежда по пътеки."
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-"Да се използва ли продължителността на пътеката, като максимална мярка при "
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
"преход?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
-"пътеката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено VCD инÑ\84о?"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ена VCD инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавяне към файла"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Кодеци на главите"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/vdr.c:99
+msgid "VDR"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записване"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Стартиране"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медия в Zip"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Филтър за Zip файлове"
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
msgstr ""
-"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
-"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Осведомяване с Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване за поÑ\82ока Ñ\81 помоÑ\89а на пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ARM NEON"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
+"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
+"лента (по подразбиране localhost). Ако графичната лента блокира, "
+"използвайте localhost."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
+"TCP порт, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
+"лента (по подразбиране 12345). Използвайте същия порт, като използвания в rc "
+"интерфейса."
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента (по "
+"подразбиране 1)"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента. 1 ако се "
+"изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Изпращане на информация за графичната лента на всеки n аудио пакета (по "
+"подразбиране 4)"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискредитация на кодирания поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Определяне колко често да се изпраща информация за графичната лента. "
+"Изпращане на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)."
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена (по "
+"подразбиране 1)"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена. 1 ако "
+"се изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во на Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81 вÑ\80еме, койÑ\82о да Ñ\81е използва в мÑ\81ек. (по подÑ\80азбиÑ\80ане 5000)"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Прозорец с време, когато нивото на аудиото се измерва в мсек., за откриване "
+"на затихване. Ако нивото на аудиото е под този праг през това време, се "
+"изпраща сигнал (по подразбиране 5000)."
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен поÑ\82ок"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Ð\9cинимално ниво на аÑ\83диоÑ\82о за подаване на Ñ\81игнал (по подÑ\80азбиÑ\80ане 0.1)"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
+"Праг, който трябва да бъде достигнат за подаване на сигнал. Ако нивото на "
+"аудиото е под този праг през това време, се изпраща сигнал (по подразбиране "
+"0.1)."
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\98звеждане в IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме междÑ\83 две Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81игнал в мÑ\81ек. (по подÑ\80азбиÑ\80ане 2000)"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане за изпÑ\80аÑ\89аниÑ\82е UDP поÑ\82оÑ\86и. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+"Ð\92Ñ\80еме междÑ\83 две Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81игнал в мÑ\81ек. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81е използва за "
+"избягване натрупване на сигнали (по подразбиране 2000)."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и в гÑ\80Ñ\83па"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Ð\97адаване нÑ\83лиÑ\80ане на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане 1)"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
+"Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
+"използва audiobargraph_v (по подразбиране 1)."
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудио част на графичната лента"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Аудио графична лента"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, "
-"когаÑ\82о използваÑ\82е Ñ\81амо Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки, оÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fвайки по-иÑ\81Ñ\82инÑ\81ко звÑ\83ково "
-"пÑ\80еживÑ\8fване. Това може да е много Ñ\83добно и по-малко Ñ\83моÑ\80иÑ\82елно, когаÑ\82о Ñ\81е "
-"слуша музика дълго време\n"
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели, когаÑ\82о използваÑ\82е Ñ\81амо Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки, оÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fвайки по-иÑ\81Ñ\82инÑ\81ко "
+"звÑ\83ково пÑ\80еживÑ\8fване. Това може да е много Ñ\83добно и по-малко Ñ\83моÑ\80иÑ\82елно, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристика на разстоянието"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри."
+msgstr ""
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсиращо задържане"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
"на устните и речта."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
"Включването на тази опция не е препоръчително."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Ефект за слушалки"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
msgstr ""
"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
-"пълна с говорители."
+"пÑ\8aлна Ñ\81 виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Избор на канал, който да се запази"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали Ñ\81е изклÑ\8eÑ\87ва."
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други се "
+"изключва."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Заден ляв"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Заден десен"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Преден ляв"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Просто миксиране на канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
-
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Просто миксиране на канал"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задържане на звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Добавяне на ефект на задържане на звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Време на задържане"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Време в милисекунди на средното задържане. Забележете средно"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Дълбочина на придвижване"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Време в милисекунди на максималната дъбочина на придвижване. Следователно "
+"обхвата на придвижване ще бъде времето на задържане +/- дълбочината на "
+"придвижване."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Честота на придвижване"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Честота на промяна на дълбочината на придвижване в милисекунди за една "
+"секунда възпроизвеждане"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Време на обновяване"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Replay gain на пътечка"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресиране"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
"подходящо за киносалон или стая за слушане."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Включване на вътрешния алгоритъм за миксиране (не се препоръчва)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Шаблон за еквалайзера"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Усилване на честоти"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr "Двойно филтриране"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr "Общо усилване"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
msgstr "Нулиране"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
msgstr "Клубна"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
msgstr "Парти"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
msgstr "Софт рок"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Конвертиране на PCM формат"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Обикновен филтър за караоке"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Брой на аудио буферите"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила на звÑ\83ка"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на "
"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализатор на звука"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзер"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен еквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Ниска честота (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Висока честота (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Честота 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Честота 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Честота 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Честота 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Честота 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Честота 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество на извеждане"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Просто изменение на честотата на дискретизация"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "Синхр. темпото на звука със скоростта на въпроизвеждане"
"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
"милисекунди"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кване"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Определяне на виртуалната повърхност на стаята емулирана от филтъра."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+msgstr "Широчина на виртуалната стая"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Мокрота"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухост"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на пространство"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пространство"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Аудио миксер Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио микÑ\81еÑ\80 Trivial"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+msgid "Front speakers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едни виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87ни виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr "Ð\97адни виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82ели"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ални и Ñ\81Ñ\83бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Няма аудио устройство"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Аудио устройството \"%s\" не може да се използва:\n"
+"%s."
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Аудио памет"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а звÑ\83кова каÑ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85одна аÑ\83дио памеÑ\82"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
msgstr ""
"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Аудио устройството не е настроено"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"ТÑ\80Ñ\8fбва да наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82е положениеÑ\82о на виÑ\81окоговоÑ\80иÑ\82елÑ\8f Ñ\81 \"Audio Midi Setup\" "
"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Изходно устройство"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
-"устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
-"като 0 и друго число)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
-"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:123
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така например няма да има конвертиране на Стерео -> "
+"5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:127
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 предни 2 задни"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Изходен формат"
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Брой на изходните канали"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
+"По подразбиране (0), всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете "
+"да огÑ\80аниÑ\87иÑ\82е бÑ\80оÑ\8f на каналиÑ\82е."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Добавяне на WAVE header"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
"файла."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "Output file"
msgstr "Изходен файл"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
msgstr "Извеждане на звука във файл"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Автоматично свързване към достъпен клиент"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Свързване към подходящите клиенти"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
msgstr "Аудио извеждане JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Отваряне"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Отваряне на системата на звука"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Устройство OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer аÑ\83дио извеждане"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+msgid "Audio device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Избор на аудио устройство"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+"(по подразбиране). При промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Аудио устройство по подразбиране"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Извеждане на звука чрез Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Използване на 32-битово извеждане с плаваща запетая"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:52
msgid "A/52 parser"
msgstr "Зареждане на A/52"
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Аудио опаковчик A/52"
msgstr "Аудио декодер ADPCM"
#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+msgstr "Аудио опаковчик AES3/SMPTE 302M"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
msgid "simple"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG и други кодеци"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
msgid "Decoding"
msgstr "Декодиране"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "Прав рендеринг"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Устойчивост към грешки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Поправяне на бъгове"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
" 1 Авто откриване.\n"
" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
"\" и \"Ump4\", въведете 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускоряване"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
+"време. Това може да бъде полезно за бавен процесор, но може да се развали "
+"картината."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Разрешаване на трикове със скоростта"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Разрешава неспецифицирани трикове с ускоряване на скоростта. По-бързо, но са "
+"възможни грешки."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Пропускане на idct (по подразбиране=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
"кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Дебъг маска"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Показване движението на векторите"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
" 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Хардуерно декодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Брой на нишките използвани за декодирането. 0 означава авто"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Честота на ключовите кадри"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Честота на В-кадрите"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Interlaced кодиране"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Interlaced оценка на движенията"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+"процесор."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка на пре-движенията"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Намаляване на шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
"кадри."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
"декодери MPEG2. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Ниво на качество"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
"значително да забави процеса на кодиране)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
+"процесор не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва "
+"квантоването trellis, след това rate distortion и повишава стойността за "
+"намаляване на шума, за да намали натоварването."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантоване Trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
"макроблоковете)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строго спазване на стандарта"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Корекция на ярките участъци"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Корекция на тъмните участъци"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Кореция на движенията"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
"движение (по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Корекция в края"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
"(по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Корекция на яркостта"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Корекция на цветността"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
"подразбиране: main)"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC не може да отвори кодера"
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Видео декодер CDG"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обяснителен декодер"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Обвивка за извежданите субтитри с използване на CSRI/asa"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Декодер на субтитри CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Опаковчик на субтитри Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивен декодер"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер за временното съхранение"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Постоянен коефицент на качеството"
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ако битрейта=0, използвайте тази стойност за постоянно качество"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност > 0 включва режима на постоянен битрейт"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80ежим мегабаÑ\81"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване кодиÑ\80ане без загÑ\83би"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
+"Кодирането без загуби игнорира битрейта и настройките за качество, "
+"позволявайки перфектно възпроизвеждане на оригинала"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включване/Изключване на аудио извеждане."
+msgstr "Включване на адаптивно предфилтриране"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на предфилтриране"
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+msgstr "Формат на цветността"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+msgstr "Избирането на формат на цвета ще конвертира видеото към този формат"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
+msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ванеÑ\82о завÑ\8aÑ\80Ñ\88и"
+msgstr "Ð\92ид на кодиÑ\80анеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
-msgstr "Кабел"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
-msgstr "Кабел"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина на векторното движение"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на векторното движение"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оценката на движенията"
+msgstr "ТÑ\80и компоненÑ\82а в оценката на движенията"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оценката на движенията"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, каÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 оценката на движенията"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Брой редове"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr ""
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Кодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
msgstr "Зареждане на DTS"
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Аудио опаковчик DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Координата X при декодиране"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+msgstr "Хоризонтална позиция на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при декодиране"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+msgstr "Вертикална позиция на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Координата X при кодиране"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "X координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Координата Y при кодиране"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитри"
+msgstr "DVB субтитри"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:391
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC разширение"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл с изображение"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Презареждане на файла с изображение"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна видео широчина."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна видео височина."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Запазване на пропорцията"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейс на видеото"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модул за деинтерлейса"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Използвана цветност"
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивен видео декодер"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:111
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Flac"
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:117
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Аудио кодер Flac"
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Заключваща функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Отключваща функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данни за обратна връзка"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
-
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматиране на субтитрите"
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на Ñ\81янка"
+msgstr "Сянка"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Черен"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Сив"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Сребрист"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Бял"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
-msgstr "ЧеÑ\80вено-каÑ\84яв"
+msgstr "Ð\9aеÑ\81Ñ\82еняв"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Червен"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
-msgstr "ФÑ\83кÑ\81иÑ\8f-виолетов"
+msgstr "Ð\92иолетов"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Маслинено зелен"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Жълто-зелен"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Лилав"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Морско син"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Син"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Аква син"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ав Ñ\80ендеÑ\80инг"
+msgstr "Ð\98зползване на Tiger за извеждане"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"Потоците Kate могат да се обработват, като се използва библиотеката Tiger. "
+"Изключването на това ще обработи само статичен текст и bitmap базирани "
+"потоци. "
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на кодиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на извеждане"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 за Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
+"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
+"различни фонове."
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"Кое описание на шрифт да се използва, ако в потока Kate не е зададен "
+"специфичен параметър за шрифт, който да се използва (име, размер, и др.)"
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\82екÑ\81та по подразбиране"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84та по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
+"Цвят на шрифта по подразбиране, ако в потока Kate не е зададен специфичен "
+"цвят на шрифт, който да се използва."
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок по подразбиране"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
+"Прозрачност на цвета на шрифта по подразбиране, ако в потока Kate не е "
+"зададен специфичен цвят на шрифт, който да се използва."
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка по подразбиране"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
+"Цвят на фона, ако в потока Kate не е зададен специфичен цвят на фона, който "
+"да се използва."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа стойност на фона по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
+"Прозрачност на цвета на фона по подразбиране, ако в потока Kate не е зададен "
+"специфичен цвят на фона, който да се използва."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
+"Kate е кодек за базирани на наложени слоеве с текст и изображение.\n"
+"Необходима е библиотеката Tiger, за да се обработи пълния Kate поток. VLC "
+"може да обработва субтитри базирани на статичен текст и изображение, ако не "
+"са налични.\n"
+"Забележете, че променените настройки долу няма да действат, докато не "
+"започне възпроизвеждането на нов поток. Надяваме се това скоро да бъде "
+"поправено."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен видео декодеÑ\80"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за наложен Ñ\81лой Kate"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за извеждане на текст"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Опаковчик на текстови субтитри Kate"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитри (разширени)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Видео декодер PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Декодер на библиотека QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Видео декодер Pseudo raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Декодер на библиотека RealAudio"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:126
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео декодер Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод за контрол на честотата"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Режим за ограничаване на постоянния шум"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Режим на постоянен битрейт (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Режим на малко задържане"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Режим без загуби"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Режим на постоянна грешка"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Режим на постоянно качество"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP структура"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ограничаване на шума"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целев битрейт в kbps, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимален битрейт (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Максимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Минимален битрейт (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без филтър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точност на векторното движение"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод за изпращане на потока"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Хоризонтални части на кадър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикални части на кадър"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Главен профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+msgstr "Вид на кодера."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Качество на кодиране"
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 1.0 (ниско) и 10.0 (високо)."
+msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на кодиране"
+msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 на кодиране"
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на кодеÑ\80а."
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "Кодиране CBR"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+msgstr "Откриване на гласова активност"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
+"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
+"режим VBR."
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Постоянен поток"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Тясна лента (8kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Широка лента (16kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Ултра широка лента (32kHz)"
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Speex"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex"
-msgstr "Скорост"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Аудио опаковчик Speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Аудио кодер Speex"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Изключване прозрачността на DVD субтитри"
+
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Изтриване на всички ефекти на прозрачност в DVD субтитри."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Декодер на субтитрите на DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "System codeset"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Подравняване на субтитрите"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Подравняване на субтитрите"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:166
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:178
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
msgstr "Субтитри USF"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Декодер за субтитрите USF "
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Текстов кодер T.140"
-
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включване на дебъг"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
-msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls 1\n"
-" - packet assembly info 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Субтитри SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодиращ модул Tarkin"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Текстов кодер T.140"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Корекция на френски субтитри"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
"поток."
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Видео декодер Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Видео опаковчик Theora"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Видео кодер Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
"поток."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Стерео режим"
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Режим за управление на стерео поток"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "Режим VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
"(CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Психо-акустичен модел"
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Цяло число от -1 до 4."
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Двойно моно"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Свързано стерео"
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
"потоци."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
"канал с фиксирана широчина."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Аудио декодер Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Аудио кодер Vorbis"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Максимален размер на GOP"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Минимален размер на GOP"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Допълнителни I-кадри"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
-"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
-"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. "
+"-1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
"обхвата (1-1000)."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван "
-"по подразбиране от multi-threading."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-кадри между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "CABAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
"15% битрейт."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Брой на референсните кадри"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Пропускане на loop филтъра"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:139
msgid "H.264 level"
msgstr "Ниво на H.264"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
msgstr ""
"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). "
+"Настройте на 0 за позволяване настройката на нивото на x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профил на H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Режим Interlaced"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Чист интерлейс режим."
