]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/bg.po
intf_Eject: remove Linux <= 2.0 support, fix error handling
[vlc] / po / bg.po
index b40b849979139c3043a972d3663080e2f21d59e7..7b84cb01fe5d343ed6dc459354fadfa4ddd62bc8 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov <bestran@mail.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "вижте файла COPYING за подробности.\n"
 "Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки на VLC "
 
@@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Настройки на VLC "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс "
 
@@ -69,19 +69,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
@@ -129,15 +130,16 @@ msgstr "Разни"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
@@ -328,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "Можете\n"
 "да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
@@ -351,10 +353,10 @@ msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On
 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
@@ -409,8 +411,8 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Допълнителни настройки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -469,7 +471,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -541,9 +542,10 @@ msgstr "Относно"
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
@@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Показване на съдържащата директория..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿Ðºа"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ñ\84айла"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -587,13 +589,13 @@ msgstr "Поток..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Запис..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторение на всички"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторение на един"
 
@@ -603,8 +605,8 @@ msgstr "Без повторение"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
 
@@ -645,7 +647,7 @@ msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Отваряне на Плейлист..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
@@ -761,8 +763,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Изключване"
 
@@ -783,7 +785,8 @@ msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
@@ -800,21 +803,23 @@ msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
 
 #: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
+msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%u)."
 
 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
@@ -855,27 +860,27 @@ msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Реверсивно стерео"
 
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr ""
 
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "цяло число"
 
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "с плаваща запетая"
 
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "текстов низ"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:125
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
+#: src/config/help.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -912,25 +917,25 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:513
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(по подразбиране е включено)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(по подразбиране е изключено)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
 msgid "Note:"
 msgstr "Забележка:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
@@ -938,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
 "разширени настройки.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -946,22 +951,22 @@ msgstr ""
 "Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
 "се покаже списък с наличните модули."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилатор: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:825
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -969,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -991,9 +996,9 @@ msgid "decoder"
 msgstr "Декодер"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Обработка на потока / Прекодирането е неуспешно"
@@ -1020,131 +1025,130 @@ msgstr ""
 "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
 "да го поправите."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2023
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Затворени заглавия %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "Оригинално ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
 #: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay gain на пътечка"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay gain на албум"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолюция"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолюция при показване"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Честота на кадри"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:3010
 msgid "Decoded format"
 msgstr "Декодирани"
 
@@ -1172,13 +1176,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
@@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr "Програми"
 
 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
@@ -1278,9 +1283,9 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Предишно заглавие"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgstr "Заглавие %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
@@ -1300,38 +1305,37 @@ msgstr "Предишна глава"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медия: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавяне на интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Ð\9cокÑ\80оÑ\82а"
+msgstr "Уеб"
 
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Отчет за дебъг"
 
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жестове с мишката"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "bg"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1361,6 +1365,7 @@ msgid "2:1 Double"
 msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
 
 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
@@ -1415,7 +1420,7 @@ msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
+"Определяне колко подробни да са съобщенията, които да се показват от VLC "
 "(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
 
 #: src/libvlc-module.c:201
@@ -1423,7 +1428,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Изберете кои обекти да покажат дебъг съобщение"
 
 #: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1433,11 +1437,11 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 "Това е низ разделен с ','. Всички обекти трябва да започват с '+'  или '-' "
-"за Ð´Ð° Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82. Ð\94Ñ\83маÑ\82а 'all' Ñ\81е Ð¾Ñ\82наÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и. "
-"Ð\9eбекÑ\82иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82наÑ\81Ñ\8fÑ\82 ÐºÑ\8aм Ñ\82еÑ\85ниÑ\8f Ñ\82ип Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л. Ð\9fÑ\80авилаÑ\82а "
-"пÑ\80иложени ÐºÑ\8aм Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80едимÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80ед Ð¿Ñ\80авилаÑ\82а Ð¿Ñ\80иложени ÐºÑ\8aм "
-"типовете на обектите. Забележете, че все още е нужно да използвате -vvv за "
-"да се покаже съобщение с дебъг."
+"за Ð´Ð° Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82. Ð\9aлÑ\8eÑ\87оваÑ\82а Ð´Ñ\83ма 'all' Ñ\81е Ð¾Ñ\82наÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки "
+"обекÑ\82и. Ð\9eбекÑ\82иÑ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82наÑ\81Ñ\8fÑ\82 ÐºÑ\8aм Ñ\82еÑ\85ниÑ\8f Ñ\82ип Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л. "
+"Ð\9fÑ\80авилаÑ\82а Ð¿Ñ\80иложени ÐºÑ\8aм Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð¿Ñ\80едимÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80ед Ð¿Ñ\80авилаÑ\82а "
+"приложени към типовете на обектите. Забележете, че все още е нужно да "
+"използваÑ\82е -vvv, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ñ\81 Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
@@ -1573,13 +1577,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Честота на звука при извеждане  (Хц) "
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
-"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са 0 "
+"(неопределено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1597,14 +1600,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ан Ð·Ð²Ñ\83к "
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
+"СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
 " Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
 
 #: src/libvlc-module.c:298
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
 "поддържа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
@@ -1634,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
 "възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Откриване на Dolby Surround"
 
@@ -1651,13 +1654,13 @@ msgstr ""
 "качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
 "слушалки."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Изключено"
@@ -1713,12 +1716,10 @@ msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защитава звуковия сигнал от изрязване на върховете на амплитудата"
 
 #: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1727,8 +1728,8 @@ msgstr ""
 "да се изменя неговата тоналност."
 
 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
@@ -1813,7 +1814,7 @@ msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð² горния ляв ъгъл на видео прозореца (хоризонтално)."
+"Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на видео прозореца (хоризонтално)."
 
 #: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
@@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "Вертикална позиция на видеото"
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð² горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
+msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
 
 #: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 " VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
 
 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
@@ -2017,22 +2018,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и панела с регулатори при цял екран след х милисекунди"
 
 #: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
+msgstr ""
+"Скриване на курсора и панела с регулаторите при цял екран след х милисекунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Вид на деинтерлейса"
@@ -2105,14 +2108,12 @@ msgstr ""
 "рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Модул за филтъра на видеото"
+msgstr "Модул за видео сплитер"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
+msgstr "Добавяне на видео сплитери, като клониране или стена"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
@@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
 "пропорциите."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускане на кадри"
 
@@ -2362,44 +2363,36 @@ msgstr ""
 "субтитрите."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ñ\8aлжина (ms)"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\84айла (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
+msgstr "Стойност на кеширане за локалните файлове, в милисекунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð² Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок (ms)"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ\82о Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
+msgstr "Стойност на кеширане за камери и микрофони, в милисекунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане (ms)"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
+msgstr "Стойност на кеширане за оптични устройства, в милисекунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\80ежево ÐºÐµÑ\88иÑ\80ане (ms)"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
+msgstr "Стойност на кеширане за мрежови ресурси , в милисекунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
@@ -2452,17 +2445,17 @@ msgstr ""
 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "По подразбиране"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
@@ -2535,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
 "няколко програми (например DVB потоци)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
@@ -2543,7 +2536,7 @@ msgstr "Аудио пътечка"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
@@ -2596,9 +2589,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
 
 #: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едпоÑ\87иÑ\82аниÑ\82е Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ана Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
@@ -2609,9 +2601,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Best available"
-msgstr ") е налична."
+msgstr "Най-добрата налична"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Full HD (1080p)"
@@ -2623,11 +2614,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартно определяне (576 или 480 реда)"
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Ниско определяне (320 реда)"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
@@ -2717,12 +2708,12 @@ msgstr ""
 "\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Директория за запис или име на файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
 
@@ -2761,9 +2752,8 @@ msgstr ""
 "потоци."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о, Ñ\81поÑ\80ед Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
@@ -2772,9 +2762,13 @@ msgid ""
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Тази опция позволява да зададете заглавие, което да е съобразено с това, "
+"което се възпроизвежда<br>$a: Изпълнител<br>$b: Албум<br>$c: Авторски "
+"права<br>$t: Заглавие<br>$g: Жанр<br>$n: Номер на пътечка<br>$p: Сега се "
+"възпроизвежда<br>$A: Дата<br>$D: Времетраене<br>$Z: \"Сега се възпроизвежда"
+"\" (Едновременно Заглавие - Изпълнител)"
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2786,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
 "да настроите много различни опции за слоевете."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Позиция на субтитрите"
 
@@ -2805,9 +2799,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
 
 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Екранно меню"
 
@@ -2832,12 +2826,10 @@ msgstr ""
 "можете да определите друг, например svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2850,13 +2842,12 @@ msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лоеве. Ð¢ÐµÐ·Ð¸ Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 Ñ\81лой Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 "
-"видеото (като лого, произволен текст др.)."
+"Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81лоеве. Ð¢ÐµÐ·Ð¸ Ñ\84илÑ\82Ñ\80и Ð·Ð° Ñ\81лоеве Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаваÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80иÑ\82е Ð·Ð° "
+"субтитри или други източници на слоеве."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2928,7 +2919,6 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD устройство"
 
 #: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -2937,21 +2927,19 @@ msgstr ""
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"VCD  устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
+"Аудио CD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
 "забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:895
@@ -2975,14 +2963,12 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+msgstr "HTTP адрес на сървър"
 
 #: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+msgstr "RTSP адрес на сървър"
 
 #: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
@@ -2990,11 +2976,13 @@ msgid ""
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"По подразбиране сървъра ще следи на всеки локален IP адрес. Задайте IP адрес "
+"(например ::1 или 127.0.0.1) или име на хост (например localhost), за да се "
+"ограничат до определен мрежов интерфейс."
 
 #: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP сървър"
+msgstr "HTTP порт на сървър"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
@@ -3004,9 +2992,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP сървър"
+msgstr "HTTPS порт на сървър"
 
 #: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
@@ -3016,13 +3003,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Сървър RTSP VoD"
+msgstr "RTSP порт на сървър"
 
 #: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
@@ -3054,9 +3040,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+msgstr "HTTP/TLS списък на отменените сертификати (CRL)."
 