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Брой на частите за кадър"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Set QP"
msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
"компресиране без загуби)."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Min QP"
msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Max QP"
msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта (в kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимален локален битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid "VBV buffer"
msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
" - 0: Изключено\n"
-" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
-" - 2: Местене на битове между кадрите"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Мощност на AQ"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+"Сила за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
" - 0.5: слаб AQ\n"
" - 1.5: силен AQ"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Множител QP между I и P"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:218
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Множител QP между Р и В"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
"до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Multipass контрол на честотата"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
" - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "QP curve compression"
msgstr "Компресиране на кривия QP"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
"1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Намаляване на колебанията в QP"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
"кривия. Временно намалява сложността."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:241
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
msgstr ""
"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
"кривия. Временно намалява сложността."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Дялове за разглеждане"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Режим на прогнозирано право движение"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Прогнозиран размер на правото движение"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8.\n"
" - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тежки В-кадри"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Използване на тежки В-кадри при прогнозиране."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Целочислен пикселен метод за оценка на движенията"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-" - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален диапазон на търсене на векторното движение"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален обÑ\85ваÑ\82 на търсене на векторното движение"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:282
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"Ð\9cакÑ\81имален обÑ\85ваÑ\82 на търсене за оценка на движението, измерено от "
"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
"базирано на нивото."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:292
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
"на броя на нишките. "
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
-
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:296
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"пÑ\80омени в Ñ\80еÑ\88ениеÑ\82о за оÑ\86енка на пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = по-бÑ\8aÑ\80зо и по-"
-"виÑ\81око, коеÑ\82о знаÑ\87и по-добÑ\80о каÑ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 обÑ\85ваÑ\82а оÑ\82 1 до 5."
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оÑ\86енка на движениÑ\8fÑ\82а (по-малка Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 = по-бÑ\8aÑ\80зо и по-виÑ\81око, коеÑ\82о знаÑ\87и "
+"по-добÑ\80о каÑ\87еÑ\81Ñ\82во). Ð\92 обÑ\85ваÑ\82а оÑ\82 1 до 9."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Цвят в оценката на движенията"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
"кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Квантоване на Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: Включено във всички стадии.\n"
" Това изисква CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
"само малък единичен коефицент."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Използване на Psy-оптимизация"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
"до 1000."
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:362
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
+msgstr "Оптимизация на процесора"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на процесора."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
"кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "PSNR computation"
msgstr "Изчисление на PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SSIM computation"
msgstr "Изчисление на SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тих режим"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на всеки кадър."
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за всеки кадър."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS и PPS id номера"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
"различни настройки."
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Единица за достъп delimiters"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Информация за тайминга на HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "esa"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "tesa"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "fast"
msgstr "бързо"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "normal"
msgstr "нормално"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "slow"
msgstr "бавно"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "all"
msgstr "всички"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "spatial"
msgstr "пространствен"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "temporal"
msgstr "временен"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео декодер MPEG I/II (чрез libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:57
msgid "Teletext page"
msgstr "Страница с телетекст"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
"index 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а винаги да е непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:65
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Подравняване на телетекст"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
-msgstr "Ð\97адаване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 върху видеото"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а върху видеото"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Телетекст текстови субтитри"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Извеждане на телетекстови субтитри, като текст вместо като RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:81
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Декодер за VBI и Телетекст"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI & Телетекст"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr ""
+
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
msgstr "Среден"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Gestures"
msgstr "Жестове"
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aлавишни комбинации"
+msgstr "Ð\93лобални клавишни комбинации"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "УпÑ\80авление на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 клавишни комбинации"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за глобални клавишни комбинации"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Volume Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на вÑ\80емеÑ\82о"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Position Control"
-msgstr "Позиция"
+msgstr "Позиция на възпроизвеждане"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и / Ð\9cиÑ\88ка"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "УпÑ\80авление на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
+msgstr "УпÑ\80авление на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 колелоÑ\82о на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
+"С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:375
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Аудио устройство: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътека: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътека със субтитри: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:488
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:537
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Пропорция: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Изрязване: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:579
msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:587
msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ð\9dагаждане към екрана"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане към екрана"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f размер"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален размер"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Изключване на деинтерлейс"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Режим на мащабиране: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-msgid "1.00x"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:855
msgid "Recording"
msgstr "Записване"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:857
msgid "Recording done"
msgstr "Записването завърши"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
-
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес на хост"
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
-"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
-"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
-
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработване"
+msgstr "Сила на звука %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Експортиране на обложка за албум в /art."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Експортиране на обложка за албум за елементите в текущия плейлист в /art и /"
-"art?id=<id> URLs."
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
"в домашната директория на потребителите."
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрачервен"
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr "Интерфейс за управление на хода"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
"завъртане на видеото"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главен часовник на мрежата"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния сървър"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
+
#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82а каÑ\82о маÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) на UDP "
#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "а работи ли, като мастер в мрежовата синхронизация?"
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms)."
#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
+msgid "Network synchronization"
msgstr "Синхронизация от мрежата"
#: modules/control/ntservice.c:43
"configured."
msgstr ""
"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
-"да бъдат определени преди инсталирането на услугата за правилна настройка."
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
-"преди инсталирането на услугата за правилна настройка. Задайте списък на "
-"модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно стойностите са: "
-"logger, sap, rc, http)."
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:71
msgid "Opening"
msgstr "Отваряне"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Край"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Показване позицията в потока"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Фиктивен TTY"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
msgid "TCP command input"
msgstr "Входящи команди от TCP"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
-
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
msgstr ""
"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
-"доÑ\81адно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+"неÑ\83добно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфейс с дистанционен контрол"
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:777
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:803
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . възпроизвеждане кадър по кадър"
+
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи нивото на звука"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи силата на звука"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . Ñ\83велиÑ\87аване нивоÑ\82о на звÑ\83ка Ñ\81 Ð¥ Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване на звука с Х стъпки"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . намалÑ\8fване нивоÑ\82о на звÑ\83ка Ñ\81 Ð¥ Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване на звука с Х стъпки"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr ""
"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . Ñ\81нимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .оÑ\82местване отляво"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .изместване отляво"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . оÑ\82местване отгоре"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . изместване отгоре"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . оÑ\82местване отляво"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . изместване отляво"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . оÑ\82местване отгоре"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . изместване отгоре"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ край на помоща]"
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1018
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1337
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1348
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Непозната команда!"
-
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Iвходящи]"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
+#: modules/control/rc.c:1853
#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1855
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/control/rc.c:1857
#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
+#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| повредени демултиплексори : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| прекъсване : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Видео декодиране]"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1868
#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| декодирано видео : %5i"
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодирано видео : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1870
#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| показани кадри : %5i"
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| показани кадри : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1872
#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| загубени кадри : %5i"
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| загубени кадри : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:1877
#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| декодирано аудио : %5i"
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодирано аудио : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:1879
#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| възпроизведени буфери : %5i"
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| възпроизведени буфери : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:1881
#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| загубени буфери : %5i"
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| загубени буфери : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1886
#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| изпратени пакети : %5i"
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| изпратени пакети : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| изпратени байта : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта : %8.0f KiB"
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1890
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF "
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на зонаÑ\82а за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF/WMV"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80а ASF поÑ\82ока"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
-"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
-"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Avformat"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AvФормат"
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "Avformat muxer"
msgstr ""
-"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
-"е \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AIFF "
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демултиплексор ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Не може да се демултиплексира ASF потока"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
-
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AU"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81иÑ\82е за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ане за дейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgstr "Винаги да се поправя"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgstr "Без поправяне"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Повреден или липсващ индекс на AVI файла..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
msgstr ""
-"AVI файла е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
-"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
+"Поради това, че индекса на този AVI файл е повреден или липсва, прехода няма "
+"да работи коректно.\n"
+"VLC няма да поправи файла, но може временно да реши проблема, като създаде "
+"индекс в паметта\n"
+"Тази стъпка може да отнеме много време при голям файл.\n"
+"Какво желаете да направите ?"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
+msgid "Build index then play"
+msgstr "СÑ\8aздаване на индекÑ\81а и Ñ\81лед Ñ\82ова вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Без поправяне"
+msgid "Play as is"
+msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Do not play"
+msgstr "Без възпроизвеждане"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Демултиплексор CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
msgstr "Име на файла за временно съхранение"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ако файла вече съществува, той ще бъде презаписан."
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
msgid "File dumper"
msgstr "Файл за временно съхранение"
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Демултиплексор FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+msgid "ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:51
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодирани"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Времетраене в секунди"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Времетраене в секунди преди симулацията на край на файла. Негативните "
+"стойности означават неограничено време на възпроизвеждане."
+
+#: modules/demux/image.c:67
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+msgid "Real-time"
+msgstr "Реално време"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демултиплексор на изображението"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+msgstr "Затворени заглавия"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание на сесията"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ticker text"
-msgstr "Телетекст"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни облаÑ\81Ñ\82и"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Настройки на производителността"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "Прозрачен"
+msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Lyrics"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на пеÑ\81ен"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитри (разширени)"
+msgstr "Субтитри (изображения)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
+msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unknown category"
-msgstr "Неизвестно видео"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
+msgstr "Неизвестна категория"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna вариант RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP вариант"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
msgstr "Потребителско име за RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
msgstr "Парола за RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Задаване на multicast RTP през RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:123
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Порт на тунела HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:635
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP достоверност"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:636
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадри в секунда"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr "Възпроизведен първи"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr "Видео мениджър"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr "----- Заглавие"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Подредени глави"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеци на главите"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Презареждане на директория"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
"директория (не е добре за повредени файлове)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Фиктивни елементи"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
"повредени файлове)."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Включване на алгоритъм за намаляване на шума"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Включване на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на ехото (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Закъснение на ехото, в ms. Обикновенно стойностите са от 40 до 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Включване на режим мегабас"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво на ефекта Surround (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Демултиплексор MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Ехо"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Ниво на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Закъснение на ехо"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Ниво на мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Честота на мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Ниво на Surround "
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Задържане на Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за H264 поток."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демултиплексор H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демултиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демултиплексор NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Видео от Google"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автоматично стартиране"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
msgstr ""
-"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
-"плейлиста."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
msgstr ""
-"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
-"плейлисти."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Блокиране на реклами"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
-"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Зареждане на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на медиÑ\8f линк оÑ\82 QuickTime"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне в мÑ\83зикалнаÑ\82а библиоÑ\82ека на iTunes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Инфо на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер на Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
msgstr ""
-"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
-"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
-"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
msgstr ""
-"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
-"поддържа честотата."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат видео потоци raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са квадратни."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор Raw"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Демултиплексор SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
msgstr ""
-"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
-"означава 10 сек.)."
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
-"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
-"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
-"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Задържане на субтитри"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат на субтитрите"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Халюцинация"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
-"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Допълнителна PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Настройка на id на ES в PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
msgstr ""
-"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
-"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
-"\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
msgstr ""
-"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
-"да направите)."
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за изходен режим"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Дума за CSA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и CSA клÑ\8eÑ\87"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 на поÑ\82ока MP4"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
msgstr ""
-"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тих режим"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+msgid "Director"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+msgid "Disclaimer"
msgstr ""
-"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
-"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+msgid "Requirements"
+msgstr "СегменÑ\82и"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Ð\97адаване имеÑ\82о на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение на поÑ\82ока TS."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+msgid "Original Format"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на наÑ\87ина на показване"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
msgstr ""
-"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
-"презаписан."
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+msgid "Performers"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на пÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Оригинален изпълнител"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на "
-"буфера, а не броя на пакетите."
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+msgid "Software"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Субтитри за телетекст"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Допълнителна информация за телетекст"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+msgid "Model"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Разписание на телетекст програмата"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри за увредени със слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 увредени със слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "изчистване на ефектите"
-
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "увредени със слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+msgid "Grouping"
msgstr ""
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор TTA"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MusePack"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "Audio ES"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Затворени заглавия 2"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 3"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за H264 поÑ\82ок."
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 4"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за VC-1 поÑ\82ок"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Vobsub Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демултиплексор VOC"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Nuv"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демултиплексор WAV"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демултиплексор OGG"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ð\92идео оÑ\82 Google"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Ð\98зползване на DVD Ð\9cенÑ\8eÑ\82а"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на shoutcast за вÑ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82ни"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
+"плейлисти."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е оÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82 ли Ñ\84айлове Ñ\81Ñ\8aÑ\89о и оÑ\82 вÑ\81иÑ\87ки подпапки?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80ане на Ñ\80еклами"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
+"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Внасяне на RAM плейлист"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отваряне на диск"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на DVB плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Зареждане на Podcast"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но заглавие"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледваÑ\89о заглавие"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на shoutcast за новиÑ\8f winamp 5.2"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еминаване кÑ\8aм заглавие"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 ASX"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Преминаване към глава"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на медиÑ\8f линк оÑ\82 QuickTime"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Внасяне на плейлист от Google Video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Внасяне в музикалната библиотека на iTunes"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL плейлист"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81кане на Ñ\84айлове за вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на ZPL плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Инфо на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ð\9bинк на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторски права на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категория на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ð\9dиÑ\89о да не Ñ\81е избиÑ\80а"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане по име"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане по пÑ\8aÑ\82"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а на излизане на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кване"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Ð\9fоддиÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð\92Ñ\81иÑ\87ки"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ð\98зглед"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Podcast"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s байтове"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fване на оÑ\82белÑ\8fзаноÑ\82о вÑ\80еме в MPEG"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
+"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на аÑ\83диоÑ\82о (Hz)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "СÑ\82оене оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на звÑ\83ка в Ñ\85еÑ\80Ñ\86и. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е 48000 Hz."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали на вÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок. ЦиÑ\84Ñ\80а >0. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е 2."
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на видеото"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
msgstr ""
-"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
-"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
-"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
+"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
+"поддържа честотата."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демултиплексор DV (Digital Video)"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X на извежданоÑ\82о изобÑ\80ожение"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на видео поÑ\82оÑ\86и raw, в пикÑ\81ели."
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y на извежданоÑ\82о изобÑ\80ожение"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Това е низ оÑ\82 Ñ\87еÑ\82иÑ\80и знака."
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на изображението върху слоя."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор Raw"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демултиплексор Real"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
-"напълно непрозрачен."
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор SMF"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
-"шрифт)."
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
+"означава 10 сек.)."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
-"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
-"изтрити от кеша."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Извеждан текст или изображение"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
-"фреймбуфера."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
+"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
+"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
+"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманди"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на опиÑ\81аниеÑ\82о по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и в Ñ\81екÑ\83нда"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компилирано от %s"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89 за VLC media player"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна PMT"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на id на ES в PID"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
+"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}'."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
+"да направите)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неозаглавен"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 за CSA"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Ð\9dÑ\8fма намеÑ\80ен вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок. Ð\9fоÑ\82ока Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е вÑ\8aзпÑ\80оизвежда или да е "
-"пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82 за да Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82меÑ\82киÑ\82е."
+"ШиÑ\84Ñ\80ован клÑ\8eÑ\87 за CSA. Това Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е низ оÑ\82 16 знака (8 Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87ни "
+"байÑ\82а)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f поÑ\82ок е пÑ\80оменен"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и CSA клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
msgstr ""
-"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
-"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
-"запазването на същия входящ поток."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Невалидно избиране"
+"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тих режим"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма намеÑ\80ен вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ð\91ез оплакваниÑ\8f оÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
-"за да работят отметките."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Преход до време"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Преход до време"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
+"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\98зкл."
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Ð\97адаване имеÑ\82о на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение на поÑ\82ока TS."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторение на един"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторение на всички"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
+"презаписан."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Повторение - Изкл."