 #: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
@@ -3411,9 +3396,8 @@ msgstr ""
 "основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Модул за филтъра на видеото"
+msgstr "VoD модул на сървъра"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
@@ -3669,13 +3653,12 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откриване на услуги"
 
 #: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги разделени с "
-"двоеточие. Обичайните стойности са sap, hal, ..."
+"двоеточие. Обичайните стойности са \"sap\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3750,9 +3733,8 @@ msgstr ""
 "стартира VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
@@ -3779,8 +3761,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
@@ -3823,8 +3805,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
@@ -3833,8 +3815,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
 
 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "По-бавно"
 
@@ -3852,22 +3834,23 @@ msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
 "възпроизвеждане."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "По-бързо (постепенно)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "По-бавно (постепенно)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Следващ"
 
@@ -3877,11 +3860,12 @@ msgstr ""
 "Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
 
 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишен"
 
@@ -3893,9 +3877,10 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Спиране"
 
@@ -3904,10 +3889,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
 
 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
@@ -4022,8 +4007,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
 
 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход на VLC"
@@ -4123,7 +4108,7 @@ msgstr "Звук - Увеличаване"
 
 #: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на звука."
 
 #: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
@@ -4131,12 +4116,12 @@ msgstr "Звук - Намаляване"
 
 #: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Изключване на звука"
 
@@ -4390,7 +4375,6 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
 
 #: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
@@ -4411,14 +4395,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
 
 #: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Boss key"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\93лавни ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане."
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83за Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о."
 
 #: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4429,8 +4411,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Снимане на кадъра и записване на диска."
 
 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
@@ -4491,7 +4473,7 @@ msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно 
 
 #: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Режим Ð²ъзпроизвеждане на десктоп"
+msgstr "Ð\92ъзпроизвеждане на десктоп"
 
 #: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
@@ -4560,7 +4542,7 @@ msgstr "Превключване между наличните аудио уст
 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
@@ -4574,8 +4556,8 @@ msgstr "Слоеве"
 
 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитри"
 
@@ -4703,7 +4685,7 @@ msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
 
 #: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
-msgstr "показване на инфо за версията"
+msgstr "показване на информация за версията"
 
 #: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
@@ -4751,17 +4733,22 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Изтегляне ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отказ"
 
@@ -4843,8 +4830,8 @@ msgstr "Инсталиране"
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медия библиотека"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределено"
 
@@ -5508,8 +5495,13 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
@@ -5537,14 +5529,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
 
 #: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане RGB)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане s16l)"
 
 #: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\82о"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
 #: modules/access_output/shout.c:95
@@ -5575,9 +5565,8 @@ msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
 msgid "GSM Audio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "GSM аудио"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM U16 LE"
@@ -5648,7 +5637,6 @@ msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture input"
 msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
 
@@ -5661,18 +5649,16 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Модули за извеждане"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/bd/bd.c:56
 msgid "BD"
@@ -5682,8 +5668,41 @@ msgstr ""
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
 
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
@@ -5721,9 +5740,8 @@ msgid "dc1394 input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð½Ð° Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а, която да се настрои"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане, която да се настрои"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
@@ -5732,9 +5750,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+msgstr "Ð\96елан Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aвеждане"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
@@ -5743,9 +5760,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
@@ -5754,7 +5770,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio sampling rate in Hz"
 msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
 
@@ -5774,9 +5789,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Video connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
@@ -5793,41 +5807,35 @@ msgid "HDMI"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "Оптично устройсво"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Component"
-msgstr "Въвеждане от Composite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Въвеждане от Composite"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "S-video"
-msgstr "Видео"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Embedded"
-msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Analog"
-msgstr "Диалогов прозорец"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Пропорция"
@@ -5869,7 +5877,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име на видео устройството"
 
@@ -5882,7 +5890,7 @@ msgstr ""
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име на аудио устройството"
 
@@ -5895,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер на видеото"
 
@@ -5910,11 +5918,11 @@ msgstr ""
 "зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
 "устройство."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Пропорция на изображението n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Задаване пропорцията на входящото изображение. По подразбиране е 4:3"
 
@@ -5972,9 +5980,8 @@ msgstr ""
 "подразбиране)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на тунера"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
@@ -5986,9 +5993,8 @@ msgid "Standard"
 msgstr "Стандарт"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
+msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, и др...)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
@@ -6104,6 +6110,7 @@ msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновяване"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -6133,438 +6140,401 @@ msgstr ""
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Тип на DVB"
+msgstr "DVB адаптер"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "Do not demultiplex"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:46
 msgid "Network name"
 msgstr "Име на мрежа"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:49
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Задаване име на мрежа"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:52
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\8f / Ð\9fоложение"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Модификация"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:59
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Модификация"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:60
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Модификация"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:77
 msgid "Symbol rate (bauds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:79
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:82
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 на спектъра"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на спектъра"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 msgid "FEC code rate"
 msgstr "Честота на FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:91
 msgid "High-priority code rate"
 msgstr "Висок приоритет"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:92
 msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:93
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Запис на необработените данни на кодека"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:107
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземен Ñ\80ежим на предаване"
+msgstr "Режим на предаване"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:115
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Честотна лента"
+msgstr "Честотна лента (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "10 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "8 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "7 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 msgid "6 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "5 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 msgid "1.712 MHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов интервал"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ен интервал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:132
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¹ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\8f"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:140
 msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:141
 msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:142
 msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:145
 msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Pilot"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.20"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
 msgid "0.25"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:158
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Транспортен поток"
+msgstr "ID на транспортен поток"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:160
 msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:162
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:165
 msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Вертикална"
+msgstr "Вертикална (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Хоризонтална"
+msgstr "Хоризонтална (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Дясна орбита"
+msgstr "Дясна орбита (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Лява орбита"
+msgstr "Лява орбита (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:169
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Високо напрежение LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ  (Ð¥Ñ\86"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\86илаÑ\82оÑ\80 (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:176
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:186
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Постоянен поток"
+msgstr "Постоянен тон 22kHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:188
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:191
 msgid "DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
 msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:204
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Мрежов идентификатор"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:205
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Сателитен азимут"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:206
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:207
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Височина на сателита"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:208
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Географска дължина на сателита"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
-"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса. West е "
+"отрицателна."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:213
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Код за обхвата на сателита"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
+#: modules/access/dtv/access.c:214
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Major channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+msgstr "Ð\93лавен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+msgstr "Ð\93лавен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ð° ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81ки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
+#: modules/access/dtv/access.c:226
 msgid "DTV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:259
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Ð\9dаземен Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едаване"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ñ\82о Ð¿Ñ\80иемане"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:273
+#: modules/access/dtv/access.c:271
 msgid "DVB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:286
+#: modules/access/dtv/access.c:284
 msgid "ISDB-T reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:325
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:337
 msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:345
 msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:350
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82елиÑ\82ноÑ\82о Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дване"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:390
+#: modules/access/dtv/access.c:388
 msgid "ATSC reception parameters"
 msgstr ""
 
@@ -6578,6 +6548,35 @@ msgid ""
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+
 #: modules/access/dv.c:60
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
@@ -6665,18 +6664,20 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Въвеждане от EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Грешка при четене на файла"
 
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
 msgstr "VLC не може да прочете файла"
 
 #: modules/access/fs.c:33
@@ -6696,8 +6697,9 @@ msgstr ""
 "възпроизвеждане.\n"
 "  - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "Няма"
 
@@ -6736,6 +6738,9 @@ msgstr "Въвеждане от файл"
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -6804,6 +6809,32 @@ msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отх
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
 
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP прокси"
@@ -6857,7 +6888,6 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "HTTP referer value"
 msgstr "HTTP потребителско име "
 
@@ -6866,7 +6896,6 @@ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
 msgid "User Agent"
 msgstr "HTTP потребителски агент"
 
@@ -6900,7 +6929,6 @@ msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
 msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
 
@@ -6943,7 +6971,7 @@ msgstr "Задаване на кодек за елементарния пото
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Език на елементарния поток, както се изисква от ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
@@ -6959,7 +6987,7 @@ msgstr "Брой канали на елементарния аудио пото
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
@@ -7025,14 +7053,14 @@ msgstr "Функця за изпращане"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на потока в байтове"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
@@ -7063,50 +7091,54 @@ msgstr "Аудио въвеждане JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Въвеждане от JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "Видео ID"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ð¾Ñ\82долÑ\83 на видеото"
+msgstr "Ð\97адаване Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а на видеото"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Конфигуриране на VLM"
+msgstr "Конфигуриране на аудиото"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Въвеждане от HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиране на телетекст"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иране на телетекст"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
@@ -7114,32 +7146,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81 телетекст"
+msgstr "Ð\95зик Ð·Ð° телетекст"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Въвеждане"
+msgstr "Въвеждане SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Демултиплексиран"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Въвеждане от DVDnav"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Демултиплексор SDI"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7195,6 +7215,10 @@ msgstr "Въвеждане от MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr ""
@@ -7203,115 +7227,388 @@ msgstr ""
 msgid "OSS input"
 msgstr "Въвеждане от OSS"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
 
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Аудио"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавяне към файла"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Въвеждане на аудио"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онно Ð¿Ð¸Ñ\81ане"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8aв Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квано Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (-1 Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\80ане)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81квана Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (в kHz), Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "УведомÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ключов интервал"
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Брой колони"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Брой смесвания"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл с изображение"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на битрейт"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Път до скина, който да се използва."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битова маска на звука"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Подравняване на телетекст"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Извеждане на потока HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "На живо"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Изходен поток RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание на жанра"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр на съдържанието"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание на URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Извеждане в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакети в група"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Видео устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио устройство"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио устройство PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ключов интервал"
+
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Максимален битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Максимален битрейт при VBR режим."
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим на битрейт"
+
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Битова маска на звука"
 
 #: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
@@ -7367,24 +7664,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
 msgstr "Широчина на снимане"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Ð\92идео Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане (Video4Linux)"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\81нимане Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height"
 msgstr "Височина на снимане"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Височина на снимане"
+msgstr "Височина на снимане в пиксели"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -7430,25 +7723,21 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Въвеждане от RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -7456,36 +7745,36 @@ msgstr ""
 "Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
 "този главен RTP секретен ключ за сигурност."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Максимален брой RTP източници"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 "Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7493,11 +7782,11 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7505,24 +7794,36 @@ msgstr ""
 "RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
 "последните получени пакети."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "SDP required"
+msgstr "Необходимо е рестартиране"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
@@ -7545,7 +7846,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
 
@@ -7607,7 +7908,7 @@ msgstr "Въвеждане от екрана"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
@@ -7618,7 +7919,7 @@ msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъ
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "Област на лява колона"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
@@ -7626,7 +7927,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "Област на горен ред"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
@@ -7638,7 +7939,7 @@ msgstr "Широчина на захващаната област"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Широчина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната широчина"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region height"
@@ -7646,12 +7947,21 @@ msgstr "Височина на захващаната област"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Височина в пиксели на областта за захващане или 0 за пълната височина"
 
 #: modules/access/screen/xcb.c:66
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
 
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Описание на сесията"
+
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "SFTP потребителско име"
@@ -7690,39 +8000,32 @@ msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
 
 #: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Ð\92инаги Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ва Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\82е, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+msgstr "ID на част от фреймбуфера"
 
 #: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
@@ -7731,14 +8034,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+msgstr "Файл на фреймбуфера"
 
 #: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Път до файла с изображението за фиктивно въвеждане."
+msgstr "Път до файла в паметта на фреймбуфера"
 
 #: modules/access/shm.c:73
 msgid "8 bits"
@@ -7761,14 +8062,12 @@ msgid "32 bits"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð²Ñ\8aв Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° overlay фреймбуфера."
+msgstr "Споделена Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð²Ñ\8aв фреймбуфера."
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
@@ -7810,8 +8109,7 @@ msgstr ""
 msgid "UDP input"
 msgstr "Въвеждане от UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "По подразбиране"
 
@@ -7873,16 +8171,14 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
+msgstr "Нулиране на регулаторите"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls to defaults."
 msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
 msgid "Brightness"
@@ -7890,28 +8186,26 @@ msgstr "Яркост"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:94
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Яркост на изображението или ниво на черно."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\85од"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:99
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Контраст на изображението"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
@@ -7920,27 +8214,24 @@ msgstr "Наситеност"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:101
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Наситеност на изображението или усилване на цветността."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
 msgid "Hue"
 msgstr "Нюанс"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Баланс на синьото"
+msgstr "Баланс на нюанса или цвета"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен Ð½Ñ\8eанÑ\81"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\85од"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð½Ñ\8eанÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:107
 msgid "White balance temperature (K)"
@@ -7953,23 +8244,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Automatic white balance"
 msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
-"плейлиста."
+msgstr "Автоматична настройка на баланса на бялото на изображението."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс на червеното"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Red chroma balance."
 msgstr "Баланс на червеното"
 
@@ -7978,258 +8264,223 @@ msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс на синьото"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Blue chroma balance."
 msgstr "Баланс на синьото"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°Ñ\82а."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:125
-msgid "Exposure."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\85од"
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\83Ñ\81илванеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¸Ð»Ð¸ ÐµÐºÑ\81пониÑ\80анеÑ\82о."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
 msgid "Gain"
 msgstr "Усилване"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Острота"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80ота"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82ата"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
+msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Регулиране усилването на цветността"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Автоматично изрязване"
+msgstr "Автоматично усилване на цвета"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване ÐºÑ\8aм Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпен ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\80егÑ\83лиÑ\80ане Ñ\83Ñ\81илванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
+msgstr "Честота на тока в мрежата"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Честота на ред против трептене."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "50 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
 msgid "60 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Невалидна комбинация"
+msgstr "Неутрализиране на отразена светлина"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
 msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Невалидна комбинация"
+msgstr "Неутрализиране на отразена светлина"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Видео кълбо"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Обръщане хоризонтално"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
 msgid "Flip the picture horizontally."
 msgstr "Обръщане хориз."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Обръщане вертикално"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
 msgid "Flip the picture vertically."
 msgstr "Обръщане верт."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Завърти - 90 гр."
+msgstr "Завърти (градуса)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението (в градуси)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
 msgid "Color killer"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на цвета"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на цвета"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Изключване на цветността, тоест превключване към черно-бяло изображение, "
+"когато сигнала е слаб."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
 msgid "Color effect"
-msgstr "Ефект Goom"
+msgstr "Ефект за цвят"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐµÑ\84екÑ\82 Ð·Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
 msgid "Black & white"
-msgstr "ЧеÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+msgstr "ЧеÑ\80но & Ð±Ñ\8fло"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Sepia"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
 msgid "Negative"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sketch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
 msgid "Sky blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 msgid "Grass green"
-msgstr "Ð\97елен"
+msgstr "ТÑ\80евно Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
+msgid "Skin whiten"
 msgstr "Избор на файл със скин"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Баланс на червеното"
+msgstr "Баланс на звука"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
 msgid "Bass level"
-msgstr "Ниво на черно"
+msgstr "Ниво на бас"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Нюанс на входящото видео."
+msgstr "Настройка на баса на входния звук."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
 msgid "Treble level"
-msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80но"
+msgstr "Ð\9dиво Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ебÑ\8aл"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ñ\82ебÑ\8aла Ð½Ð° Ð²Ñ\85одниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
 msgid "Mute the audio."
 msgstr "Изключване на звука"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
 msgid "Loudness mode"
 msgstr "Гръмкост"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8242,99 +8493,98 @@ msgstr ""
 "задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
 "се използва v4l2-ctl програма."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID на тунера"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим на аудиото"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътечка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
 msgid "All"
 msgstr "Всички"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "525 lines / 60 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
 msgid "625 lines / 50 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
 msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M Japan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
 msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
 msgid "Video input"
 msgstr "Въвеждане на видео"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тунер"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "УÑ\81илване Ð½Ð° Ð²Ñ\85одноÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89анеÑ\82о (ако Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
@@ -8352,7 +8602,7 @@ msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
 msgid "Entry"
 msgstr "Задаване"
 
@@ -8361,7 +8611,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
@@ -8517,6 +8767,45 @@ msgstr "Формат, който да се използва в полето \"а
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат, който да се използва в полето \"заглавие\" в плейлистите."
 
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Кодеци на главите"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+msgid "VDR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записване"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Стартиране"
+
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
 msgstr "Медия в Zip"
@@ -8533,238 +8822,36 @@ msgstr "Филтър за Zip файлове"
 msgid "Zip access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ñ\84айла"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
+"лента (по подразбиране localhost). Ако графичната лента блокира,  "
+"използвайте localhost."
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Парола, която ще бъде изисквана за достъп до потока."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Осведомяване с Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Извеждане на потока в MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Описание на жанра"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичен поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Извеждане в IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакети в група"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Аудио формат за конвертиране ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP адрес, който да се използва за комуникация с видео частта на графичната "
-"лента (по подразбиране localhost). Ако графичната лента блокира използвайте "
-"localhost."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
@@ -8773,13 +8860,13 @@ msgstr ""
 "лента (по подразбиране 12345). Използвайте същия порт, като използвания в rc "
 "интерфейса."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 "Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента (по "
 "подразбиране 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8787,13 +8874,13 @@ msgstr ""
 "Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента. 1 ако се "
 "изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 "Изпращане на информация за графичната лента на всеки n аудио пакета (по "
 "подразбиране 4)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -8801,39 +8888,39 @@ msgstr ""
 "Определяне колко често да се изпраща информация за графичната лента. "
 "Изпращане на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
-"Определяне дали информацията за сигнал за тишина да бъде изпратена (по "
+"Определяне дали информацията за сигнал за затихване да бъде изпратена (по "
 "подразбиране 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81ингал Ð·Ð° Ñ\82иÑ\88ина Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ена. 1 Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81е "
-"изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81игнал Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82иÑ\85ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ена. 1 Ð°ÐºÐ¾ "
+"се изпраща информация, иначе 0 (по подразбиране 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
 msgstr "Прозорец с време, който да се използва в мсек. (по подразбиране 5000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"Прозорец с време, когато нивото на аудиото се измерва в мсек. за откриване "
-"на тишина. Ако нивото на аудиото е под този праг през това време, се изпраща "
-"сигнал (по подразбиране 5000)."
+"Прозорец с време, когато нивото на аудиото се измерва в мсек., за откриване "
+"на затихване. Ако нивото на аудиото е под този праг през това време, се "
+"изпраща сигнал (по подразбиране 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 msgstr "Минимално ниво на аудиото за подаване на сигнал (по подразбиране 0.1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -8842,11 +8929,11 @@ msgstr ""
 "аудиото е под този праг през това време, се изпраща сигнал (по подразбиране "
 "0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
 msgstr "Време между две съобщения със сигнал в мсек. (по подразбиране 2000)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
@@ -8854,11 +8941,11 @@ msgstr ""
 "Време между две съобщения със сигнал в мсек. Тази стойност се използва за "
 "избягване натрупване на сигнали (по подразбиране 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
 msgstr "Задаване нулиране на връзката  (по подразбиране 1)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
 "with audiobargraph_v (default 1)."
@@ -8866,13 +8953,14 @@ msgstr ""
 "Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
 "използва audiobargraph_v (по подразбиране 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "Аудио част на графичната лента"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Аудио графична лента"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -9057,6 +9145,82 @@ msgstr "Ниво на входния сигнал"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Ниво на входния сигнал"
 