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половин размер"
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на "
+"буфера, а не броя на пакетите."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двоен размер"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+"Преход и позиция базирана, като проценти байтове, а не позиция създадена по "
+"време. Ако прехода не работи коректно, включете тази опция."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Нагаждане към екрана"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и за Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Стъпка назад"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: допълнителна информация"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: разписание на програма"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Връщане"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Бързо напред"
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Прилагания"
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "изчистване на ефектите"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "увредени със слуха"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
-"използва шаблон."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Разширено управление"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показване на информация за наличните видео филтри"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 1"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ефект на вода"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Халюцинация"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливане"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Затворени заглавия 2"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за оÑ\81новно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 3"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 4"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за VC-1 поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 Ñ\80азмиване на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СÑ\8aздаване на нÑ\8fколко копиÑ\8f на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а на изÑ\85одноÑ\82о видео"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Vobsub Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзва опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
+"fb0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане или обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на каÑ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Интерактивно мащабиране"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно маÑ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл Ñ\81 изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава изÑ\85одниÑ\8f звÑ\83к да надмине опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
+"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
+"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е показва на overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Хоризонтална позиция"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална позиÑ\86иÑ\8f на извежданоÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Вертикална позиция"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална позиÑ\86иÑ\8f на извежданоÑ\82о изобÑ\80ожение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио филтър"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Относно видео филтрите"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачност"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
+"напълно непрозрачен."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Влизане:"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
+"шрифт)."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Оставащо време: %i секунди"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
+"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
+"изтрити от кеша."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказване на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 или изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
+"фреймбуфера."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Вашата версия на Mac OS X не се поддържа"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC media player изисква Mac OS X 10.4 или по-висока."
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отваряне на лого за срива"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Запис като..."
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновление..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ано оÑ\82 %@ Ñ\81 %@"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Услуги"
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80иване на VLC"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89 за VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скриване на другите"
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Прилагания"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од на VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Разширено отваряне..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежа..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr "Функця за изпращане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на поÑ\81ледниÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник за Ð\9fоÑ\82ока/Ð\98звежданеÑ\82о..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на виÑ\80Ñ\82Ñ\83ално пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затваряна на прозореца"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквалайзер..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Плейлист..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о за медиÑ\8fÑ\82а..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f поÑ\82ок е пÑ\80оменен"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Messages..."
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Невалидно избиране"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Преход до време"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Грешки и предупреждения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89 за VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Повторение - Изкл."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\9eнлайн докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "СкÑ\80иване на диалоговиÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и без дейÑ\81Ñ\82вие на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направете дарение..."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к - УвелиÑ\87аване"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на лого за Ñ\81Ñ\80ива"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к - Ð\9dамалÑ\8fване"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\82ози оÑ\82Ñ\87еÑ\82..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Don't Send"
msgstr "Без изпращане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "VLC е имал предишен срив"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
"друга информация."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ниво на звука: %d%%"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Доклада за срива е изпратен успешно"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Благодарим за вашия доклад!"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен лога за срив"
+msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен оÑ\82Ñ\87еÑ\82 за срив"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Необходимо е рестартиране"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"За да е сигурно, че VLC повече няма да следи действията на медия клавишите, "
+"е необходимо да се рестартира."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Рестартиране на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgstr "Видео устройство"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
"на видео устройсво."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
-"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
-"черни ивици."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Използване като фон за Десктоп"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Използвайте видеото, като фон за Десктоп. Иконите на Десктоп не могат да си "
-"взаимодействат при този режим."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор, когато се мести мишката в пълноекранен режим."
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Запазване на последните елементи"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
"изключите тази опция."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на "
+"Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
-"Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане VLC запазва поÑ\81ледниÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\95квалайзеÑ\80а, пÑ\80еди "
-"заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о. ТÑ\83к можеÑ\82е да изклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f."
+"Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане VLC може да Ñ\81е Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fва, каÑ\82о Ñ\81е използваÑ\82 медииниÑ\82е "
+"клавиÑ\88и на модеÑ\80наÑ\82а клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а на Apple."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Стартиране на VLC с тъмен или светъл стил на интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "По подразбиране VLC ще използва тъмен стил на интерфейса."
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Устройството не е свързано"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
-"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
-"\n"
-"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
-"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на изÑ\82оÑ\87ника"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Захващане"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скриване на VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройството"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скриване на другите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ð\91ез DVD менÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изход на VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отваряне на последния"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 заÑ\85ваÑ\89ане на екÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Тази Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f позволÑ\8fва да Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fваÑ\82е извежданиÑ\8fÑ\82а на екÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник за Ð\9fоÑ\82ока/Ð\98звежданеÑ\82о..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80и в Ñ\81екÑ\83нда:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Широчина на видеото"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Вмъкване"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Широчина на видеото"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 канал:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Предишен канал"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Следващ канал"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но полÑ\83Ñ\87аване на инÑ\84о за канал..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Ð\9dе е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан EyeTV"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половин размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двоен размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Нагаждане към екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Главен прозорец..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудио ефекти..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео филтър..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Отметки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Инфо за медията..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Помощ за VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направете дарение..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Звук - Увеличаване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Звук - Намаляване"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Стъпка назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Разбъркано"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Превключване на режима на цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Отваряне на медия..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Пуснете медията тук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Не е избрано устройство"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+"Не е избрано никакво устройство.\n"
+"\n"
+"Изберете налично устройство в горното меню\n"
+"."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отваряне на източника"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Захващане"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Отваряне на папката BDMV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Включване на DVD менюта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Устройство за захващане"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото "
+"съдържание на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадри в секунда:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Подекран отляво:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Подекран отгоре:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Широчина на подекрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Височина на подекрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущ канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предишен канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следващ канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Не е стартиран EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Стартиране на EyeTV"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Download Plugin"
msgstr "Изтегляне на плъгина"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Image width:"
+msgstr "Широчина на изображението:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Image height:"
+msgstr "Височина на изображението:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
msgid "Override parametters"
msgstr "Подмяна на параметрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
msgid "FPS"
msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодиране на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Подравняване на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
msgid "Font Properties"
msgstr "Настройки на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл със субтитри"
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Не е намарен %@s"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i пътечка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgstr "Въвеждане от Composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
msgid "S-Video input"
msgstr "Въвеждане от S-Video"
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Поток/Запис:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Формат на контейнера"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgstr "Оприи за кодиране"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Битрейт (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Осведомяване за потока"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "Съобщения SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
msgid "RTSP announce"
msgstr "Съобщения RTSP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "HTTP announce"
msgstr "Съобщения HTTP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Експорт на SDP във файл"
msgid "SDP URL"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
msgid "Save File"
msgstr "Запис на файла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация за медията"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Разгъване на възела"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#, fuzzy
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Извличане на мета-данните"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортиране на възела по автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Няма елементи в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Търсене в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат на файла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Разширен M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i елементи"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-информация "
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Нов възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Моля, въведете име за новия възел"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна папка"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация за медията"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
msgid "Save Metadata"
msgstr "Запис на мета-данните"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Codec Details"
msgstr "Подробности за кодека"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитане на медия"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Input bitrate"
msgstr "Входен битрейт"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Demuxed"
msgstr "Демултиплексиран"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт на потока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Декодирани блокове"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показани кадри"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Lost frames"
msgstr "Загубени кадри"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
msgid "Streaming"
msgstr "Извеждане на поток"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Sent packets"
msgstr "Изпратени пакети"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Sent bytes"
msgstr "Изпратени байтове"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
msgid "Send rate"
msgstr "Честота на изпращане"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
msgid "Played buffers"
msgstr "Възпроизведени буфери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
msgid "Lost buffers"
msgstr "Загубени буфери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Мета-данните не могат да се запишат"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Разгъване на възела"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Извличане на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортиране на възела по име"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортиране на възела по автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Търсене в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат на файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Разширен M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-информация "
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Reset All"
msgstr "Възстановяване"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+msgid "Show Basic"
msgstr "Основни"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a directory"
msgstr "Изберете директория"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
msgid "Select a file"
msgstr "Изберете файл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
msgid "Not Set"
msgstr "Не е зададен"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки на интерфейса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни аÑ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни видео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Enable Audio"
msgstr "Включване на звука"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "General Audio"
msgstr "Основно аудио"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
-"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудито"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в Last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Промяна"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Поправка на AVI файлове"
+msgstr "Поправяне на AVI файлове"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "Кеширане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Прокси HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Прокси HTTP парола"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Качество на допълнителната обработка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стил на интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Bright"
+msgstr "Яркост"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Album art download policy"
-msgstr "УпÑ\80авление изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на обложка за албум"
+msgstr "УпÑ\80авление заÑ\80ежданеÑ\82о на обложка на албум"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и вÑ\8aв видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в главниÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Управление / Мрежа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Default Encoding"
msgstr "Кодиране по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки за начина на показване"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
+msgstr "Настройки на начина на показване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Size"
msgstr "Размер на шрифта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Език на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включване на OSD"
+msgstr "Включване на екранно меню"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Задавена на получерното"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Повече опции за фона, сянката и контура са налични в разширените настройки."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "Показване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Enable Video"
msgstr "Включване на видеото"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Output module"
msgstr "Модул за извеждане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимки на кадÑ\80и"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Поредни числа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+msgstr "Потребителски избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Lowest latency"
msgstr "Най-малко задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
msgid "Low latency"
msgstr "Малко задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
msgid "High latency"
msgstr "Голямо задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
msgid "Higher latency"
msgstr "Най-голямо задържане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Основни Настройки (%"
-"i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Аудио настройките не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Видео настройките не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Въведените настройки не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Настройките на OSD/Субтитрите не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid "Choose"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Натиснете нов клавиш за \n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
msgid "Invalid combination"
msgstr "Невалидна комбинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверка за обновления"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ñ\81ега"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че аудиото ще изпреварва видеото"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Желаете ли VLC да проверява за обновления автоматично?"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитри/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че субтитрите ще изпреварват видеото"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Тази версия на VLC е последната налична."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Тази версия на VLC е стара."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л на видео кодеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Schedule"
-msgstr "Настройки за разписание"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Черен слот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интензивност"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете "
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Коефицент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Брой клонирания"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавяне на лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX първа версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX втора версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX трета версия (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 е видео кодек оптимизиран за видео конференция (ниска честота на кадри, "
"използва се с MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 е нов видео кодек (използва се с MPEG TS и MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (използва се с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG съдържа поредица от JPEG изображения (използва се с MPEG TS, MPEG1, "
"ASF и OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr "Theora е безплатен кодек за общи цели (използва се с MPEG TS and OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Dummy кодек (не прекодира, използва се с всички формати за инкапсулация)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Стандартно MPEG аудио (1/2) формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Аудио формат за MPEG4 (използва се с MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD аудио формат (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis е безплатен аудио кодек (използва се като OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC е кодек, който компресира без загуби (използва се като OGG и RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Свободния аудио кодек е предназначен за компресирането на глас (използван с "
"OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Некомпресирани аудио шаблони (използват се с WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Програмен поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Транспортен поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr " Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"най-ефективния, тъй като сървъра трябва да изпраща потока няколко пъти, но "
"обикновенно е най-осъществимия."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
"най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
"имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"метод от много софтуери на Microsoft. Забележете, че само малка част от MMS "
"протокола се поддържа (MMS е инкапсулиран в HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Въведете адреса на компютъра към който ще изпратите потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Използвайте това, за да изпратите поток до един компютър."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"трябва да е IP адрес между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За частно "
"използване, въведете адрес започващ с 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"включена multicast мрежа. Това е най-ефикасния метод за изпращане на поток "
"към няколко компютъра, но това няма да работи в интернет."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
"Използвайте това за да изпращате поток към един компютър. В потока ще бъдат "
"добавени RTP headers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"към няколко компютъра, но това няма да работи в Интернет. В потока ще бъдат "
"добавени RTP headers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
"настройка на кодиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid "More Info"
msgstr "Инфо"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"прозорец изберете опцията \"Поток/Запис\" и след\n"
"това \"Настройки\"."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
msgid "Stream to network"
msgstr "Изпращане потока в мрежата"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
msgid "Choose input"
msgstr "Избор на входящ поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Изберете вашия входящ поток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
msgid "Select a stream"
msgstr "Изберете поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Съществуващ елемент в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Partial Extract"
msgstr "Частично използване"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"поток (например, файл или диск, но не и UDP мрежов поток). Началното и "
"крайното време може да се зададе в секунди."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "From"
msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод за изпращане на потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Адрес на компютъра към който ще се изпраща потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "UDP Unicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Прекодиране"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
-"видео пътеките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
"следващата страница."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode audio"
msgstr "Прекодиране на аудиото"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Transcode video"
msgstr "Прекодиране на видеото"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
"една в потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
"една в потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат на контейнера"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
"Тази страница позволява да се избере как потока ще бъде инкампсулиран. В "
"зависимост от предишните избрани настройки няма да са налични всички формати."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Допълнителни опции за потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Време на живот (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
msgid "SAP Announce"
msgstr "Съобщения SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "Локално възпроизвеждане"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Добавяне на субтитри за прекодиране на видеото"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Допълнителни опции за прекодирането"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Изберете файл, където да се запише"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
"Добавяне на наличните субтитри директно във видеото. Това не може да се "
"изключи от получаващия потребител, тъй като те стават част от изображението."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Тази страница представя всички настройки. Натиснете \"Край\" за да започне "
"потока или прекодирането."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Encap. format"
msgstr "Формат Encap."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Input stream"
msgstr "Входен поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Save file to"
msgstr "Запис на файла в"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
msgid "Include subtitles"
msgstr "Включване на субтитри"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid "No input selected"
msgstr "Не е избран входящ поток или елемент от плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid "No valid destination"
msgstr "Няма валиден адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
"Streaming HOWTO."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Избор на директория за запис"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "No folder selected"
msgstr "Не е избрана папка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
"местоположението."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
"местоположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
msgid "Finish"
msgstr "Край"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i елементи"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
msgid "no"
msgstr "не"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
"Определяне на TTL (Време-На-Живот) на потока. Този параметър е максималния "
"брой на рутерите през които може да премине вашия поток. Ако не знаете какво "
"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
"оставете тази настройка на 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
"използвано името по подразбиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
"простото прекодиране или изпълнение на потока."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основни интерфейси"
-
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
"без рамки)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:74
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
"началото."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повторение] "
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Разбъркано] "
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Повторение на плейлист]"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid " [Incoming]"
+msgstr " [Входящи]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:808
#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Източник : %s"
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " прочетени входни байта : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Състояние : Възпроизвеждане %s"
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " входен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Състояние : Отваряне/Свързване %s"
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr " прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Състояние : Пауза %s"
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr " [Видео декодиране]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr " декодирано видео : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука : %i%%"
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr " показани кадри : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
+#: modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Заглавие : %d/%d"
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr " загубени кадри : %<PRId64>"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr " [Аудио декодиране]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#: modules/gui/ncurses.c:834
#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr " Глава : %d/%d"
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr " декодирано аудио : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr " възпроизведени буфери : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h за помощ ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr " загубени буфери : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+msgid " [Streaming]"
+msgstr " [Извеждане на поток]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr " изпратени пакети : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr " изпратени байта : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr " изпратен битрейт : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid "[Display]"
msgstr "[Показване]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл."