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Време на обновяване"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Пропорция"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Replay gain на пътечка"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресиране"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
@@ -9240,9 +9404,8 @@ msgid "Karaoke"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9eбикновен Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80аоке"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9278,7 +9441,7 @@ msgstr "Нормализатор на звука"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ð\95квалайзер"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ен Ðµквалайзер"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9336,9 +9499,24 @@ msgstr "Честота 3 Q"
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
-msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество на извеждане"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
@@ -9347,17 +9525,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "SRC resampler"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9410,13 +9588,13 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Широчина на виртуалната стая"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid "Wet"
 msgstr "Мокрота"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухост"
@@ -9431,66 +9609,58 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Аудио пространство"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Ефект на пространство"
 
 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Float32"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Аудио миксер Float32"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Front speakers"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+msgstr "Предни високоговорители"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Странични високоговорители"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Задни високоговорители"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Централни и субуфер"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ниво на Surround "
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ниво на Surround "
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ниво на Surround "
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ниво на Surround "
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ниво на Surround "
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "S/PDIF"
@@ -9501,15 +9671,14 @@ msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Аудио извеждане ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
 msgid "ALSA device"
-msgstr "Име на устройството ALSA"
+msgstr "ALSA устройство"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
@@ -9518,24 +9687,23 @@ msgid "Audio output failed"
 msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+msgstr ""
+"Аудио устройството \"%s\" не може да се използва:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Ð\92идео памет"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио памет"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Измеждане за видео паметта"
+msgstr "Изходна аудио памет"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
 msgstr "Честота на дискретизация"
 
@@ -9636,13 +9804,12 @@ msgid "Number of output channels"
 msgstr "Брой на изходните канали"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
+"По подразбиране (0), всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете "
+"да Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9694,10 +9861,38 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Аудио извеждане JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Аудио извеждане ALSA"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
 #, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Open Sound System"
-msgstr "Отваряне на източника"
+msgstr "Отваряне на системата на звука"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
@@ -9719,8 +9914,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Аудио извеждане Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
 msgid "Audio device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
@@ -9830,16 +10024,16 @@ msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
 
@@ -9891,7 +10085,7 @@ msgstr ""
 " Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
 "\" и \"Ump4\", въведете 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускоряване"
@@ -9907,12 +10101,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване на трикове със скоростта"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Разрешава неспецифицирани трикове с ускоряване на скоростта. По-бързо, но са "
+"възможни грешки."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
@@ -9947,11 +10143,20 @@ msgstr "Дебъг маска"
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Настройки на дебъг маската ffmpeg"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Кодек"
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показване движението на векторите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9968,22 +10173,22 @@ msgstr ""
 "  4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
 " За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 "Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9991,78 +10196,77 @@ msgstr ""
 "Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
 "изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "Хардуерно декодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Threads"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ð½Ð¸Ñ\88киÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð°Ð²Ñ\82о"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Честота на ключовите кадри"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Честота на В-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото в kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Interlaced кодиране"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Interlaced оценка на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
 "процесор."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка на пре-движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10070,19 +10274,19 @@ msgstr ""
 "Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
 "позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10090,12 +10294,12 @@ msgstr ""
 "Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
 "мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Намаляване на шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10104,11 +10308,11 @@ msgstr ""
 "продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
 "кадри."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10118,11 +10322,11 @@ msgstr ""
 "по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
 "декодери MPEG2. "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво на качество"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10130,7 +10334,7 @@ msgstr ""
 "Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
 "значително да забави процеса на кодиране)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10142,37 +10346,37 @@ msgstr ""
 "квантоването trellis, след това rate distortion и повишава стойността за "
 "намаляване на шума, за да намали натоварването."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантоване Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
 "макроблоковете)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10180,42 +10384,42 @@ msgstr ""
 "Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
 "(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строго спазване на стандарта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
 "-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Корекция на ярките участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Корекция на тъмните участъци"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
 "подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Кореция на движенията"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10223,11 +10427,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
 "движение (по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Корекция в края"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10235,11 +10439,11 @@ msgstr ""
 "Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
 "(по подразбиране: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Корекция на яркостта"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10247,11 +10451,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Корекция на цветността"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10259,11 +10463,11 @@ msgstr ""
 "Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
 "подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Задаване на AAC аудио профил, който да се използва"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10273,17 +10477,17 @@ msgstr ""
 "приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
 "подразбиране: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10294,7 +10498,7 @@ msgid ""
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не може да отвори кодера"
 
@@ -10310,6 +10514,11 @@ msgstr ""
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Видео декодер CDG"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер на субтитри CVD"
@@ -10363,7 +10572,7 @@ msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
-"Ð\9aодиÑ\80анеÑ\82о Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83ба игнорира битрейта и настройките за качество, "
+"Ð\9aодиÑ\80анеÑ\82о Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би игнорира битрейта и настройките за качество, "
 "позволявайки перфектно възпроизвеждане на оригинала"
 
 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
@@ -10401,7 +10610,7 @@ msgstr "Формат на цветността"
 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+msgstr "Избирането на формат на цвета ще конвертира видеото към този формат"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
@@ -10610,7 +10819,7 @@ msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Декодер на субтитрите DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB субтитри"
 
@@ -10619,9 +10828,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодер на субтитрите DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -10639,41 +10847,34 @@ msgstr "Аудио декодер Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
 msgstr "Шрифтове за звука (изисква се)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Файл с шрифтовете за звука се изискват за софтуерен синтез."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматиране на субтитрите"
@@ -10719,7 +10920,7 @@ msgstr "Сребрист"
 
 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Бял"
@@ -10732,9 +10933,9 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Кестеняв"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
@@ -10748,7 +10949,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Виолетов"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -10763,9 +10964,9 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Маслинено зелен"
 
 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
@@ -10799,9 +11000,9 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Морско син"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
@@ -10982,9 +11183,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Аудио декодер Linear PCM"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11002,7 +11202,7 @@ msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Аудио/Видео декодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
 
@@ -11027,52 +11227,44 @@ msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а за контрол на честотата"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за контрол на честотата"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¾Ñ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Режим Ð·Ð° Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнниÑ\8f Ñ\88Ñ\83м"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 постоянен битрейт (CBR)."
+msgstr "Режим Ð½Ð° постоянен битрейт (CBR)."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° задържане"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¾ задържане"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+msgstr "Режим Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнна Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен ÐºÐ¾ÐµÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "GOP структура"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
@@ -11101,45 +11293,36 @@ msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел Ð½Ð° Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима на постоянен битрейт"
+msgstr "Целев Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² kbps, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ðµ Ð² Ñ\80ежим на постоянен битрейт"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Максимален битрейт"
+msgstr "Максимален битрейт (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
-"потоци."
+"Максимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+msgstr "Минимален битрейт (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
-"канал с фиксирана широчина."
+"Минимален битрейт в кбит/с, когато кодирането е в режим на постоянен битрейт"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
@@ -11150,34 +11333,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без филтър"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr "Гаусово замъгляване"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Шум"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
 msgstr "Гаусово замъгляване"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Лого върху видеото"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
@@ -11213,17 +11390,14 @@ msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgstr "Точност на векторното движение"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "Точност на векторното движение"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
 msgstr "Метод за изпращане на потока"
 
@@ -11236,18 +11410,16 @@ msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð·а кадър"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð½а кадър"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð·а кадър"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð½а кадър"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
@@ -11274,35 +11446,30 @@ msgid "full - One code block per subband"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Брой редове за промяна"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
 msgstr "Профил"
 
@@ -11311,29 +11478,24 @@ msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Създаване на нов профил"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Ð\9fрофил"
+msgstr "Ð\93лавен Ð¿рофил"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11348,7 +11510,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
@@ -11359,7 +11521,7 @@ msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Вид на кодера."
 
 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество на кодиране"
 
@@ -11461,6 +11623,11 @@ msgstr "DVD субтитри"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
@@ -11470,9 +11637,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
 msgid "System codeset"
-msgstr "Системните по подразбиране"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
@@ -11681,7 +11847,7 @@ msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1251"
@@ -11694,10 +11860,6 @@ msgstr "Субтитри USF"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Декодер за субтитрите USF "
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Текстов кодер T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Декодер Philips OGT (субтитри SVCD)"
@@ -11710,6 +11872,10 @@ msgstr "Субтитри SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Текстов кодер T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
@@ -11772,7 +11938,7 @@ msgstr "Видео опаковчик Theora"
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Видео кодер Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11781,41 +11947,41 @@ msgstr ""
 "определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
 "поток."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Режим за управление на стерео поток"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
 "(CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Психо-акустичен модел"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Цяло число от -1 до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Двойно моно"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Свързано стерео"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
 
@@ -12053,7 +12219,6 @@ msgid "H.264 level"
 msgstr "Ниво на H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12062,7 +12227,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
 "Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено). "
+"Настройте на 0 за позволяване настройката на нивото на x264."
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
@@ -12223,14 +12389,13 @@ msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Мощност на AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+"Сила за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
 " и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
 " - 0.5: слаб AQ\n"
 " - 1.5: силен AQ"
@@ -12302,7 +12467,6 @@ msgstr ""
 "кривия. Временно намалява сложността."
 
 #: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12629,24 +12793,20 @@ msgstr ""
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тих режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð½а всеки кадър."
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð·а всеки кадър."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS и PPS id номера"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12654,87 +12814,87 @@ msgstr ""
 "Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
 "различни настройки."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Единица за достъп delimiters"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "Информация за тайминга на HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "dia"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "esa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "tesa"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "fast"
 msgstr "бързо"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "normal"
 msgstr "нормално"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "slow"
 msgstr "бавно"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid "all"
 msgstr "всички"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "spatial"
 msgstr "пространствен"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "temporal"
 msgstr "временен"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
 
@@ -12749,9 +12909,8 @@ msgstr ""
 "index 100"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ност"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82елеÑ\82екст"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
@@ -12804,15 +12963,15 @@ msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Управляващ интерфейс D-Bus"
 
 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -12833,9 +12992,8 @@ msgstr ""
 "прозорец."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Фиктивен интерфейс"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -12883,12 +13041,12 @@ msgstr "Регулиране силата на звука"
 msgid "Position Control"
 msgstr "Позиция на възпроизвеждане"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Клавиши / Мишка"
@@ -12898,13 +13056,15 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Управление на интерфейса с колелото на мишката"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
 msgstr "Управление на действията при завъртане колелото на мишката"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 "С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на "
 "възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
@@ -13016,19 +13176,19 @@ msgstr "Инфрачервен"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
 
-#: modules/control/motion.c:76
+#: modules/control/motion.c:77
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:83
 msgid "motion"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс за управление на хода"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:87
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -13050,7 +13210,6 @@ msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP адрес на главния сървър"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
@@ -13060,7 +13219,6 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Прекъсване (в ms) на UDP "
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
@@ -13071,7 +13229,6 @@ msgid "Network Sync"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Синхронизация от мрежата"
 
@@ -13142,7 +13299,7 @@ msgstr "Отваряне"
 
 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
 #: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
@@ -13371,11 +13528,11 @@ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  настрой/вземи силата
 
 #: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване силата на звука с Х стъпки"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличаване на звука с Х стъпки"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване силата на звука с Х стъпки"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  намаляване на звука с Х стъпки"
 
 #: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
@@ -13599,61 +13756,61 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5i"
+msgstr "| повредени демултиплексори  :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| прекъсване    :    %5i"
+msgstr "| прекъсване    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Видео декодиране]"
 
 #: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+msgstr "| декодирано видео    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| показани кадри :    %5i"
+msgstr "| показани кадри :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+msgstr "| загубени кадри      :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Аудио декодиране]"
 
 #: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+msgstr "| декодирано аудио    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+msgstr "| загубени буфери     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Извеждане на поток]"
 
 #: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+msgstr "| изпратени пакети     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
@@ -13670,9 +13827,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AIFF "
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Демултиплексор WAV"
+msgstr "Демултиплексор ASF/WMV"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -13687,42 +13843,38 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AU"
+msgstr "Демултиплексор Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "AvФормат"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "AvФормат"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "AvФормат"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Повторно създаване на индекса"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13730,28 +13882,27 @@ msgstr ""
 "Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
 "файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Питане за действие"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Always fix"
 msgstr "Винаги да се поправя"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Never fix"
 msgstr "Без поправяне"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а Ð½Ð° AVI..."
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ваÑ\89 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 Ð½Ð° AVI Ñ\84айла..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -13760,21 +13911,26 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do ?"
 msgstr ""
+"Поради това, че индекса на този AVI файл е повреден или липсва, прехода няма "
+"да работи коректно.\n"
+"VLC няма да поправи файла, но може временно да реши проблема, като създаде "
+"индекс в паметта\n"
+"Тази стъпка може да отнеме много време при голям файл.\n"
+"Какво желаете да направите ?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на индекса и след това възпроизвеждане"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Play as is"
 msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Без възпроизвеждане"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
 
@@ -13819,7 +13975,6 @@ msgid "ES ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодирани"
 
@@ -13828,7 +13983,6 @@ msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Forced chroma"
 msgstr "Цветност на изображението"
 
@@ -13839,25 +13993,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Duration in second"
-msgstr "Времетраене в ms"
+msgstr "Времетраене в секунди"
 
 #: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Времетраене в секунди преди симулацията на край на файла. Негативните "
+"стойности означават неограничено време на възпроизвеждане."
 
 #: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
 msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток"
 
 #: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Real-time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+msgstr "Реално Ð²Ñ\80еме"
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
@@ -13866,14 +14019,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AVI"
+msgstr "Демултиплексор на изображението"
 
 #: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¸зображение"
+msgstr "Ð\98зображение"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -13947,14 +14098,10 @@ msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMServer RTSP вариант"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
-"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
-"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
@@ -13985,7 +14132,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Достъп и демултиплексор RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
@@ -14060,11 +14207,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демултиплексор на потока Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
 msgstr "Подредени глави"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
@@ -14075,14 +14224,15 @@ msgstr "Кодеци на главите"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Използване на кодеците в главите, намерени в сегмента."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Презареждане на директория"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
 "директория (не е добре за повредени файлове)."
@@ -14303,7 +14453,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Sound clip"
@@ -14500,32 +14650,28 @@ msgid "Producer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Director"
-msgstr "Директория"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
 msgid "Disclaimer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Requirements"
 msgstr "Сегменти"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Original Format"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игинално ID"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинален Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Настройки на начина на показване"
 
@@ -14534,14 +14680,12 @@ msgid "Host Computer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Performers"
 msgstr "Настройки на производителността"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Оригинален размер"
+msgstr "Оригинален изпълнител"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
 msgid "Providers Source Content"
@@ -14552,27 +14696,24 @@ msgid "Warning"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Software"
-msgstr "Софт"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
 msgid "Product"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Група"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -14591,9 +14732,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Аудио"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
 msgid "MPEG-4 video"
@@ -14819,7 +14959,7 @@ msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Честота на дискретизация на звука в херци. По подразбиране е 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
@@ -14827,7 +14967,7 @@ msgstr "Аудио канали"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "Аудио канали на входния поток. Цифра >0. По подразбиране е 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
@@ -14895,14 +15035,18 @@ msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демултиплексор Real"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Демултиплексор H264"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демултиплексор SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
@@ -14942,7 +15086,7 @@ msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Кадри в секунда"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Задържане на субтитри"
 
@@ -15070,7 +15214,6 @@ msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
 
 #: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -15093,6 +15236,8 @@ msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
+"Преход и позиция базирана, като проценти байтове, а не позиция създадена по "
+"време. Ако прехода не работи коректно, включете тази опция."
 
 #: modules/demux/ts.c:148
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -15119,19 +15264,19 @@ msgstr "Телетекст: разписание на програма"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3720
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
 msgid "clean effects"
 msgstr "изчистване на ефектите"
 
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "увредени със слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
@@ -15266,9 +15411,9 @@ msgid ""
 "g. 6=top-right)."
 msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозрачност"
 
@@ -15292,7 +15437,7 @@ msgstr ""
 "Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
 "шрифт)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
@@ -15344,11 +15489,11 @@ msgstr ""
 "Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
 "фреймбуфера."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -15360,1064 +15505,776 @@ msgstr "Команди"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Относно VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Компилирано от %@ с %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Помощ за VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Прилагания"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preamp"
 msgstr "Общо усилване"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
 msgid "Reset"
 msgstr "Възстановяване"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
 msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Release"
 msgstr "Функця за изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
 msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Радиус на основата в пиксели"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Replay gain на пътечка"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Включване на ефект пространство"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
 msgid "Dump"
 msgstr "Временно съхранение"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализатор на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимално ниво"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Декомпресиране"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
 msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Аудио ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скриване на VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изход на VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Няма входящ поток"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежов Ð¿Ð¾Ñ\82ок..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отваряне на последния"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Изчистване на менюто"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иране"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð·Ð±иране"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð´Ð²Ðµ Ð¾Ñ\82меÑ\82ки."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Вмъкване"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼е"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация на пътечка"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайно - Вкл."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение - Ð\98зкл."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86и Ð±ÐµÐ· Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Намаляване силата на звука"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половин размер"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Ð\94воен Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ð\9dагаждане ÐºÑ\8aм ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ñ\82ози Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Без изпращане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC е имал предишен срив"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачен"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
+"\n"
+"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
+"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
+"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
+"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
+"друга информация."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ив"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Плейър..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Минимизиране на прозореца"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Аудио ефекти"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане Ð² ÐºÐ¾Ñ\88Ñ\87еÑ\82о Ð¸ Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Плейлист..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8fÑ\82а..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ðµ Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+"За да е сигурно, че VLC повече няма да следи действията на медия клавишите, "
+"е необходимо да се рестартира."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\82пÑ\80ед"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
+"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
+"на видео устройсво."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Помощ за VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн документация..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направете дарение..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн форум"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Звук - Увеличаване"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Звук - Намаляване"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Заключване на пропорция"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Преход до време"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Стъпка назад"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторение:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
+"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Малък регулатор на звука"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Отваряне на медия"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
+"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/Видео"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че аудиото ще изпреварва видеото"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитри/Видео"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81пÑ\80Ñ\8fмо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Положителните стойности означават,\n"
-"че субтитрите ще изпреварват видеото"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Скорост на субтитрите"
+"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
+"изключите тази опция."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-msgid "fps"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео ефекти"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Настройка на изображението"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непрозрачност"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Острота"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"По подразбиране VLC може да бъде дистанционно управляван с дистанционното на "
+"Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Управление на възпроизвеждането с медиините клавиши"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-msgid "Film Grain"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"По подразбиране VLC може да се управлява, като се използват медиините "
+"клавиши на модерната клавиатура на Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Баланс"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Завърти - 90 гр."
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Завърти - 180 гр."
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Завърти - 270 гр"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане хориз."
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане верт."
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Лупа на екрана"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Черен слот"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Подобни"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интернет"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливане"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Контур"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Сухожилие"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Анимационен филм"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извличане на цвят"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr "Стартиране на VLC с тъмен или светъл стил на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане VLC Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\82Ñ\8aмен Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Размиване на движенията"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Коефицент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефект на вода"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Брой клонирания"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Показване текст на екрана"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скриване на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавяне на лого"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скриване на другите"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Показване на всички"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изход на VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Компилирано от %@ с %@"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89 Ð·Ð° VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айл..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\89ане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отваряне на последния"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Изчистване на менюто"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\9dеозаглавен"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
-"прекъснат за да работят отметките."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Вмъкване"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðµ Ð¿Ñ\80оменен"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð\92Ñ\81иÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
-"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
-"запазването на същия входящ поток."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Няма намерен входящ поток"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
-"за да работят отметките."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од Ð´Ð¾ Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловин Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробности"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ð\94воен Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение - Ð\98зкл."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ð\9dагаждане ÐºÑ\8aм ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Задържане отгоре"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Запис на този отчет..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89ане"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC е имал предишен срив"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
-"\n"
-"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
-"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
-"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Главен прозорец..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудио ефекти..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
-"друга информация."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео филтър..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\89анеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð° Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ива."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¾Ñ\82Ñ\87еÑ\82 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80ив"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Инфо за медията..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80и Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° Ñ\81леда Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едиÑ\88ен Ñ\81Ñ\80ив."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82 Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80ени Ñ\81а Ñ\84айлове Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° VLC Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\82пÑ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Помощ за VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авеÑ\82е Ð´Ð°Ñ\80ение..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
-"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
-"на видео устройсво."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
-"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Звук - Увеличаване"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ЧеÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ð² Ð¿Ñ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к - Ð\9dамалÑ\8fване"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Заключване на пропорция"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° Ñ\81 Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fл ÐµÐºÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
-"пълноекранен режим."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½т"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81т"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
-"изключите тази опция."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Превключване на режима на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Отваряне на медия..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Пуснете медията тук"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Не е избран файл"
+msgstr "Не е избрано устройство"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
@@ -16426,6 +16283,10 @@ msgid ""
 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
 "."
 msgstr ""
+"Не е избрано никакво устройство.\n"
+"\n"
+"Изберете налично устройство в горното меню\n"
+"."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:114
 msgid "Open Source"
@@ -16438,7 +16299,8 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
 msgid "Open"
 msgstr "Отваряне"
 