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid "[Global]"
msgstr "[Глобален]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Изход"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Изход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Спиране"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Спиране"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Пауза/Възпроизвеждане"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <space> Пауза/Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Превключване на цял екран"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Превключване на цял екран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Следваща/Предишна глава"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Следваща/Предишна глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <right> Преход +1%%"
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right> Преход -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <left> Преход -1%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Увеличаване/Намаляване на звука"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down> Навигация в прозореца ред по ред"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Звук - Увеличаване"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown> Навигация в прозореца страница по страница"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Звук - Намаляване"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Превключване на повторение на плейлист"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Превключване повторението на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Превключване на повторение на плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Превключване повторението на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Търсене на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Добавяне на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Изтриване на елемент"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Добавяне на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Изтриване на елемент"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Изтриване на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Изваждане (ако е спряно)"
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Изваждане (ако е спряно)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Преглед на файлове]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Добавяне на избрания файл към плейлиста"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Добавяне на избрания файл към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Добавяне на избраната директория към плейлиста"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Добавяне на избраната директория към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Прозорци]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Навигация в прозореца ред по ред"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[Плеър]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <up>,<down> Преход +/-5%%"
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Преход +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Разни]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Разбъркано] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr " Информация "
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Повторение на плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Източник : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr "Логове"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr "Преглед"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr "Обекти"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Плейлист (По категории) "
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr " Сила на звука : %u%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Търсене: %s"
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Източник: <няма текущ елемент>"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h за помощ ]"
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файла"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на глава/заглавие"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82веник"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледваÑ\89а глава/заглавие"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ед"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Възпроизвеждане.\n"
+"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Предишен/назад"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Следващ/напред"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од оÑ\82 Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B Повторение"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадър по кадър"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане назад"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторение"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на медиÑ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82а, без назад пÑ\80и дÑ\8aлго наÑ\82иÑ\81кане"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "СледваÑ\89а медиÑ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82а, без напÑ\80ед пÑ\80и дÑ\8aлго наÑ\82иÑ\81кане"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включване"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Ð\92идео:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од оÑ\82 Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Стандарт:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Снимане на кадър"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение оÑ\82 Ñ\82оÑ\87ка Ð\90 до Ñ\82оÑ\87ка Ð\92."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 по кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане назад"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна наÑ\87ина на повÑ\82оÑ\80ение"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на медиÑ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледваÑ\89а медиÑ\8f в плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Намаляване:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включване на звука"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
+"Повторение от точка А до точка В.\n"
+"Щракнете, за да зададете точка А"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Спиране на повторението от А до В"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Път до файла за лого"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Маска за изображението"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилвател\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid " dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(по-бързо)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(по-бавно)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Скорост на субтитрите:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Времетраене на субтитрите:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Удължи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Умножи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Преизчисляване времетраенето на субтитрите съобразено\n"
+"с тяхното съдържание и тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за изключване."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Видео битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Отклонение на битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ð\92 Ñ\82ози панел Ñ\81е показваÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елни меÑ\82а-данни и дÑ\80Ñ\83га инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейс:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
+"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а медиÑ\8f / Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на поÑ\82ока"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на живоÑ\82 (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на данниÑ\82е на медиÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт на съдържанието"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отхвърлени (повредени)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Изпуснат (прекъснат)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодирани"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Показани"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "кадри"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Загубени"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Пакети"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream честота"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Възпроизведени"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "буфери"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текуща визуализация"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
+"Щракнете за настройка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Връщане към нормална скорост"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 :"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е за пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване междÑ\83 изминалоÑ\82о и оÑ\81Ñ\82аваÑ\89оÑ\82о вÑ\80еме"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Съобщения:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Съобщения:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал за оÑ\81ведомÑ\8fване:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или папкаÑ\82а VIDEO_TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е Ñ\84айлове"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Запис"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid "Video standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
-"потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Избрани портове:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Използване на кеширане"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройството"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ð\92идео и аÑ\83дио извеждане QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\80адио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предишна глава"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Карта на тунера"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следваща глава"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Телетекст - вкл."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Честотна лента"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-"Възпроизвеждане.\n"
-"Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медиÑ\8f, ако плейлиÑ\81Ñ\82а е пÑ\80азен"
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпÑ\80аÑ\89ане на поÑ\82ока или за запиÑ\81ванеÑ\82о мÑ\83."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Спиране"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Разширени настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медиÑ\8f"
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на медиÑ\8f в плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна изгледа на плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "СледваÑ\89а медиÑ\8f в плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене в плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "СÑ\8aздаване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "На цял екран"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създаване на папка"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е име на новаÑ\82а диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е име на новаÑ\82а папка:"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Повторение от точка А до точка В.\n"
-"Щракнете, за да зададете точка А"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортиране по"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 по кадÑ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\85одÑ\8fÑ\89 Ñ\80ед"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ехо"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Обратен ред"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка назад"
+msgid "Display size"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
+msgid "Increase"
+msgstr "УвелиÑ\87аване на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илваÑ\82ел\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включване на ефект пространство"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/Видео"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Настройка на аудиото спрямо видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че аудиото ще изпреварва видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и/Ð\92идео"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Ð\90бонаменÑ\82 за podcast"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че субтитрите ще изпреварват видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Ð\90бонаменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е в Ñ\82ози пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL адÑ\80еÑ\81 на podcast, за да Ñ\81е абониÑ\80аÑ\82е:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Ð\92 Ñ\82ози панел Ñ\81е показваÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елни меÑ\82а-данни и дÑ\80Ñ\83га инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "СпиÑ\80ане на абонаменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
msgstr ""
-"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
-"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f вÑ\8aзпÑ\80оизвеждан поÑ\82ок или медиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð\98зглед Ð\98кона"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файла е повреден"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Детайлен изглед"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Деформиране на изображението"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текуща визуализация"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
-"Щракнете с десния бутон за настройка"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Връщане към нормална скорост"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Изтегляне на обложка за албум"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
-msgid "File names:"
-msgstr "Име на файла:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Отваряне на устройството"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип на DVB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Честотна лента"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Избрани портове:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid ".*"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кеширане при въвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Използване на кеширане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматично свързване"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име на радио устройството"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Разширени настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед Списък"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показване на текущия елемент"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Hotkey"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
msgid "Global"
-msgstr "[Глобален]"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
+msgstr "Глобален"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
msgid "Unset"
msgstr "Не е зададен"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Hotkey for "
msgstr "Клавиш за "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Натиснете нов клавиш за "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
msgid "Key: "
msgstr "Клавиш: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
msgid "Video Settings"
-msgstr "Ð\92идео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
" индивидуално в разширените настройки."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове за VLC. Можете да изтеглите скинове от <a "
-"href="
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Уеб сайт със скинове за VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Системните по подразбиране"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Аудио файлове"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Видео файлове"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Файлове с плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
msgid "&Apply"
msgstr "Прилагане"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
msgid "&Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Редактиране на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Изтриване на избрания профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Създаване на нов профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Липсва име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Трябва да зададете име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Директория"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/Папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Основен порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Място за поставяне"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Логин:парола"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактиране на отметките"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
msgid "Create"
msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Добавяне на нова отметка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Изтриване на всички отметки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "&Close"
msgstr "Затвори"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Място за запис:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
-msgid "&Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Без това съобщение"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Настройки и ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Графичен Еквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио ефекти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео ефекти"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Регулатори за v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Лични и мрежови настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Получаване на информация за медия от Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Запис и продължаване"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Отиване до време"
msgid "&Go"
msgstr "Отиване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "Отиване до време"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
-"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
-"захващане на видео и аудио и много други!\n"
-"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
-"попÑ\83лÑ\8fÑ\80ни плаÑ\82Ñ\84оÑ\80ми.\n"
+"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер, потоков сървър и клиент, "
+"който може да възпроизвежда от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти "
+"за захващане на видео и аудио и много други!\n"
+"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всяка "
+"попÑ\83лÑ\8fÑ\80на плаÑ\82Ñ\84оÑ\80ма.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилатор: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Използвате интерфейс Qt4.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
msgid "Copyright (C) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
-"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
-"създаването на най-добрия софтуер."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Обновления за VLC media player"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
msgstr "Провери версията"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Желаете ли да я изтеглите?\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "&Yes"
msgstr "Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Нова версия на VLC("
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "Не"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления за VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") е налична."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Налична е нова версия на VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
msgstr "Общи"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Допълнителни мета-данни"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Мета-данни"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
+msgid "&Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "S&tatistics"
msgstr "Статистика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Запис на мета-данни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Дърво на модулите"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Запис като..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ниво на подробности"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновяване на дървото"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
-msgstr "Запис като..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\84айла Ñ\81 дневника каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
-"Файла не може да се запише %1:\n"
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
msgid "Open Media"
msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&File"
msgstr "Файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "Мрежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "Устройство за захващане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "Избор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "Изчакване на опашка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
msgid "&Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
msgid "&Stream"
msgstr "Поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "&Convert"
msgstr "Конвертиране"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Конвертиране / Запис"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Въведете URL адрес тук..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"той автоматично ще бъде избран."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Разширения"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Score"
-msgstr "Сфера"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
msgid "&Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Повече информация..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Презареждане на разширенията"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб сайт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80анаÑ\82а оÑ\82меÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80аниÑ\8f елеменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Show settings"
msgstr "Показване на настройките"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
-msgstr "Основни"
+msgstr "Опростени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм оÑ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 опÑ\80оÑ\81Ñ\82ени настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм оÑ\81новни настройки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 вÑ\81иÑ\87ки настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
msgid "&Save"
msgstr "Запис"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 и заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Конфигурацията не може да се запише"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файлът с настройките не може да се запише"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във ваша собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
"Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
+"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
"но можете да ги зададете и ръчно."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи за лентите с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стил на елемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Бутон без рамка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Голям бутон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Плъзгач за звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главна лента с инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Под видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видеото"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Лента за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Избор на профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "New profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Изтриване на текущия профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Разширено пространство"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделител"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Плъзгач за време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Малък регулатор на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Допълнителни бутони"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Разпространение"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "График"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Ден / Месец / Година:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Repeat:"
msgstr "Повторение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Задържане на повторението:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid " days"
msgstr " дни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I&mport"
msgstr "Внасяне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E&xport"
msgstr "Изнасяне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
-msgstr "Ð\98нÑ\84о на Podcast"
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\80азпиÑ\81ание"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отваряне на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отваряне на субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Лични и мрежови управления"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Меню за управление на плеъра"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "Медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "Изглед"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-msgid "&Open File..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Отваряне на диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежа..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежов поÑ\82ок..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне от клипборда"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Отваряне на медия"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Отваряне на предишна медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Конвертиране / Запис..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Поток..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Изход след края на плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Затваряне в системния трей"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "Изход"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и и Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмен указател"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+msgstr "Плъгини и разширения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка на интерфейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Минимален изглед..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Минимален интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "На цял екран с интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Допълнителни бутони"
+msgstr "Допълнителни регулатори"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Вграждане плейлиста в интерфейса"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Избор на визуализации"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Аудио канали"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr "Визуализации"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео пътека"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео пътечка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Цял екран"
+msgstr "На цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Винаги преоразмерявай прозореца"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+msgid "Always &on Top"
msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на Ð\94есктоп"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на десктоп"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне каÑ\82о Ñ\82апеÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Мащаб"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "Изрязване"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинтерлейса"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr "Допълнителна обработка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Снимане на кадър"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "Заглавие"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "Глава"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "Програма"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на podcasts..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "Управление"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "Помощ..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Проверка за обновления..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "По-бързо"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "По-бавно"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "Предишен"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "Следващ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Отваряне на медия"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежа..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежов поÑ\82ок..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Излизане от цял екран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скриване на VLC media player в панела за задачи"
+msgstr "Скриване на VLC media player в панела със задачи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Показване на VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
-msgid "&Open Media"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+msgid "&Open a Media"
msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
-msgid " - Empty - "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отваряне на директория..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Изчистване"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Показване на всички настройки вместо основни"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо основни, когато се отваря прозореца за "
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца с "
"настройки."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна игÑ\80а на пÑ\8aзел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а кÑ\8aм оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на видеоÑ\82о"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" 1. Интерфейса да се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото да се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека"
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато "
-"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
+"Показване на изскачащо съобщение в трея с име на изпълнител и пътечка, "
+"когато текущия елемент в плейлиста се смени. Когато VLC е минимизиран или "
+"скрит."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
-"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
-"X11 със съставните разширения."
+"Настройка на непрозрачността на прозорците. Между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и панела с разширените настройки. Тази опция работи "
+"само с Windows и X11 със съставните разширения."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на панела с регулатори при цял екран между 0.1 и 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на панела с регулатори при цял екран. Между 0.1 "
+"и 1 за основния интерфейс, плейлиста и панела с разширените настройки. Тази "
+"опция работи само с Windows и X11 със съставните разширения."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aобÑ\89аване при наличие на нови версии на "
+"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83ведомÑ\8fване при наличие на нови версии на "
"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
-"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е опÑ\86ии в командниÑ\8f Ñ\80ед в конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апазване в менÑ\8eÑ\82о на поÑ\81ледниÑ\82е вÑ\8aзпÑ\80оизведени елеменÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
+"възпроизведени елементи от VLC"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
+"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n"
" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
" - Минимален режим с ограничено управление."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки изглед"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване на панела Ñ\81 Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Пълен изглед с информационна област"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Ð\9cинимален изглед без менÑ\8eÑ\82а"
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на кой екÑ\80ан видеоÑ\82о да бÑ\8aде на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер на екрана, където видеото да е на цял екран, вместо на същия екран, "
+"където е интерфейса"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но заÑ\80еждане на модÑ\83ла за Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ð\9cинимален изглед без менÑ\8eÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Показване на повече опции"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Показване на конус, за фон или друго изображение"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Кеширане за медията"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показване на конус, за фон или текущата обложка на албум, когато няма "
+"възпроизвеждане. Може да се изключи, за да се предпази екрана от изгаряне."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало на вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на конÑ\83Ñ\81а за Ñ\84он или изобÑ\80ажениеÑ\82о."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на медиÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\84он пÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fва пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнориране на клавишите за сила на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Синхронизирано възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
+"Когато тази опция е избрана, клавишите на клавиатурата за усилване / "
+"намаляване и изключване на звука винаги ще изменят системния звук. Когато "
+"тази опция не е избрана, клавишите ще изменят звука на VLC, когато VLC е "
+"избран и ще изменя системния звук, когато VLC не е избран."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна медиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за пÑ\80и минимизиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "Изберете файл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Когато е избрана тази опция възпроизвеждането автоматично ще бъде на пауза "
+"при минимизиране на прозореца."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 на медиÑ\8f) за вÑ\8aвеждане в VLC "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ñ\81мÑ\8fна на икона"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Опции"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Тази опция позволява на интерфейса да променя иконата си при различни случаи."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80ежим на вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е медиÑ\8f Ñ\84айлове, коиÑ\82о да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Изберете файл със субтитри"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Използване на файл със субтитри"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежов пÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове Ñ\81 плейлиÑ\81Ñ\82|"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е пÑ\80оÑ\82окол за URL."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е поÑ\80Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL на мÑ\80ежовиÑ\8f поÑ\82ок, Ñ\81 или без пÑ\80оÑ\82окол."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\81кина, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация на последния скин"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в панела със задачи"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "last.fm"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисково устройство"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Показване на видеото в прозорец със скин, ако има някой"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Когато тази опция не е избрана, видеото ще се възпроизвежда със старите "
+"скинове, дори и да няма видео таг"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авка на AVI Ñ\84айлове"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\82е кодеÑ\86и, ако Ñ\81а налиÑ\87ни (по-добÑ\80о каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81кин"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Ð\95зик за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, койÑ\82о да Ñ\81е заÑ\80еди"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
-msgid "Font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f на изÑ\82оÑ\87ника"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98звеждане"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускорено видео извеждане"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешаване да се създаде индекс на директория"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще следи интерфейса. По подразбиране следи на всички "
+"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
+"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство за показване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP порт на който този интерфейс ще следи. Стойността по подразбиране 4212."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
+"е \"admin\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 CLI"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Стартиране ръчно"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Настройки за разписание"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Стартиране по разписание"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Редактиране на въвеждане"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане плейлиÑ\81Ñ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизирано отгоре и отдолу"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черен слот"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Отхвърлени разширенения"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане на изображението"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
-msgid "Color fun"
-msgstr "Забавление с цвят"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извличане на цвят"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Парола на целевото устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-msgid "Similarity"
-msgstr "Подобни"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Модификация"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 меÑ\82а-данни"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Име на файла на обложката на албум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движенията"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Анимационен филм"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Видео стена/Наслагване"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
-msgid "Wall"
-msgstr "Видео стена"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
-msgid "Add text"
-msgstr "Добавяне на текст"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на инÑ\84о за вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавяне на лого"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Управление на видео филтрите"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео филтри"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Филтри за видео стена"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
-msgid "Reset"
-msgstr "Възстановяване"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуриране на VLM"
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Управление разпространението на медия"
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Въвеждане:"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Избор на въвеждане"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Извеждане:"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG изключвател на скрийнсейвър"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на извеждане"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð¥ изклÑ\8eÑ\87ваÑ\82ел на Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на вÑ\80емеÑ\82о"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\84айла за дневника"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Циклично повторение"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Управление на списъка с медии"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отваряне на файл със скин"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове с плейлист"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Скин, който да се използва"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Път до скина, който да се използва."