@@ -16448,19 +16310,18 @@ msgid "Capture"
 msgstr "Захващане"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Избор на входящ поток"
+msgstr "Избор на файл"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Browse..."
 msgstr "Преглед..."
 
@@ -16473,34 +16334,30 @@ msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
 msgid "Choose..."
 msgstr "Изберете..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS папка"
+msgstr "Отваряне на папката VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Отваряне на папка"
+msgstr "Отваряне на папката BDMV"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Insert Disc"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD менюта"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD менюта"
+msgstr "Включване на DVD менюта"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -16510,6 +16367,8 @@ msgstr "DVD менюта"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
 #: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
@@ -16548,6 +16407,8 @@ msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
@@ -16571,16 +16432,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
 msgid "Capture Device"
 msgstr "Устройство за захващане"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
-msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
+msgstr ""
+"Тази функция позволява да запишете потока или да се покаже текущото "
+"съдържание на екрана"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid "Frames per Second:"
@@ -16646,14 +16507,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
 msgid "Image width:"
-msgstr "Широчина на изображението"
+msgstr "Широчина на изображението:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
 msgid "Image height:"
-msgstr "Височина на изображението"
+msgstr "Височина на изображението:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Load subtitles file:"
@@ -16671,7 +16530,7 @@ msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Кодиране на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
@@ -16693,9 +16552,9 @@ msgid "Open File"
 msgstr "Отваряне на файл"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Аудио пътечка"
+msgstr "%i пътечка"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
 msgid "Composite input"
@@ -16776,91 +16635,17 @@ msgid "SDP URL"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
 msgid "Save File"
 msgstr "Запис на файла"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Запис на плейлист..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Разгъване на възела"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Зареждане на обложка на албум"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Извличане на мета-данните"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортиране на възела по автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Търсене в плейлиста"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат на файла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Разширен M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML Плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-информация "
-
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
 msgid "Media Information"
@@ -16913,7 +16698,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Загубени кадри"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
 msgid "Streaming"
 msgstr "Извеждане на поток"
 
@@ -16945,27 +16730,100 @@ msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "Мета-данните не могат да се  запишат"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Разгъване на възела"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Извличане на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортиране на възела по име"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортиране на възела по автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Търсене в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат на файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Разширен M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-информация "
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 msgid "Reset All"
 msgstr "Възстановяване"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
 msgid "Show Basic"
 msgstr "Основни"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Стандартни настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -16985,98 +16843,98 @@ msgstr "Изберете файл"
 msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
 msgid "Not Set"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки на интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Основни настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Основни настройки на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Субтитри / Екранно меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Включване на звука"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 msgid "General Audio"
 msgstr "Основно аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочитан език за аудиото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Сила на звука по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Промяна"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Поправяне на AVI файлове"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
 msgid "Caching"
 msgstr "Кеширане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17084,206 +16942,457 @@ msgstr ""
 "Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
 "на кеширане за всеки модул на въвеждане."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Прокси HTTP парола"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Interface style"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·а интерфейса"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½а интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Dark"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Bright"
 msgstr "Яркост"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+msgstr "Ð\92гÑ\80аждане Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Управление / Мрежа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Автоматична проверка за обновления"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки на начина на показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 msgid "Font Color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Size"
 msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Език на субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включване на екранно меню"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 msgid "Force Bold"
-msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\97адавена Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 msgid ""
 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Повече опции за фона, сянката и контура са налични в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
 msgid "Display"
 msgstr "Показване"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Включване на видеото"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Output module"
 msgstr "Модул за извеждане"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Снимки на кадри"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Prefix"
 msgstr "Представка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Поредни числа"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Поредни числа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски избор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Най-малко задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Малко задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Голямо задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Най-голямо задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Избор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Натиснете нов клавиш за \n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Невалидна комбинация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че аудиото ще изпреварва видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитри/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Положителните стойности означават,\n"
+"че субтитрите ще изпреварват видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорост на субтитрите"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Черен слот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интензивност"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Последна проверка на: %@"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Не е правена проверка досега."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски избор"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Най-малко задържане"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
-msgid "Low latency"
-msgstr "Малко задържане"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
-msgid "High latency"
-msgstr "Ð\93олÑ\8fмо Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Ð\9dай-голÑ\8fмо Ð·Ð°Ð´Ñ\8aÑ\80жане"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айла, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fвани."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Натиснете нов клавиш за \n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване текст на екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Невалидна комбинация"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавяне на лого"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -17412,8 +17521,8 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
@@ -17434,8 +17543,8 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Въведете локален адрес на който искате да слушате желаните. Не въвеждайте "
-"нищо, ако искате да слушате на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
+"Въведете локален адрес на който искате да следите желаните. Не въвеждайте "
+"нищо, ако искате да следите на всички мрежови интерфейси. Това обикновенно е "
 "най-доброто нещо, което може да се направи. Другите компютри могат тогава да "
 "имат достъп до потока на http://yourip:8080 по подразбиране."
 
@@ -17508,7 +17617,6 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 "Този помощник позволява да конфигурирате просто изпращане на поток или "
@@ -17582,7 +17690,6 @@ msgid "To"
 msgstr "До"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
@@ -17614,7 +17721,6 @@ msgid "Transcode"
 msgstr "Прекодиране"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -17632,7 +17738,6 @@ msgid "Transcode video"
 msgstr "Прекодиране на видеото"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -17641,7 +17746,6 @@ msgstr ""
 "една в потока."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -17654,7 +17758,6 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат на контейнера"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -17843,12 +17946,10 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -17869,7 +17970,6 @@ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -17911,22 +18011,6 @@ msgstr ""
 " Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
 "простото прекодиране или изпълнение на потока."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
-"за критичните съобщения и грешките)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
@@ -17953,305 +18037,268 @@ msgstr ""
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:772
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:806
 msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Iвходящи]"
+msgstr "  [Входящи]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
+msgstr "      прочетени входни байта : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
+msgstr "      прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:820
 msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Видео декодиране]"
+msgstr "  [Видео декодиране]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
+msgstr "      декодирано видео    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| показани кадри :    %5i"
+msgstr "      показани кадри :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
+msgstr "      загубени кадри      :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:832
 msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Аудио декодиране]"
+msgstr "  [Аудио декодиране]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
+msgstr "      декодирано аудио    :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
+msgstr "      възпроизведени буфери   :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
+msgstr "      загубени буфери     :    %<PRId64>"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:843
 msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Извеждане на поток]"
+msgstr "  [Извеждане на поток]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
+msgstr "      изпратени пакети     :    %5i"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| изпратени байта       : %8.0f KiB"
+msgstr "      изпратени байта       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:866
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показване]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
+msgstr " h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
+msgstr " i           Показване/Скриване на прозореца с информация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
+msgstr " m           Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
+msgstr " L           Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
+msgstr " P           Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
+msgstr " B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:874
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
+msgstr " x           Показване/Скриване на прозореца с обекти"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
+msgstr " S           Показване/Скриване на прозореца със статистика"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
+msgstr " Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
+msgstr " Ctrl-l          Обновяване на екрана"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобален]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
+msgstr " q, Q, Esc   Изход"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Спиране"
+msgstr " s           Спиране"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
+msgstr " <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:886
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Превключване на цял екран"
+msgstr " f           Превключване на цял екран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:887
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
+msgstr " n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
+msgstr " [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:889
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
+msgstr " <, >        Следваща/Предишна глава"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <right>     Преход +1%%"
+msgstr " <left>,<right>     Преход -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Звук - Намаляване"
+msgstr " a, z           Увеличаване/Намаляване на звука"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
+msgstr " <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    Навигация в прозореца страница по страница"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+msgstr " r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
+msgstr " l           Превключване на повторение на плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
+msgstr " R           Превключване повторението на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
+msgstr " o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
+msgstr " O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
+msgstr " g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Търсене на елемент"
+msgstr " /           Търсене на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Добавяне на елемент"
+msgstr " A           Добавяне на елемент"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Изтриване на елемент"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:914
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
+msgstr " e           Изваждане (ако е спряно)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Преглед на файлове]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
+msgstr " <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
+msgstr " <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
+msgstr " .           Показване/Скриване на скритите файлове"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Плеър]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>     Преход +/-5%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1049
 msgid "[Repeat] "
@@ -18271,61 +18318,59 @@ msgid " Source   : %s"
 msgstr " Източник   : %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr "Сила на звука   : %i%%"
+msgstr " Сила на звука   : %u%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Заглавие    : %d/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Глава  : %d/%d"
+msgstr " Глава  : %<PRId64>/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
+msgstr " Източник: <няма текущ елемент>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1115
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h за помощ ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Предишна глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Следваща глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Активиране на телетекст"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Превключване на прозрачност"
 