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на поÑ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\9dиво на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на Windows за поÑ\81ледниÑ\8f използван Ñ\81кин. Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ñ\81е "
-"обновÑ\8fва авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но, не го пипайÑ\82е."
+"Ð\9dиво на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и за оÑ\82Ñ\87еÑ\82а или -1 да Ñ\81е използва Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о ниво на "
+"пÑ\80одÑ\80обноÑ\81Ñ\82и дадени оÑ\82 --verbose."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказване на икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей за VLC"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на оÑ\82Ñ\87еÑ\82 вÑ\8aв Ñ\84айл"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в панела за задачи"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Запис на отчета във файл"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за дневника"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Задаване името на файла за дневника."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
msgstr ""
-"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
-"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e оÑ\82 XML"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 за заÑ\80еждане на Ñ\81кинове"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 M3U8 "
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81кин"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81кин..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимален брой свързвания"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Компилирано от "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне:"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTSP в низа за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените "
-"цели:"
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за базаÑ\82а данни SQLite"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на кодера"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на диалогови пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и WinCE"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на декодеÑ\80а"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 меÑ\82а-данни"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Статистика за функцията на демултиплексора"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер на пакета"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Подмяна на битрейта"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видеото в байта."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мултиплексор ASF"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестно видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мултиплексор AVI"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задържане на DTS (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимален размер на PES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мултиплексор PS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на аудио потока."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на SPU."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номер на програмата PMT"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексиране на PMT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Изравняване на данните"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Използване на ключови кадри"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Задържане на PCR (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимален В (остарял)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимален В (остарял)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифроване на аудиото"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифроване на аудиото с използване на CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифроване на видеото"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Използван ключ за CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
+"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
+"четен/втори/2."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер на пакета за шифроване, в байтове"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мултиплексор WAV"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега Ñ\81е вÑ\8aзпÑ\80оизвежда"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm "
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на низа за заглавиеÑ\82о"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане в MSN"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе е зададено поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о име за Last.fm"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (ms)"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Колко дълго съобщението да се показва"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомяване"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане вÑ\8aв веÑ\80Ñ\82икална позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на необÑ\80абоÑ\82ениÑ\82е данни на кодека"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално измеÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/notify/xosd.c:72
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+"Вертикално изместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Изместване на сянка"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/notify/xosd.c:77
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
+"Изместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивно въвеждане"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивен демултиплексор"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно декодиÑ\80ане"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за показване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в изÑ\85ода на XOSD."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивно декодиране"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Опаковчик Copy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно кодиÑ\80ане"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на звÑ\83ка"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Flac"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик H.264"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик MPEG4"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG4"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизиране по I-кадрите"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ои на неÑ\89о Ñ\80азлиÑ\87но оÑ\82 "
-"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+"Ð\9eбикновенно опаковÑ\87ика Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а по Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f пÑ\8aлен кадÑ\8aÑ\80. Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Опаковчик VC-1"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Услуги Bonjour"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9fо-малÑ\8aк"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Ð\9cоÑ\8fÑ\82а мÑ\83зика"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображение"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\93олÑ\8fм"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Ð\9cоиÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP устройства"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP устройство"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Списък на URL за Podcast"
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефект за шрифта"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Аудио захващане"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да следи, но вие "
+"можете да изберете друг."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на SAP (Ñ\81екÑ\83нди)"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
+"съобщения."
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
+"Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
+"обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\84айла Ñ\81 лога"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим на SAP"
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog "
-"вместо във файл)."
+"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
-"Определяне формата на файла с лога. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на лог вÑ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на лог Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение вÑ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла Ñ\81 лога"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\97адаване имеÑ\82о на Ñ\84айла Ñ\81 лога."
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\92идео заÑ\85ваÑ\89ане (Video4Linux)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua, койÑ\82о да Ñ\81е заÑ\80еди"
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио заÑ\85ваÑ\89ане (ALSA)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане плейлиÑ\81Ñ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81ално Plug'n'Play"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Ð\9bокални Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81ва"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Ð\94екомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запис на входния поток"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\82Ñ\80иване"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Ð\9dиз за Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на заглавиеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но добавÑ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване на вÑ\8aвежданиÑ\82е поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението ще се показва"
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане вÑ\8aв веÑ\80Ñ\82икална позиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване на ID"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о копие"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за OSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за XML OSD"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Изходен поток Bridge"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Изходен мост"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID на елементарен поток"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва HAL"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\86Ñ\8fло Ñ\86иÑ\81ло, каÑ\82о иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\82ози елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Стартиране като стандартен Qt/Вграден сървър за графичен интерфейс"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\81кане каÑ\82о оÑ\82делен Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Qt/Embedded. Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 ознаÑ\87ава Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о каÑ\82о "
-"-qws от обикновенния Qt."
+"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане (в мÑ\81ек.) за Ñ\82ози елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок. Ð\9fоложиÑ\82елниÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и "
+"означават назад, а отрицателните напред."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен помоÑ\89ник на Qt"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на поÑ\82ок"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на Mac"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на видео извеждане."
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Quartz"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане (ms)"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 адÑ\80еÑ\81 на RTSP"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод на извеждане"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTSP в низа за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на звÑ\83ка"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за аудиото."
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ изклÑ\8eÑ\87ваÑ\82ел на Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aр"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81ор"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на кодеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден аÑ\83дио мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за декодеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на декодеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден видео мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за видео извежданеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f изÑ\85оден URL."
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на видео извеждането"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за аÑ\83диото"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Изходен URL за видеото"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "С - модÑ\83ла, койÑ\82о не пÑ\80ави ниÑ\89о"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разни Ñ\82еÑ\81Ñ\82ове за наÑ\82оваÑ\80ване"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на XML (използвайки libxml2)"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СÑ\8aбиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Просто XML зареждане"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Задаване на цяло цисло, като идентификатор за този елементарен поток, за "
+"промяна"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава, коиÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 в ASF коменÑ\82аÑ\80иÑ\82е."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави в ASF коменÑ\82аÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Ред"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер на пакета"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Ð\97адаване на низ, каÑ\82о иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\82ози Ñ\81лой"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на поток. "
-"Настройка на аудио+видео битрейта в байта."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мултиплексор ASF"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но видео"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон за пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ии за адÑ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Създаване на файлове \"Бързо стартиране\""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Цветност на изображението"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"свалянето."
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о в мозайкаÑ\82а."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Задържане на DTS (ms)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+"Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимален размер на PES"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Вертикално изместване"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимален допустим размер на PES при предаването на потоците MPEG PS."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Вертикална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Мултиплексор PS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост на мозайка"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 на мозайкаÑ\82а пÑ\80и извеждане на поÑ\82ока"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на видео поÑ\82ока. PCR PID авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\89е бÑ\8aде "
-"видео."
+"Ð\98зÑ\85одна Ñ\81ила на звÑ\83ка за аналогово извеждане: 0 за Ñ\82иÑ\85о, 1..255 оÑ\82 поÑ\87Ñ\82и "
+"тихо до много силно."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на аÑ\83дио поÑ\82ока."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 паÑ\80ола"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на SPU."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на Ñ\84айла"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID мÑ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на извежданиÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане на PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Уведомяване за тази сесия с SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е Ñ\80авен на ID ES\" да бÑ\8aде вклÑ\8eÑ\87ен."
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не Ñ\81е използва мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 (Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен RTP поÑ\82ок)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80и SDT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание на сесията"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
+"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на данниÑ\82е"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f на URL"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на вÑ\81иÑ\87киÑ\82е елеменÑ\82и в кÑ\80аÑ\8f на PES. Ð\98зклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о на Ñ\82ова Ñ\89е "
-"намали Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82наÑ\82а ленÑ\82а, но Ñ\89е Ñ\81е полÑ\83Ñ\87аÑ\82 неÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\97адаване на URL Ñ\81 по-подÑ\80обно опиÑ\81ание на поÑ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 на "
+"оÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а), коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване на клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен номеÑ\80 за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
+"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Задържане на PCR (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Задаване на основния порт за RTP поток."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт за аудиото"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за видеоÑ\82о"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимален В (остарял)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Мултиплексиране RTP/RTCP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS и PTS данниÑ\82е в поÑ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 PCR. Това позволÑ\8fва "
-"нÑ\8fкаква бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f в декодеÑ\80а на клиенÑ\82а."
+"Това изпÑ\80аÑ\89а и полÑ\83Ñ\87ава RTCP пакеÑ\82и мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ани в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f поÑ\80Ñ\82, каÑ\82о RTP "
+"пакеÑ\82иÑ\82е."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифроване на аудиото"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните RTP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифроване на аудиото с използване на CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на видеоÑ\82о"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане кой transport пÑ\80оÑ\82окол да Ñ\81е използва за RTP."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ за CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
-"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван клÑ\8eÑ\87 за CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 адÑ\80еÑ\81 на RTSP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
-"четен/втори/2."
+"Определяне на адреса, порта и пътя, който ще следи RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране следи на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да следи само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 на пакеÑ\82а за Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, в байÑ\82ове"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTP изÑ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
-"от стойноста преди шифроването."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока по RTP"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден поÑ\80Ñ\82 за UDP"
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr ""
+"Порт на UDP на който да се следи за команди (show | enable <pid> | disable "
+"<pid>)."
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мултиплексор WAV"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+msgid "Disable ES id"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Опаковчик Copy"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик H.264"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+msgid "Enable ES id"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик MPEG4"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане по I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на ново Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло за Ñ\82ози елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Задаване на код ISO-639 (три знака) за този елементарен поток"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Задаване на ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
msgstr ""
-"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на ID на елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Опаковчик VC-1"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на език на елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
-"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
+"Адрес на функцията за предварителна обработка на видеото. Тази функция ще "
+"зададе на буфера, къде да бъде направена обработката."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес на функцията за предварителна обработка на аудиото. Тази функция ще "
+"зададе на буфера, къде да бъде направена обработката."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да слуша, но вие "
-"можете да изберете друг."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
+"Адрес на функцията за следваща обработка на видеото. Тази функция ще бъде "
+"извикана, когато обработката е в буфера."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушане за съобщения от IPv4 на стандартните адреси"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
+"Адрес на функцията за следваща обработка на аудиото. Тази функция ще бъде "
+"извикана, когато обработката е в буфера."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv6 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 на IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 за IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане е 8)."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни за аÑ\83дио вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Прекъсване на SAP (секунди)"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Данни за функцията за аудио връзка"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизирано изходно време"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Изходен URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а оÑ\82 SAP модÑ\83ла. Ð\98наÑ\87е вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
-"обÑ\80абоÑ\82вани оÑ\82 \"live555\" (RTP/RTSP) модÑ\83ла."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f пÑ\8aÑ\82Ñ\8f и Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим на SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и опÑ\80еделÑ\8fне на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а обÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика на SAP нÑ\8fма да пÑ\80иема нÑ\8fкои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
+"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване на vlc кÑ\8aм вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е поÑ\82оÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е Ñ\81ледÑ\8fÑ\82, "
+"помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98зползване на SAP кеÑ\88"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за поÑ\82ока (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
+"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
+"dst-параметъра подменя това"
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP "
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
+"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
+"използвате SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартно извеждане на потока"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размери"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast радио"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт на UDP на който да се следи за команди."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast Ñ\80адио"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална команда за изпÑ\8aлнение"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Shoutcast TV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на GOP"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Мащаб на квантоване"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Компресиране на кривия QP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Изключване на звука"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматично изтриване"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но добавÑ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване на вÑ\8aвежданиÑ\82е поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л на видео кодеÑ\80а"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
-"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
msgstr "Видео кодек"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на ID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f видео поÑ\82ок."
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс на видеото"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модул за деинтерлейса"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална изходна широчина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална височина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците (след поставянето на "
+"слоевете). Задайте списък на филтри разделени с двоеточие."
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Модул за аудио кодиране"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ð\95зик на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок Bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аÑ\83дио поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание на изходния поток"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудио филтрите, които ще бъдат приложени към аудио потоците (филтрите се "
+"прилагат след конвертирането). Задайте списък на филтри разделени с "
+"двоеточие."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за кодиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\9fоказване на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дублиране на изходния поток"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Добавяне на слоеве към прекодираните видео потоци. Слоевете получени от "
+"филтрите се наслагват направо върху видеото. Задайте списък на модули за "
+"слоеве разделени с двоеточие."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод на извеждане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на звÑ\83ка"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диото."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80ането."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на видеоÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Изходен аудио мултиплексор"
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден видео мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f изÑ\85оден URL."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, в пикÑ\81ели"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Изходен URL за видеото"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Непрозрачност на контура"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Общи"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма подÑ\85одÑ\8fÑ\89 изÑ\85оден модÑ\83л за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп на поÑ\82ок за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елен Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Събиране на изходния поток"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е низ иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\82ози Ñ\81лой"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Force bold"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80ен"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\84она"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ни пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ии за адÑ\80еÑ\81иÑ\82е (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+msgid "Background color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвят на контура"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Цветност на изображението"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Удебеляване на контура"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
-"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Непрозрачност на сянката"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о в мозайкаÑ\82а."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+msgid "Shadow color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ъгъл на сянката"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Разстояние на сянката"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване по Y"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9fо-малÑ\8aк"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост на мозайка"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Използване на YUVP извеждане"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr "Тънък"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr "Удебелен"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Извеждане на текст"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
+"Моля, изчакайте докато се създане кеша с шрифта.\n"
+"Това ще отнеме малко време."
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Извеждане на текст за Mac"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Съобщения SAP"
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Конвертирани от MMX"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Конвертирани от SSE2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Конвертирани от AltiVec"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Конвертиране на RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нюанс (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Наситеност (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркост (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на яркостта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на гамата на изображението, между 0.01 и 10. Стандартно 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска за прозрачност"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Алфа маска"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Брой на кадрите (0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Стойност на заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Брой кадри, които да се вземат предвид за заглаждането (0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Филтър против трептене на видеото"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класически AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Брой на AtmoLight канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвят, когато е на пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син компонент на цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Край - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Край - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Край - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Край - Стъпки"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Брой на зоните горе"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Брой на зоните горе на екрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой на зоните долу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Брой на зоните долу на екрана"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Зона отлявата / отдясната страна"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Лявата и дясната страна вече имат еднакъв брой зони"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Изчисляване на средната зона"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Бяло - Червен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на червеното за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Бяло - Зелен компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на зеленото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Бяло - Син компонент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Сериен порт/устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Нюанс на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Наситеност на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ограничител на филтъра"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Колко трябва да се промени цвета за бърза промяна на цвета."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Филтър за заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Без филтър"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбинирано"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задържане на кадър (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
+"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канал 0: сумарен"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: отгоре"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:сумарно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Определяне на Канал / Зона"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: Преливане отгоре"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: Преливане отдясно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: Преливане отдолу"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: Преливане отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: Сумарно преливане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
+"преливане в полутонове на сивото."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изображението при режим преливане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Път до файла на AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
+"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Избиране типа на устройство и връзка"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Промяна на преливането"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Стойност на нивото на аудиото на всеки канал, между 0 и 1. Всяко ниво трябва "
+"да бъде разделено с ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Хоризонтална позиция на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Вертикална позиция на графичната лента."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачност на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачност на графичната лента (от 0 за напълно прозрачно, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Позиция на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Аларма"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Сигнали за затихване и показване на съобщение (0=без аларма, 1=аларма)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Широчина на лентата в пиксели (по подразбиране : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Широчина на всяка лента, която се показва в графичната лента, в пиксели (по "
+"подразбиране : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Аудио графична лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио графична лента"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвят на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Цвят на топката, един от \"червен\", \"син\" и \"зелен\"."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Видим контур"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Настройка видимостта на контура"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорост на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Настройка скоростта на топката, стойност на изместване в брой пиксели на "
+"кадър."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер на топката"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Настройка размера на топката, задавайки неговия радиус в брой пиксели"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ограничаване на преливането"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Настройка на границата на преливането за изчисляване на контура."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Игра с топка"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Игра с топка"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Топка"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Брой смесвания"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Брой смесвания, които ще бъдат изпълнени"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Алфа стойност на смесеното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Алфа стойност с която смесеното изображение ще се смеси"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основно изображение при смесването"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветност на основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което да бъде смесено"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, което да се смеси основното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност на изображението за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тестване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основно изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Изображение за смесване"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екран V стойност"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екран U отклонение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екран V отклонение"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екран"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Изходна височина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изходна пропорция на изображението"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматично оразмеряване и изместване на видеото"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Видео платно"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули за извеждане на видеото"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
+"Задайте списък на модули разделени със запетая."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублиране на видеото в много прозорци и/или извеждащи видео модули"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
+"полутонове на сивото."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изберете един цвят във видеото"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + изместване отляво + изместване отгоре."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматично изрязване"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Изтриване на черните области във видеото и замяната им с черни рамки"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Брой изображения за промяна"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Брой редове за промяна"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Брой на нечерните пиксели"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Максимална осветеност"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Изрязване на изображението"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Неуспешно изрязване"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдолу"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Размер на видео"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Размер на видеото"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Вместване"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Конвертиране"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Изходен FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
+"изтрити."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Хоризонтална позиция на маската"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Вертикална позиция на маската"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Изтриване на зони във видеото, като се използва изображение като маска"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Изтриване на лого"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавяне на ефект замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пиксели"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изображението при режим Преливане"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Прилагане на цвят за преливане или ефект на откриване на контур"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Минимален размер на точка"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимален размер на точката в зърнестия шум, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимален размер на точка"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимален размер на точката в зърнестия шум, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Инвертиране на цвета"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Хоризонтална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
+"левия бутон на него."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Вертикална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
+"левия бутон на него."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачност на логото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Използване на локално изображение, като лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа на екрана"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Хоризонтално изместване, от левия край на екрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Вертикално изместване, отгоре-надолу."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Време за показване"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Време за обновяване в ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция на текста на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Показване на текст върху видеото"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Показване текст на екрана"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация на огледалото"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Определяне ориентацията на разделянето на огледалото. Може да е "
+"вертикално или хоризонтално"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Посока на огледалото"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Отляво-надясно/Отдолу-нагоре"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Огледално видео"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Огледално видео"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяне на видеото на две еднакви части, като в огледало"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Вертикална позиция от горния ляв ъгъл"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Вертикална позиция от горния ляв ъгъл на мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Широчина на границата"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Подравняване на мозайката"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод на позициониране"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
+"- Изместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
+"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред на отместванията"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Задаване на измествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"изместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "Фиксиран"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Изместване"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Мозайка"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозайка"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коефицент на размиване"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показване на въвежданото видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показване на стартираното видео"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Обвивка на видео филтъра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Филтър за извеждане Wrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определя кое видео се показва (ако има) от филтъра wrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Обвивка на филтъра за подробност"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяне нивото на обвивката на филтъра за подробност"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Вътрешно име на филтъра OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Конфигурационен файл"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Конфигурационен файл за екранното меню."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Път до изображения за екранното меню"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Прекъсване на менюто"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Интервал за обновяване на менюто"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Екранно меню"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: стена от застъпващи се изображения"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Височина на областта за застъпване (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
+"2x2) "
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, в началото (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, в средата (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, в края (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Средна позиция (в %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гама корекция (Червено)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гама корекция (Зелено)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гама корекция (Синьо)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на бялото за червения компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на бялото за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ниво на черното за червения компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ниво на черното за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ниво на черното за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ниво на бялото за червения компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 "
+"(изключено) до 6 (най-високо).\n"
+"По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но се "
+"получава по-добра картина.\n"
+"С веригата от филтри по подразбиране, картата на стойностите на следните "
+"филтри:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Най-ниска"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Халюцинация"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Брой редове на пъзела"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а използван за изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
+"СÑ\8aздаване на един Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82. Ð\94Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е плоÑ\87ки могаÑ\82 Ñ\81амо да бÑ\8aдаÑ\82 Ñ\80азменÑ\8fни Ñ\81 "
+"черния слот."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивна игÑ\80а на пÑ\8aзел"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пъзел"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание на сесията"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Ð\97адаване на кÑ\80аÑ\82ко опиÑ\81ание на поÑ\82ока, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Този инÑ\82еÑ\80вал Ñ\81е изиÑ\81ква пÑ\80и обновÑ\8fване оÑ\82 VNC, по подÑ\80азбиÑ\80ане е на вÑ\81еки "
+"300 ms. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Сесия на URL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Ð\97адаване на URL Ñ\81 по-подÑ\80обно опиÑ\81ание на поÑ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 на "
-"оÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а), коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено в SDP (Session Descriptor)."
+"Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а до Ñ\85оÑ\81Ñ\82а на VNC. Ð\9dе е нÑ\83жно за използване "
+"каÑ\82о VDR ffnetdev клиенÑ\82."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Действия с клавиш"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Изпращане на действия с клавиш до хоста на VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Телефонен номер за сесия"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ефект на вода"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ъгъл в градуси"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Завъртане на видеото"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL адреси"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорост на емисиите"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Ð\97адаване на Ñ\82елеÑ\84онен номеÑ\80 за конÑ\82акÑ\82, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Ð\91Ñ\80ой Ñ\81екÑ\83нди междÑ\83 вÑ\81Ñ\8fко пÑ\80инÑ\83диÑ\82елно обновÑ\8fване на емиÑ\81ииÑ\82е. 0 ознаÑ\87ава, Ñ\87е "
+"емисиите никога няма да се обновят."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\97адаване на оÑ\81новниÑ\8f поÑ\80Ñ\82 за RTP поÑ\82ок."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт за аудиото"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт за видеото"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция на текста"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавиеÑ\82о"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Показване на RSS или ATOM информация върху видеото"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане кой transport пÑ\80оÑ\82окол да Ñ\81е използва за RTP."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ð\91ез показване"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Винаги да е видимо"
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Превъртане на емисия"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока по RTP"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Ð\9fоказване на емиÑ\81ии RSS и Atom"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Изходен URL"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Широчина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Височина на изображението"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1). VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Честота на записите"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f пÑ\8aÑ\82Ñ\8f и Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на запиÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 3 ознаÑ\87ава, Ñ\87е Ñ\89е бÑ\8aде запиÑ\81ано "
+"вÑ\81Ñ\8fко Ñ\82Ñ\80еÑ\82о изобÑ\80ажение."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на имеÑ\82о на Ñ\84айла"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване на vlc кÑ\8aм вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е поÑ\82оÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82, "
-"помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а подменÑ\8f Ñ\82ова"
+"Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на именаÑ\82а на Ñ\84айловеÑ\82е за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f. Ð\98зÑ\85одниÑ\82е имена "
+"на Ñ\84айлове Ñ\89е имаÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: \"пÑ\80едÑ\81Ñ\82авкаÐ\91Ð Ð\9eÐ\99\" ако не е зададено замеÑ\81Ñ\82ване."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за поÑ\82ока (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
-"dst-параметъра подменя това"
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92инаги да Ñ\81е запиÑ\81ва в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено, ако избеÑ\80еÑ\82е да "
-"използваÑ\82е SAP."
+"Ð\92инаги да Ñ\81е запиÑ\81ва в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл, вмеÑ\81Ñ\82о да Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздава един нов Ñ\84айл за "
+"изобÑ\80ажение. Ð\92 Ñ\82ози Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай не Ñ\81е добавÑ\8f номеÑ\80 кÑ\8aм имеÑ\82о на Ñ\84айла."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но извеждане на поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на видеоÑ\82о кÑ\8aм Ñ\84айлове Ñ\81 изобÑ\80ажение"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на изобÑ\80ажение оÑ\82 видео Ñ\81Ñ\86ена"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на изобÑ\80ажение оÑ\82 видео Ñ\81Ñ\86ена"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размери"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Списък с размери разделен с двоеточие (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Команден порт за UDP"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на UDP на койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а за команди."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на оÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а на оÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а, междÑ\83 0 и 2. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е 0.05."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ална команда за изпÑ\8aлнение"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "УвелиÑ\87аване на конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а междÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на GOP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Мащаб на квантоване"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим на Replay gain"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксиран мащаб на квантоване, който да се използва."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Модул на видео кодера"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео битрейт:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Максимална широчина"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Без поправяне"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на маÑ\89абиÑ\80ане"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81оÑ\87ина"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на маÑ\89абиÑ\80ане, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Модул за аудио кодиране"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Аудио кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио битрейт :"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев битрейт на кодирания аудио поток."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\95дин оÑ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' и обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82.'"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
-"прилагат след конвертирането)."
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за кодиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\81лоеве кÑ\8aм видео поÑ\82оÑ\86иÑ\82е. СлоевеÑ\82е полÑ\83Ñ\87ени оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81е "
-"наслагват направо върху видеото."
+"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на акÑ\82ивниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 запеÑ\82аÑ\8f, по подÑ\80азбиÑ\80ане "
+"- всички"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD меню"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на елемента"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "СÑ\82ена оÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80анеÑ\82о."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена оÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизиране на аудио пътека"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътека с "
-"аудио пътека."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/Субтитри"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задържане на Shaping (ms)"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Брой на нишките използвани за кодирането."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видеото ще бъде вградено в съществуващия прозорец. Ако е нула ще се създаде "
+"нов прозорец."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Извеждане на поток чрез MPEG2 с изменение на скоростта"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8f на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Конвертирани от SSE2"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 AltiVec"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о (по подÑ\80азбиÑ\80ане RGB)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92идео извеждане Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а на GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC разширение"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нюанс (0-360)"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua разширение"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Настройка на нюанса на изображението, между 0 и 360. Стандартно 0."
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua разширение"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Наситеност (0-3)"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркост (0-2)"
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на яркостта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Отваряне"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама (0-10)"
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на гамата на изображението, между 0.01 и 10. Стандартно 1."
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Отваряне"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска за прозрачност"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Алфа маска "
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Алфа маска"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Запазване на дебъг кадрите"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Широчина на извлеченото изображение"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Слоеве"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
msgstr ""
-"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
-"Височина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
-"48)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, когаÑ\82о е на паÑ\83за"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Ð\98звежданоÑ\82о видео не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде на пауза видеото."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза - Червен компонент"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза - Зелен компонент"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Препоръчително видео извеждане за Windows Vista и по-късни версии"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза - Син компонент"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80ежим вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - СÑ\82Ñ\8aпки до Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима деÑ\81кÑ\82оп ви позволÑ\8fва да показваÑ\82е видеоÑ\82о на деÑ\81кÑ\82опа."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
-"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
-"отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край - Червен компонент"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+"Опитайте да използвате хардуерно ускорение за субтитрите/екранното меню."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87иÑ\82елно видео извеждане за Windows Vista и по-кÑ\8aÑ\81ни веÑ\80Ñ\81ии"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен компоненÑ\82"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Ð\98звежане на видеоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез Direct3D"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но пÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Край - Син компонент"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\98зползване на видео бÑ\83Ñ\84еÑ\80и в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а памеÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Край - Стъпки"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 до кÑ\80айниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 за Ñ\83велиÑ\87аване на "
-"оÑ\81веÑ\82лениеÑ\82о в полÑ\83мÑ\80ака, какÑ\82о е пÑ\80и кино (вÑ\81Ñ\8fка Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка оÑ\82нема 40ms)"
+"Ð\98зползване на Ñ\82Ñ\80ойна бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f за YUV Ñ\81лоевеÑ\82е, коеÑ\82о дава по-добÑ\80о "
+"каÑ\87еÑ\81Ñ\82во на изобÑ\80ажениеÑ\82о (без пÑ\80емигване)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на бÑ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме на желаноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото и светодиодните светлинни шарки? "
-"(препоръчително)."
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Бяло - Червен компонент"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Препоръчително видео извеждане за Windows XP. Не е съвместим с интерфейса "
+"Vista Aero"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fло на Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Ð\98звежане на видеоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен компоненÑ\82"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на зеленоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fло на Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о OpenGL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Син компоненÑ\82"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\92идео извеждане Windows GAPI"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fло на Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\92идео извеждане Windows GDI"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "СеÑ\80иен поÑ\80Ñ\82/Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "УдебелÑ\8fване на конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о видео извеждане DirectMedia Laye"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивен формат на цветността за изображението"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
-"края на кадъра."