@@ -18337,118 +18382,123 @@ msgstr ""
 "Възпроизвеждане.\n"
 "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен/назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Next/Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+msgstr "Следващ/напред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "A->B Повторение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step backward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Step forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Loop/Repeat mode"
 msgstr "Повторение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Панел с регулатори при цял екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Предишна медия в плейлиста"
+msgstr "Предишна медия в плейлиста, без назад при дълго натискане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Следваща медия в плейлиста"
+msgstr "Следваща медия в плейлиста, без напред при дълго натискане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Изход от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Повторение от точка А до точка В."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадър по кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Reverse"
 msgstr "Възпроизвеждане назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна начина на повторение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Предишна медия в плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Следваща медия в плейлиста"
 
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
@@ -18536,34 +18586,28 @@ msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Включване на ефект пространство"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
 msgid "(Hastened)"
-msgstr "По-бързо (постепенно)"
+msgstr "(по-бързо)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
 msgid "(Delayed)"
-msgstr "Задържане"
+msgstr "(по-бавно)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\8aÑ\82еÑ\87ка:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Синхронизация на пътечка"
+msgstr "Синхронизация на пътечка със субтитри:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
 msgid "Force update of this dialog's values"
@@ -18574,12 +18618,16 @@ msgid ""
 "Extend subtitles duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Удължи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
 msgid ""
 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Умножи времетраенето на субтитрите с тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за иключване."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
@@ -18587,6 +18635,9 @@ msgid ""
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Преизчисляване времетраенето на субтитрите съобразено\n"
+"с тяхното съдържание и тази стойност.\n"
+"Задайте 0 за изключване."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "Comments"
@@ -18634,7 +18685,7 @@ msgstr "Отхвърлени (повредени)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "Изпуснат (прекъснат)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
@@ -18658,7 +18709,7 @@ msgstr "кадри"
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Lost"
-msgstr "Ð\97агÑ\83ба"
+msgstr "Ð\97агÑ\83бени"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
@@ -18698,15 +18749,15 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Връщане към нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Зареждане на обложка на албум"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избрана времева позиция"
 
@@ -18733,101 +18784,98 @@ msgstr "Име на файла:"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Филтър:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Отваряне на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid "Video standard"
-msgstr "Ð\92идео Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Избрани портове:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Използване на кеширане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
 msgid "Auto connection"
 msgstr "Автоматично свързване"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
 msgid "Device name"
 msgstr "Име на устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Име на радио устройството"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
 msgid "TV (digital)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
 msgid "Tuner card"
-msgstr "ID на тунера"
+msgstr "Карта на тунера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
 msgid "Delivery system"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Честотна лента"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
 "изпращане на потока или за записването му."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
 msgid " f/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Промяна изгледа на плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "Търсене в плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Плейлист"
-
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Създаване на директория"
@@ -18844,60 +18892,74 @@ msgstr "Въведете име на новата директория:"
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Въведете име на новата папка:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Добавяне към плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
 msgid "Sort by"
 msgstr "Сортиране по"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
 msgid "Ascending"
 msgstr "Възходящ ред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
 msgid "Descending"
 msgstr "Обратен ред"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Устройство за показване"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
 msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локална мрежа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "Абонамент за podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Абонамент"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "Въведете URL адрес на podcast, за да се абонирате:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете абонамента за %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Спиране на абонамент"
 
@@ -18921,46 +18983,42 @@ msgstr "Изглед Списък"
 msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
 msgid "Global"
 msgstr "Глобален"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
 msgid "Unset"
 msgstr "Не е зададен"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Натиснете нов клавиш за "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
 msgid "Key: "
 msgstr "Клавиш: "
 
@@ -18976,19 +19034,19 @@ msgstr "Въвеждане / Кодеци "
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Настройки на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Настройки на аудиото"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19000,43 +19058,43 @@ msgstr ""
 "зададете едно единствено или да ги настроите\n"
 " индивидуално в разширените настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
 msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+msgstr "Уеб сайт със скинове за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
 msgid "System's default"
 msgstr "Системните по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Аудио файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Видео файлове"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Файлове с плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
 msgid "&Apply"
 msgstr "Прилагане"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
@@ -19122,7 +19180,6 @@ msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
@@ -19160,6 +19217,8 @@ msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактиране на отметките"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
 msgid "Create"
 msgstr "Добавяне"
 
@@ -19177,8 +19236,8 @@ msgstr "Изтриване на всички отметки"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
@@ -19233,25 +19292,24 @@ msgstr ""
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Без това съобщение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Настройки и ефекти"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графичен Еквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Регулатори за v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
 msgstr "Лични и мрежови настройки"
 
@@ -19272,19 +19330,16 @@ msgid "Network Access Policy"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Allow downloading media information"
 msgstr "Получаване на информация за медия от Интернет"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Allow checking for VLC updates"
 msgstr "Проверка за обновление..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Save and Continue"
-msgstr "Ð\9fродължаване"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¸ Ð¿родължаване"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -19298,12 +19353,12 @@ msgstr "Отиване"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Отиване до време"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -19318,7 +19373,7 @@ msgstr ""
 "популярна платформа.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -19326,11 +19381,11 @@ msgstr ""
 "Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Компилатор: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -19338,41 +19393,39 @@ msgstr ""
 "Използвате интерфейс Qt4.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "Провери версията"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
 msgid "&Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
 msgid "&No"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване"
+msgstr "Ð\9dе"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Обновления за VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Ð\9dова Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC("
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87на Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° VLC (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
 
@@ -19381,17 +19434,14 @@ msgid "&General"
 msgstr "Общи"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "&Metadata"
 msgstr "Мета-данни"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "&Codec"
 msgstr "Кодек"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "S&tatistics"
 msgstr "Статистика"
 
@@ -19408,9 +19458,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Update the tree"
-msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´Ðµото"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вото"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
 msgid "Save log file as..."
@@ -19428,7 +19477,8 @@ msgstr ""
 "Файлът не може да се запише %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
 msgid "Open Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
@@ -19579,6 +19629,54 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отваряне на директория"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Запис на плейлиста като..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отваряне на субтитри..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Извеждане на поток"
@@ -19591,7 +19689,7 @@ msgid ""
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 "Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
-"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"медия, която да се използва локално във ваша собствена мрежа или в "
 "Интернет.\n"
 "Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
 "въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
@@ -19664,16 +19762,15 @@ msgstr "Лента за време"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
 msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Регулатори при цял екран"
+msgstr "Ð\9fанел Ñ\81 Ñ\80егулатори при цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Избор на профил:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "New profile"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84ил:"
+msgstr "Ð\9dов Ð¿Ñ\80оÑ\84ил"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
 msgid "Delete the current profile"
@@ -19752,445 +19849,371 @@ msgstr "Задържане на повторението:"
 msgid " days"
 msgstr " дни"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "Внасяне"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "Изнасяне"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Разпространение:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "График:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отваряне на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отваряне на папка"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отваряне на плейлист..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Внасяне на плейлист XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U8 "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML Плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Внасяне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð½Ð° VLM ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Разпространение:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "График:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню за управление на плеъра"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
 msgid "Paused"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgid "&Media"
 msgstr "Медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "P&layback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "&Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
 msgid "V&iew"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
 msgid "Open &File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Отваряне на диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
 msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Ð\9eтваряне на файл..."
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ð¾тваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Отваряне от клипборда"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна медия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Конвертиране / Запис..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
 msgid "&Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² плейлиста"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
 msgid "&Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "Ефекти и филтри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Синхронизация на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Програмен указател"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Плъгини и разширения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Настройка на интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
 msgid "&Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "&View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
 msgid "Play&list"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "На цял екран с интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Допълнителни регулатори"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Вграждане плейлиста в интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "Status Bar"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Избор на визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "Аудио пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "Аудио канали"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "Визуализации"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "Пътечка със субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
 msgid "Video &Track"
 msgstr "Видео пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Ð\92инаги Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fвай Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "Винаги най-отгоре"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
 msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82оп"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82апеÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
 msgid "&Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "&Crop"
 msgstr "Изрязване"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Тип на деинтерлейса"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Допълнителна обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "Снимане на кадър"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
 msgid "&Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 msgid "&Program"
 msgstr "Програма"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
 msgid "Custom &Bookmarks"
 msgstr "Отметки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
 msgid "&Manage"
-msgstr "Ð\92идео Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "УпÑ\80авление"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
 msgid "&Help..."
 msgstr "Помощ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверка за обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 msgid "&Faster"
 msgstr "По-бързо"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Нормална скорост"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "По-бавно"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Стъпка напред"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Стъпка назад"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
 msgid "&Stop"
 msgstr "Спиране"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Предишен"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Следващ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Open a Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
 msgid "&Open File..."
 msgstr "Отваряне на файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Излизане от цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "Субтитри"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
 msgid "&Playback"
 msgstr "Възпроизвеждане"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а със задачи"
+msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° VLC media player Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»а със задачи"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Показване на VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
 msgid "&Open a Media"
 msgstr "Отваряне на медия"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
 msgid "&Clear"
 msgstr "Изчистване"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -20198,11 +20221,11 @@ msgstr ""
 "Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца с "
 "настройки."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -20210,19 +20233,19 @@ msgstr ""
 "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
 "опции."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -20235,20 +20258,19 @@ msgstr ""
 " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
 "видеото."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -20257,19 +20279,19 @@ msgstr ""
 "когато текущия елемент в плейлиста се смени. Когато VLC е минимизиран или "
 "скрит."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Разширени настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20279,11 +20301,11 @@ msgstr ""
 "интерфейс, плейлиста и панела с разширените настройки. Тази опция работи "
 "само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачност на панела с регулатори при цял екран между 0.1 и 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -20293,15 +20315,15 @@ msgstr ""
 "и 1 за основния интерфейс, плейлиста и панела с разширените настройки. Тази "
 "опция работи само с Windows и X11 със съставните разширения."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -20309,37 +20331,37 @@ msgstr ""
 "Активиране на автоматично уведомяване при наличие на нови версии на "
 "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Запазване в менюто на последните възпроизведени елементи"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
 "възпроизведени елементи от VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -20351,11 +20373,11 @@ msgstr ""
 "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
 " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -20367,63 +20389,62 @@ msgstr ""
 "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
 "  - Минимален режим с ограничено управление."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
 "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Определяне на кой екран видеото да бъде на цял екран"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
 "Номер на екрана, където видеото да е на цял екран, вместо на същия екран, "
 "където е интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Автоматично зареждане на модула за разширенията при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Минимален изглед без менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\81, Ð·Ð° Ñ\84он Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83го Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Показване на конус, за фон или текущата обложка на албум, когато няма "
+"възпроизвеждане. Може да се изключи, за да се предпази екрана от изгаряне."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Разтегляне на конуса за фон или изображението."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84она"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\84он Ð¿Ñ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fва Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Игнориране на клавишите за сила на звука"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -20431,37 +20452,37 @@ msgid ""
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
 "Когато тази опция е избрана, клавишите на клавиатурата за усилване / "
-"намамалÑ\8fване Ð¸ Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83к. Ð\9aогаÑ\82о "
+"намаляване и изключване на звука винаги ще изменят системния звук. Когато "
 "тази опция не е избрана, клавишите ще изменят звука на VLC, когато VLC е "
 "избран и ще изменя системния звук, когато VLC не е избран."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Пауза при минимизиране"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
+"Когато е избрана тази опция възпроизвеждането автоматично ще бъде на пауза "
+"при минимизиране на прозореца."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð·Ñ\80Ñ\8fзване"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
+"Тази опция позволява на интерфейса да променя иконата си при различни случаи."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "errors"
 msgstr "Грешки"
 