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Пълна яркост на светодиодните светлинни шарки"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на Ñ\82Ñ\8aмнинаÑ\82а"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за видео извежданеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
-"голяма от тази за домашно видео."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Размер на буфера"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а, в байÑ\82ове"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за дÑ\8aлжина (ms)"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
-"премигване."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ограничител на филтъра"
+"Изходна цветност на изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
+"например \"RV32\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е пÑ\80омени Ñ\86веÑ\82а за бÑ\8aÑ\80за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\86веÑ\82а."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\98змеждане за видео памеÑ\82Ñ\82а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане (в %)"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идео памеÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Филтър за заглаждане"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим на филтъра"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Режим на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а, койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е използва за изÑ\87иÑ\81лÑ\8fване на изÑ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ð\9fоказване за X11"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Без филтър"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбинирано"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Задържане на кадър"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Със стойности около 20ms могат да се направят трикове."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Канал отляво"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал отдясно"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал отгоре"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на адапÑ\82оÑ\80а XVideo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "изключено"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сумарен"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "отляво"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "отдясно"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елÑ\8f не е налиÑ\87ен"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "отдолу"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "СÑ\83маÑ\80но пÑ\80еливане"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или име на Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Преливане отляво"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Ð\98зползвана Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Преливане отгоре"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Преливане отдолу"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Задаване на малко bitmap изображение с размер 64x48 пиксела, съдържащо "
-"преливане в полутонове на сивото."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име на файла на AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ð\90ко желаеÑ\82е Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80а за Ñ\83пÑ\80авление на AtmoLight да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан оÑ\82 VLC, "
-"вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\82Ñ\83к пÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82 до AtmoWinA.exe."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а за показване на Goom (пÑ\80и по-голÑ\8fма Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ñ\89е "
+"изглежда по-добÑ\80е, но Ñ\89е наÑ\82оваÑ\80и пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Ð\98зползване на вгÑ\80адениÑ\8f в AtmoLight"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а на Goom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира външния "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е междÑ\83 вгÑ\80адениÑ\8f в AtmoLight дÑ\80айвеÑ\80 или вÑ\8aнÑ\88ен"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о на ваÑ\88иÑ\8f AtmoLight Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнен Ñ\84айл projectM"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е използва за конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане ма модÑ\83ла projectM."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\88аблон за projectM"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо за вгÑ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\88аблона за projectM"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а на канал (попÑ\80авÑ\8f гÑ\80еÑ\88но ел. Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 на заглавиеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на бÑ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодниÑ\82е Ñ\81веÑ\82линни Ñ\88аÑ\80ки"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за заглавиÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на пÑ\80еливането"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 на менÑ\8eто"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване на видео изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за менÑ\8eÑ\82аÑ\82а"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\8aлнени"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на мÑ\80ежаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 коÑ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на мÑ\80ежаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о да бÑ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на мÑ\80ежаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано, каÑ\82о оÑ\81нова пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на мÑ\80ежаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде заÑ\80едена за оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за видео еÑ\84екÑ\82и, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Смесване"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Производителност"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Показване на 80 честоти вместо 20"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и за Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а : 80 ако е вклÑ\8eÑ\87ено, инаÑ\87е 20."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пÑ\80азниÑ\82е пикÑ\81ели междÑ\83 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
-"\"сините части\" на изображенията на предния план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син екÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82, койÑ\82о изменÑ\8f виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Изобразяване на пикове в анализатора."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син екÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на оÑ\80игиналниÑ\8f гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син екÑ\80ан U оÑ\82клонение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Изобразяване на основа на честотите."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екÑ\80ан V оÑ\82клонение"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 на оÑ\81новаÑ\82а в пикÑ\81ели"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екÑ\80ан"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син екÑ\80ан"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне колко Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ñ\89е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\82."
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а на видео плаÑ\82ноÑ\82о (каÑ\82о 4:3)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на пиковеÑ\82е"
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Вградено видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Автоматично оразмеряване и вместване на видеото"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Ð\98зползване на веÑ\80ига оÑ\82 модÑ\83ли на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е в коиÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е клониÑ\80а видео изобÑ\80ажениеÑ\82о."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли за извеждане на видеоÑ\82о"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
-"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
-"Задайте списък на модули разделени със запетая."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Име на потока"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ограничаване на подобните цветове"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Извеждане"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размер за изрязване (пиксели)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Кодеци за субтитрите"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматично изрязване"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Метод на извеждане"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматично откриване на черни крайща и изрязването им."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ръчна пропорция"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Видео PID"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
-"4/3."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Брой изображения за промяна"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX опции"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Видео захващане"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Брой редове за промяна"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Изходен формат"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
-"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Изходен URL"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Брой на нечерните пиксели"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Изходен файл"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Входен поток"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Максимална осветеност"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файла"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Общо усилване"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Изрязване на изображението"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Неуспех при изрязването"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отгоре"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Широчина"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отгоре на видеото."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдолу на видеото."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Ред на елементите"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отляво"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Височина"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отляво на видеото."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Цвят на фона"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Мост на мозайка"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
-"изрязването."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдолу"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Време"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
-"изрязването."
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "Изглед"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
-"изрязването."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Вместване"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Медия библиотека"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Вид на деинтерлейса за потока"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Общо усилване"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
+"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
+"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
+"създаването на най-добрия софтуер."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+msgid "Licence"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86енз"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Ниво на подробности:"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87но видео заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 каÑ\82о..."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дърво на модулите"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска за изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Маска за изображението. Пиксели с алфа стойност по-голяма от 50% ще бъдат "
-"изтрити."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показване на разширени опции"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показване на повече опции"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Кеширане за медията"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Х координата на маската"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Допълнителна медия"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изберете файл"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Опции за редактиране"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане на RGB компоненÑ\82 оÑ\82 видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на медиÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим на заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид на деÑ\84оÑ\80миÑ\80ането"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вото"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Разширени опции..."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\81к"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
-"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
-"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Прилагане на ефект на анимационен филм"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без DVD меню"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f оÑ\82 коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е вÑ\8aв видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\97Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е медиÑ\8f Ñ\84айлове, коиÑ\82о да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор на файл"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на локални Ñ\84айлове, коиÑ\82о да Ñ\81е добавÑ\8fÑ\82 в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е."
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Име на файла за лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Използване на файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Изберете файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежов протокол"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Моля, въведете мрежов URL адрес:"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Брой на циклите за лого анимацията. 1 = постоянно, 0 = изключено"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение в ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Продължителност на показване на отделно изображение от 0 до 60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
msgstr ""
-"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
-"напълно непрозрачно)."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на логото върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Лого върху видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличаване/Мащабиране"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87аване"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
msgstr ""
-"Текст, който да се показва в скриващия се текст. (Налични са следните "
-"формати за низ: Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H "
-"= час, %M = минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = "
-"изпълнител, $b = албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано "
-"от, $g = жанр, $l = език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, "
-"$r = рейтинг, $s = език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, "
-"$B = аудио битрейт (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с "
-"пътя, $I = заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P "
-"= позиция (в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в "
-"kHz), $T = време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване по Y, оÑ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Прекъсване"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които скриващия се текст трябва да се показва. По "
-"подразбиране е 0 (показва се винаги)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Време за обновяване в ms"
+"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
+"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
msgstr ""
-"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
-"използват мета-данни или низ за формата на времето."
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\81кÑ\80иваÑ\89иÑ\8f Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а видео пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на скриващия се текст върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "СкÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
-"непрозрачно (по подразбиране)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов адÑ\80еÑ\81"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода, който е нужен за извеждане на "
+"поток. Проверете, дали сте избрали прекодиране, чиито формат да е съвместим "
+"с използвания метод."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Локално показване"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на пÑ\80екодиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опÑ\86ии"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, в пикÑ\81ели."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане на вÑ\81иÑ\87ки елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86ата"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83пата"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, в пикÑ\81ели."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан низ на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на мозайкаÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Запазване силата на звука между сесиите"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од на позиÑ\86иониране"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Сила на звÑ\83ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иране"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модул за извеждане:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
-"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим на Replay gain:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка на:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на елеменÑ\82иÑ\82е в мозайкаÑ\82а."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за аÑ\83диоÑ\82о:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елеменÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на оÑ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на инÑ\84о за вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\83Ñ\81коÑ\80ено декодиÑ\80ане оÑ\82 GPU"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на H.264 loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\82е кодеÑ\86и, ако Ñ\81а налиÑ\87ни. Ð\97а WMV кодеÑ\86и."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ð\9dиво на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на Ñ\80азмиване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "СÑ\82епен на Ñ\80азмиване оÑ\82 1 до 127."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движениÑ\8fÑ\82а в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден или непÑ\8aлен AVI Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м вÑ\8aв видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ð\98зползване на RTP над RTSP (TCP)"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Копие на VLC"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98зползване на непÑ\80оменена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове на опаÑ\88каÑ\82а в плейлиÑ\81Ñ\82а пÑ\80и Ñ\80ежим на едно копие"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Запазване на последните възпроизведени елементи"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\94а не Ñ\81е показва никакво видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "РазделеÑ\82е дÑ\83миÑ\82е Ñ\87Ñ\80ез | (без инÑ\82еÑ\80вал)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\8aвежданоÑ\82о видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и обновление"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Ð\92Ñ\81еки "
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо на гÑ\80еÑ\88киÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ð\95зик на менÑ\8eÑ\82аÑ\82а:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказване на гÑ\80еÑ\88киÑ\82е и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за на поÑ\81ледниÑ\8f кадÑ\8aÑ\80 на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ко, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82елно и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а за дебÑ\8aг"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане на Ñ\84айлове"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9eбвивка на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\90Ñ\81оÑ\86ииÑ\80ане на Ñ\84айлове..."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Настройка на медия библиотеката"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на маÑ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ð\98зглед"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
-"вътрешния филтър OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а по подÑ\80азбиÑ\80ане на VLC, Ñ\81 вгÑ\80адениÑ\8f изглед."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
-"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартния стил"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за извеждане Wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване на панела Ñ\81 Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f кое видео Ñ\81е показва (ако има) оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане в Ñ\80ежим на минимален изглед"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\9eбвивка на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за пÑ\80и минимизиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне нивоÑ\82о на обвивкаÑ\82а на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но име на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а кÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ð\98ме на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 на плÑ\8aгина OpenCV, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ð\9fоказване на икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей за VLC"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Ð\9fоказване на изÑ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение в Ñ\82Ñ\80еÑ\8f, когаÑ\82о е минимизиÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл за OSD менÑ\8eÑ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за OSD менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Път до изображения за OSD менюто. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
-"Можете да преместите OSD менюто, като щракнете с левия бутон върху него."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото при стартиране"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\95зик за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на OSD менюто върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображенията на OSD менюто стандартно прекъсват след 15 секунди добавени "
-"към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при най-"
-"малкото зададено време."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Ефекти за субтитрите"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал за обновÑ\8fване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с OSD менюто е на всеки 200 "
-"ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Цвят на фона"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
msgstr ""
-"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност "
-"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-"
-"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е "
-"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена оÑ\82 заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е изобÑ\80ажения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97адаване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ия"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Отместване по Х (автоматична компенсация)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
msgstr ""
-"Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, "
-"заради управлението на автоматичната пропорция)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Дължина на областта за застъпване (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е дÑ\8aлжинаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "УпÑ\80авление"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ръчно стартиране"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Настройка на разписание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Стартиране по разписание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
msgstr ""
-"Изберете височината на областта за смесване, в проценти (в случай на стена "
-"2x2) "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавяне на въвеждане"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактиране на въвеждане"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
-"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
-"оÑ\82белÑ\8fзана, Ñ\80азмиванеÑ\82о Ñ\81е пÑ\80ави оÑ\82 opengl)"
+"\n"
+"Ð\96елаеÑ\82е ли да Ñ\8f изÑ\82еглиÑ\82е?\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в наÑ\87алоÑ\82о (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Essential"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новен"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е обÑ\85ваÑ\82а на лага в Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Colors"
+msgstr "ЦвеÑ\82ове"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в кÑ\80аÑ\8f (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно маÑ\89абиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е обÑ\85ваÑ\82а на лага в кÑ\80аÑ\8f на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "СÑ\80една позиÑ\86иÑ\8f (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "ЪгÑ\8aл"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гама корекция (Червено)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "..."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "УдебелÑ\8fване на конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ане на анализиÑ\80аниÑ\82е пикÑ\81ели"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане (в %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "Soften"
+msgstr "Ð\9cекоÑ\82а"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Замъглено на пространство"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ð\9eгледало"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
-"компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о на медиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Ð\98звеждане:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Избор на извеждане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на вÑ\80емеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Настройка на мултиплексора"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ниво на бялото за зеления компонент"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Повторение на плейлист"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Управление на списъка с медии"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ниво на бялото за синия компонент"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Преглед на медия"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Не"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опция Xinerama"
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цял екран"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Махнете отметката, ако не използвате xinerama"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Поток"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Поток"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ð\9aоманди"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Най-ниска"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Най-висока"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Халюцинация"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове за пъзела"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони за пъзела"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Графичен Еквалайзер"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
-"черния слот."
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пъзел"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Поток по подразбиране"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Аудио файлове"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Устройство за захващане"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Добавяне"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
-"300 ms. "
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Изтриване на избраното"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Създаване на нов профил"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Изтриване на всички отметки"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Време на обновяване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Събития с мишката"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Изпращане на събития с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тих режим"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Събития с клавиш"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Презареждане на директория"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Изпращане на събития с клавиш до хоста на VNC."
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размиване на движенията"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачността на OSD менюто може да бъде променена, като се зададе стойност "
-"между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, по-"
-"големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да не е "
-"прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Прилагане"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Отдалечено-OSD през VNC"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Отдалечено-OSD"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефект"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ефект на вода"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Увеличаване на плейлиста"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ключ"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Telnet"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Уеб интерфейс"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Уеб адреси на източници RSS/Atom разделени с вертикална черта '|'."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+#~ "променяте тази опция ръчно."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорост на емисиите"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+#~ "използва стойността на променливата област DISPLAY."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Скорост на емисиите RSS/Atom в милисекунди (по-голямото е по-бавно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
+#~ "милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дължина"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул за видео извеждане"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време на обновяване"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
+#~ "подразбиране е 1234."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
-"емисиите никога няма да се обновят."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Изображения в емисиите"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
+#~ "определеното в таблицата роутинг на ОС."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Използване само IPv6"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция на текста"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Използване само IPv4"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Задаване позицията на текста върху видеото."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим за показване на заглавието"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Предпочитане на системните кодеци пред тези на VLC"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
+#~ "собствените вградени кодеци в VLC. Когато има възможност за избор."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Без показване"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Поддръжка на MMX"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Винаги да е видимо"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Превъртане на емисия"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Конвертиране на RV32"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат на изображението"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат за изходните изображения (png или jpg)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE2"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Честота на записите"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
-"всяко трето изображение."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE3"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Представка на името на файла"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Представка на името на файла за изходните изображения. Изходните имена на "
-"файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\"."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSSE3"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директория"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Винаги да се записва в същия файл"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
-"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Филтри за въвеждане"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Острота"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Поддръжка на AltiVec"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
+#~ "използва."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Назад в списъка на хронологията"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия "
+#~ "елемент) в списъка на хронологията."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Напред в списъка на хронологията"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на мащабиране"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия "
+#~ "елемент) в списъка на хронологията."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Стойност на кеширане в ms"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Екпериментален"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим на инвертиране"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим на инвертиране"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Бюджетен режим"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Мащаб"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+#~ "всички фронтенди"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип на трансформиране"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кХц"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Завърти - 90 гр."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Транспондер FEC"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Завърти - 180 гр."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Завърти - 270 гр"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Трансформиране на видео изображението"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+#~ "11.7GHz)"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на елемента"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземна честотна лента"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Вълни"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Наземен предпазен интервал"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Наземен режим на йерархия"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Сателитна поляризация"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Изключване"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Вградено видео"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Източник DirectShow DVB"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Вградено видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
+#~ "бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Стартиране на fb на текущия tty."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+#~ "в милисекунди."
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във "
+#~ "вътрешния HTTP сървър."
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP парола"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+#~ "сървър."
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на ."
+#~ "hosts), който позволява на определен обхват от IP да се включват към "
+#~ "вътрешния HTTP-сървър."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Извеждане на видеото HD1000"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Файл със сертификат"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Видео извеждане Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX 3D"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл с личния ключ"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
-"не действа при използване на слоеве."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
-"качество на изображението (без премигване)."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Невалидна поляризация"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име на желаното устройство за показване"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+#~ "милисекунди."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
-"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
-"десктопа не трябва да има тапет."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в "
+#~ "конструкцията #duplicate{} (по подразбиране 0)."
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+#~ "подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+#~ "фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+#~ "потока е безкраен)."
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Фиктивен"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Фиктивно въвеждане"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Стойност за допълнително кеширане, в милисекуннди."
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Въвеждана директория"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"I420."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера GNU/Linux конзола"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максимален брой пренасочвания"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Задаване кой източник да се използва за OpenGL"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Вградено показване QT"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+#~ "продължителност в милисекунди."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
-"VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Използване на общата памет"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+#~ "блокове."
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат на цветността SDL"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+#~ "в милисекунди."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Широчина на снимане"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност "
+#~ "трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Височина на снимане"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Височина на изображението на снимката."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано "
+#~ "представяне)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цвят"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Модул за снимане на видеото"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Видео извеждане SVGAlib"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Размер на буфера"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+#~ "никакво видео устройство няма да се използва."
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
-"например \"RV32\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат "
+#~ "на цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+#~ "composite, 2 = svideo)."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модул за видео паметта"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио канал"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео памет"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVideo"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете кой "
-"ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Яркост на входящото видео."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
-"има своите недостатъци\n"
-" 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец (по "
-"подразбиране), но неща, като панела за задачи ще се показва отгоре на "
-"видеото.\n"
-" 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да се "
-"показва отгоре на видеото."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Наситеност на входящото видео."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане е MJPEG"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
-"сървър."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Намаляване"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Намаляване на нивото за MJPEG потоци"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Качество"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Качество на потока."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптори, трябва да изберете кой да "
-"се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO Метод"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "ХV формат на цветността на изображението"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
-"формат."
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+#~ "драйвера v4l2."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVMC"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптера, тази опция ви позволява "
-"да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Показвано име за X11"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По "
-"подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+#~ "поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Баланс на бялото"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Задаване на режима за деинтерлейс по подразбиране"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+#~ "активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Задаване на стила за изрязване, който да се приложи."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Разширено видео извеждане XVMC"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Автоматично усилване"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+#~ "драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "(по подразбиране е изключено)"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Извеждане"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Центриране хоризонтално"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Плъгин за визуализация GaLaktos"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикално центриране"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Широчина на показване на Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Височина на показване на Goom"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Сила на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера "
+#~ "v4l2)."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ефект Goom"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списък на ефектите"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+#~ "настроена в милисекунди."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+#~ "милисекунди."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+#~ "Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+#~ "бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще "
+#~ "бъде използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделител на честоти"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Аудио миксер Trivial"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по подразбиране"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Няма аудио устройство"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Изобразяване на пикове"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+#~ "подразбиране\"."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непозната звукова карта"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Изобразяване на честоти"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+#~ "изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв "
+#~ "драйвер, тогава трябва да включите тази опция."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Изобразяване на основа"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Презареждане на файла с изображение"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части на спектъра"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Презареждане на файла с изображение през n секунди."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите "
+#~ "са квадратни."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Фиктивен видео декодер"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвят v-plane"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Заключваща функция"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Отключваща функция"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Брой звезди"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Отнася се за отключване на функцията за обратна връзка"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер на паметта"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видео декодер Schroedinger"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор на спектъра"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Включване на дебъг"
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
-#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
+#~ "Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+#~ " - calls 1\n"
+#~ " - packet assembly info 2\n"
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
-
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Инфо за медията..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Съобщения..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+#~ "други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като "
+#~ "референция и пренарежда кадъра по подходящия начин."
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а винаги да е непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 на Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Относно..."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+#~ "всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+#~ "достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ване"
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни източници"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ки английÑ\81ки"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на обложка на албÑ\83м каÑ\82о /art"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабски"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /"
+#~ "art?id=<id> URLs."
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80азилÑ\81ки поÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\81ки"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\82анÑ\81ки английÑ\81ки"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8aлгаÑ\80Ñ\81ки"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 коÑ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81ки"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на оÑ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайски традиционен"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ЧеÑ\88ки"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигнали"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81ки"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за Ñ\83пÑ\80авление на Ñ\81игналиÑ\82е POSIX"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ФинландÑ\81ки"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ФÑ\80енÑ\81ки"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Ð\93алийÑ\81ки"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузински"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI Индекс"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немски"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
+#~ "Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "УнгаÑ\80Ñ\81ки"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ð\91ез попÑ\80авÑ\8fне"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италиански"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва "
+#~ "да бъде настроена в милисекунди."
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японски"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+#~ "форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейски"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
+#~ "\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\81ки"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80ованÑ\81алÑ\81ки"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83ма за CSA"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81ийÑ\81ки"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89а дÑ\83ма за алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aма на кодиÑ\80ане CSA"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Полски"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\81ки"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fенджабÑ\81ки"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо напÑ\80ед"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румънски"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Руски"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
+#~ "използва шаблон."
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен киÑ\82айÑ\81ки"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "СÑ\80Ñ\8aбÑ\81ки"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Ð\9fоказване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за налиÑ\87ниÑ\82е видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "СловаÑ\88ки"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за оÑ\81новно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "СловенÑ\81ки"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81ки"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размиване"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ШведÑ\81ки"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 Ñ\80азмиване на движениÑ\8fÑ\82а"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ\83Ñ\80Ñ\81ки"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "СÑ\8aздаване на нÑ\8fколко копиÑ\8f на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а на изÑ\85одноÑ\82о видео"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83л за Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на вÑ\8aвеждането"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажението"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане бÑ\80оÑ\8f на ниÑ\88киÑ\82е"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзва опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане бÑ\80оÑ\8f на ниÑ\88киÑ\82е, необÑ\85одими за Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а на VLC."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Експериментално) Минимално задържането в кеша при четене на поток в "
-#~ "реално време."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отказ"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82 на FEC Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а [Ð\9dеопÑ\80еделено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава изÑ\85одниÑ\8f звÑ\83к да надмине опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ð\9dевалидна полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а еÑ\84екÑ\82а на обкÑ\80Ñ\8aжаваÑ\89 звÑ\83к, когаÑ\82о Ñ\81е използваÑ\82 Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-#~ "в милисекунди."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Настройка на изображението"
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83л за вÑ\8aвеждане оÑ\82 EyeTV"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Относно видео филтрите"
#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
-#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези "
-#~ "зададени байтове в секунда."
+#~ "Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+#~ "време.\n"
+#~ " Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела "
+#~ "Видео/Филтри.\n"
+#~ " Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+#~ "раздела Видео / Филтри."
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82наÑ\82а ленÑ\82а"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Ð\97адаване използванеÑ\82о на модÑ\83ла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение на поÑ\82ок"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80..."
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
-#~ "преход."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Разширено управление..."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 на вÑ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл (Mb)"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Сила на звÑ\83ка: %d%%"
#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
-#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
-#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
+#~ "Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
+#~ "преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването "
+#~ "на черни ивици."
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория за запис"
-
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Използване като фон за десктоп"
#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\97адаване използванеÑ\82о на модÑ\83ла за измеÑ\81Ñ\82ване по вÑ\80еме, доÑ\80и ако "
-#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#~ "Ð\98зползвайÑ\82е видеоÑ\82о, каÑ\82о Ñ\84он за деÑ\81кÑ\82оп. Ð\98кониÑ\82е на деÑ\81кÑ\82оп не могаÑ\82 да "
+#~ "си взаимодействат при този режим."
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване по вÑ\80еме"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Ð\97апазване Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\95квалайзеÑ\80а"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98ме на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о, коеÑ\82о да Ñ\81е използва. Ð\90ко не опÑ\80еделиÑ\82е ниÑ\89о, Ñ\89е "
-#~ "бÑ\8aде използвано /dev/video0."
+#~ "Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане VLC запазва поÑ\81ледниÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\95квалайзеÑ\80а, пÑ\80еди "
+#~ "заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о. ТÑ\83к можеÑ\82е да изклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Устройството не е свързано"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS, \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
-
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод за аудиото"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS."
+#~ "VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
+#~ "последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
-#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Не е намарен %@s"
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение има непознаÑ\82о лог ниво"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на папка в плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 елемент"
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80азна папка"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане aRts"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане EsounD"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и вÑ\8aв видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound сървър"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
+#~ "Настройки (%i)."
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Dirac"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е не Ñ\81а запиÑ\81ани"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Въведените настройки не са записани"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Хц"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ниÑ\82е комбинаÑ\86ии не Ñ\81а запиÑ\81ани"
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Коментар Kate"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Състояние : Възпроизвеждане %s"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Състояние : Отваряне/Свързване %s"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora коментар"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Състояние : Пауза %s"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80 Vorbis"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл."
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left> Преход -1%%"
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Звук - Увеличаване"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Изтриване на елемент"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Прозорци]"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Разни]"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Информация "
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 субтитри"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Логове"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 субтитри"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Преглед"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr "Обекти"
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл..."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 (Ð\9fо каÑ\82егоÑ\80ии) "
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за вÑ\8aвеждане"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Запис"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Отваряне: %s"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Състояние : Спрян %s"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Кеширане при въвеждане"
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Състояние : Буфериране %s"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Лични и мрежови съобщения"
#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Повторение от точка А до точка В.\n"
-#~ "Щракнете, за да зададете точка А"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> желае програмите да се идентифицират преди да получат "
+#~ "достъп до Интернет.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> може да получава информация от Интернет, за да "
+#~ "получи <b>информация за медия</b> или за да провери за <b>обновления</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>не</b> изпраща и не събира никаква "
+#~ "информация, дори анонимно, относно вашата употреба на VLC.</p>\n"
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "СпиÑ\80ане на повÑ\82оÑ\80ениеÑ\82о оÑ\82 Ð\90 до Ð\92"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни меÑ\82а-данни"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и за кодека"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ð\9bогин"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Избор на име за файла с лога"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Изчистване"
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Ð\9dиво на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Филтър за съобщение"
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 плейлист (*.m3u8)"
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Порт за аудиото:"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е име на Ñ\84айла за запиÑ\81 на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на VLM..."
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за VLM"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп Direct3D"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Ð\9fоказване на плейлиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане кÑ\8aм пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "УпÑ\80авление на оÑ\82меÑ\82киÑ\82е"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на podcasts..."
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Ð\97адаване Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена до 400%"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до "
+#~ "200%. Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно "
+#~ "усилване."
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимален изглед..."
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Изчистване"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан Ñ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 за заÑ\80еждане на Ñ\81кинове"
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Ð\98зползване на невгÑ\80адени бÑ\83Ñ\82они и плÑ\8aзгаÑ\87 за нивоÑ\82о на звÑ\83ка"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим на заÑ\85ваÑ\89ане"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивен демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82ипа на заÑ\85ваÑ\89аÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивно декодиÑ\80ане"
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 на каÑ\80Ñ\82а"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f на декодеÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивно кодиÑ\80ане"
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии..."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на звÑ\83ка"
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\81к"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на DVD менÑ\8eÑ\82а (за Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82)"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на видео извежданеÑ\82о"
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 за Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Позиция от която да стартира"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
+#~ "неговата читаемост."
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Удебелен конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки:"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80еме на живоÑ\82 на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+#~ "сесията запазена в този кеш, в секунди."
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Ð\9bокално вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80ой на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт за видеото:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Място за поставяне"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул за интерфейса Lua"
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Ð\9bогин:паÑ\80ола"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ана UDP над RTP"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua (пÑ\80Ñ\8fк пÑ\8aÑ\82)"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Ð\92 повеÑ\87еÑ\82о Ñ\81лÑ\83Ñ\87аи не е пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87иÑ\82елно да Ñ\81е използва Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Контейнер"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
+#~ "подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео кодек"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Аудио кодек"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Име на групата"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+#~ "\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: "
+#~ "$a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, "
+#~ "$l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, "
+#~ "$t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, "
+#~ "$I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P "
+#~ "Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V "
+#~ "Volume"
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Ð\98звеждане на вÑ\81иÑ\87ки елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о XML заÑ\80еждане"
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv4 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Ð\92гÑ\80аден"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv6 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Това е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а по подÑ\80азбиÑ\80ане на VLC, Ñ\81 вгÑ\80адениÑ\8f изглед."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 на IPv6 SAP"
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим на показване"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 за IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане е 8)."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Ð\98зползване на SAP кеÑ\88"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+#~ "стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+#~ "потоци."
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл със скин"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
+#~ " По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област "
+#~ "DISPLAY."
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о HD1000"
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Асоцииране на файлове"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане "
+#~ "(обикновенно /dev/fb0)."
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По "
+#~ "подразбиране е Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройки за асоцииране"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP фреймбуфер"
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и обновление"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео извеждане Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83л на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на OpenGL"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\97адаване кой изÑ\82оÑ\87ник да Ñ\81е използва за OpenGL"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Ð\98звеждане на данни за RRDTool в Ñ\82ози Ñ\84айл."
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\81нимане"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о на Ñ\81нимкаÑ\82а."
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
-#~ "съобщения."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Височина на снимане"
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о на Ñ\81нимкаÑ\82а."
#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
-#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
-#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#~ "Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о в изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 на кеÑ\88а (бÑ\80ой изобÑ\80ажениÑ\8f)"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\83б"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 на кеÑ\88а за Ñ\81нимки (бÑ\80ой на запазениÑ\82е Ñ\81нимки)."
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен кÑ\83б"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\81нимкаÑ\82а на кадÑ\8aÑ\80"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "ЦилиндÑ\8aÑ\80"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео извеждане SVGAlib"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сфера"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и изпÑ\8aлнениеÑ\82о на OpenGL"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Ð\98зползване на Ñ\81поделена памеÑ\82"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr ""
-#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
-#~ "максимална)"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#~ "Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+#~ "сървър."
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 на еÑ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\8aÑ\80 за OpenGL, ако е вклÑ\8eÑ\87ен."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и : 80 / 20"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повече честоти за анализатора на спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Ð\93ледна Ñ\82оÑ\87ка y-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "РазделиÑ\82ел на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Изобразяване на пикове"
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Ð\93ледна Ñ\82оÑ\87ка z-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Изобразяване на основа"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на повÑ\82оÑ\80ение на кÑ\83ба на OpenGL"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на повÑ\82оÑ\80ение на еÑ\84екÑ\82а на кÑ\83ба OpenGL, ако е вклÑ\8eÑ\87ено."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Ð\9dалиÑ\87ни Ñ\81а нÑ\8fколко визÑ\83ални еÑ\84екÑ\82а OpenGL."
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL адÑ\80еÑ\81 на мÑ\80ежов поÑ\82ок."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 по подÑ\80азбиÑ\80ане (в Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80)"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е използвани оÑ\82 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а, оÑ\82 20 до 80."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Забавление с цвят"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Видео стена/Наслагване"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83л за Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а на Ñ\81лоеве"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на филтри за допълнителна обработка за подобряване качеството на "
-#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
-#~ "прозореца. "
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтри"
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\9fÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за видео Ñ\81Ñ\82ена"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
-#~ " Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите "
-#~ "файла."
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновяване"
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Управление на видео филтрите"
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Ð\94оклад за Ñ\81Ñ\80ив (Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е командаÑ\82а -shift-D и наÑ\82иÑ\81неÑ\82е изпÑ\80аÑ\89ане)"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ñ\80ежим на кодиÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е командаÑ\82а -shift-D (или в менÑ\8eÑ\82о \"СÑ\8aобÑ\89ение\">\"Ð\98зпÑ\80аÑ\82и оÑ\82ново"
-#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
+#~ "Ð\97адаване на оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 \n"
+#~ "на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
-#~ "на VLC?"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Демултиплексор GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
-#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
-#~ "възможно с линк с проблемното видео"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Изтегляне на мета-данни от Интернет"
+#~ "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Мета-данни MusicBrainz"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Мениджър на сесия"
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване на каÑ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"