@@ -20524,7 +20545,7 @@ msgstr "Показване на икона в системния трей за V
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° VLC Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а със задачи"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° VLC Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»а със задачи"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
 msgid "Enable transparency effects"
@@ -20601,9 +20622,11 @@ msgstr "Индекс на директория"
 
 #: modules/lua/vlc.c:65
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване да се създаде индекс на директория"
 
 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
@@ -20613,7 +20636,7 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
+"Адрес и порт на който ще следи интерфейса. По подразбиране следи на всички "
 "мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
 "само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
 
@@ -20622,7 +20645,7 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
-"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
+"TCP порт на който този интерфейс ще следи. Стойността по подразбиране 4212."
 
 #: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
@@ -20633,9 +20656,8 @@ msgstr ""
 "е \"admin\"."
 
 #: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
 msgid "CLI input"
-msgstr "Въвеждане от TCP"
+msgstr "Въвеждане от CLI"
 
 #: modules/lua/vlc.c:83
 msgid ""
@@ -20649,9 +20671,8 @@ msgid "Lua"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua HTTP"
@@ -20713,6 +20734,66 @@ msgstr ""
 msgid "French TV"
 msgstr ""
 
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Отхвърлени разширенения"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Парола на целевото устройство"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Цветност на основното изображение"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
+
 #: modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Папка с мета-данни"
@@ -20726,35 +20807,35 @@ msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 "Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Потребителско име на вашия акаунт в last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Парола на вашия акаунт в last.fm "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -20762,11 +20843,11 @@ msgstr ""
 "Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
 "вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Не е зададено потребителското име за Last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -20777,9 +20858,8 @@ msgstr ""
 "Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Настройки на тунера"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
@@ -20808,15 +20888,14 @@ msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "HTTP сървър"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
+#: modules/misc/inhibit.c:96
 msgid "Power Management Inhibitor"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/inhibit.c:181
 msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
@@ -20828,11 +20907,11 @@ msgstr ""
 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "XDG-скрийнсейвър"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "XDG  изключвател на скрийнсейвър"
 
@@ -20999,14 +21078,14 @@ msgstr "Статистика за функцията на демултиплек
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
-
 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
+
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
@@ -21205,7 +21284,6 @@ msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID равен на ID ES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
@@ -21530,14 +21608,15 @@ msgstr ""
 msgid "Podcasts"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Ð\92идео захващане"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио захващане"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Аудио захващане (ALSA)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
 #, c-format
@@ -21548,34 +21627,34 @@ msgstr ""
 msgid "Generic"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast адрес за SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие  "
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес, който да следи, но вие  "
 "можете да изберете друг."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Прекъсване на SAP  (секунди)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
 "съобщения."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -21583,11 +21662,11 @@ msgstr ""
 "Обработка на съобщенията от SAP модула. Иначе всички съобщения ще бъдат "
 "обработвани от \"live555\" (RTP/RTSP) модула."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Строг режим на SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -21595,29 +21674,33 @@ msgstr ""
 "При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
 "съобщения, които не съответстват на стандарта."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Мрежови потоци (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
 msgid "Session"
 msgstr "Сесия"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
 msgid "Tool"
 msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
 msgid "User"
 msgstr "Потребител"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Аудио захващане"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Видео захващане"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Видео захващане (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:60
 msgid "Audio capture (ALSA)"
@@ -21634,7 +21717,7 @@ msgstr "Дискове"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
@@ -21655,9 +21738,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Универсално Plug'n'Play"
 
 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Local drives"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
+msgstr "Ð\9bокални Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81ва"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
@@ -21679,10 +21761,22 @@ msgstr "Програми"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Десктоп"
 
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
 msgid "Decompression"
 msgstr "Декомпресиране"
 
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
 msgstr "Запис на входния поток"
@@ -21795,14 +21889,12 @@ msgstr "Входен мост"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+msgstr "ID на елементарен поток"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8fло Ñ\86иÑ\81ло, ÐºÐ°Ñ\82о Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
@@ -21813,11 +21905,12 @@ msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Задържане (в мсек.) за този елементарен поток. Положителните стойности "
+"означават назад, а отрицателните напред."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е поток"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° поток"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -21832,9 +21925,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Задържане на DTS (ms)"
+msgstr "Задържане (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -21935,9 +22027,10 @@ msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Събиране на изходния поток"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
+msgstr ""
+"Задаване на цяло цисло, като идентификатор за този елементарен поток, за "
+"промяна"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
@@ -21956,9 +22049,8 @@ msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Редове"
+msgstr "Ред"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
@@ -21974,7 +22066,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· идентификатор за този слой"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·, ÐºÐ°Ñ\82о идентификатор за този слой"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
@@ -22027,7 +22119,7 @@ msgstr "Хоризонтално изместване"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð² горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+"ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:144
@@ -22037,7 +22129,7 @@ msgstr "Вертикално изместване"
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð² горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+"Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -22095,12 +22187,7 @@ msgstr "Запис на извеждания поток"
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Изходен URL, който ще бъде използван."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr ""
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -22158,7 +22245,6 @@ msgid "Session URL"
 msgstr "Сесия на URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -22267,13 +22353,12 @@ msgid ""
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð¸ Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а, Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð¸ Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81леди RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране следи на всички интерфейси (адрес "
 "0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+" За да следи само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
 
@@ -22293,24 +22378,23 @@ msgid "Command UDP port"
 msgstr "Команден порт за UDP"
 
 #: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
+msgstr ""
+"Порт на UDP на който да се следи за команди (show | enable <pid> | disable "
+"<pid>)."
 
 #: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Disable ES id"
-msgstr "Изключване"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/select.c:51
 msgid "Disable ES id at startup."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Enable ES id"
-msgstr "Включване на видеото"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/select.c:55
 msgid "Only enable ES id at startup."
@@ -22325,28 +22409,24 @@ msgid "New ES ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82ози Ñ\81лой"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\86Ñ\8fло Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° елементарен поток"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð´ ISO-639 (Ñ\82Ñ\80и Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°) Ð·Ð° Ñ\82ози елементарен поток"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82оване (QP)"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° ID"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Ð\97адаване на ID на елементарен поток"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на ID на елементарен поток"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
@@ -22357,61 +22437,56 @@ msgid "Set Lang"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¾Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ни Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ен Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\89е "
+"зададе Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а, ÐºÑ\8aде Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авена Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82каÑ\82а."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елна Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\89е "
+"зададе Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а, ÐºÑ\8aде Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авена Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82каÑ\82а."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81ледваÑ\89а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"извикана, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82каÑ\82а Ðµ Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
 msgid "Audio postrender callback"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð²Ñ\80Ñ\8aзка. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
-"да Ð²Ñ\8aÑ\80не Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81ледваÑ\89а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о. Ð¢Ð°Ð·Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
+"извикана, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82каÑ\82а Ðµ Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
 msgid "Video Callback data"
@@ -22475,7 +22550,7 @@ msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се слушат, "
+"адрес:порт за свързване на vlc към входящите потоци, които се следят, "
 "помощник за настройка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-параметъра подменя това"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
@@ -22506,7 +22581,7 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Стандартно извеждане на потока"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
@@ -22528,7 +22603,7 @@ msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт на UDP на който да се слуша за команди."
+msgstr "Порт на UDP на който да се следи за команди."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "Command"
@@ -22797,9 +22872,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, който искате да използвате"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, който искате да използвате"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
@@ -22814,6 +22888,11 @@ msgstr ""
 "Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
 "нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
 
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Непрозрачност на контура"
+
 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
@@ -22851,53 +22930,46 @@ msgstr ""
 "на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Force bold"
-msgstr "Ð\97адаване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80ен"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\84она"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Фон"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\84она"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
 msgid "Outline color"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
 msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Удебеляване на контура"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Shadow color"
-msgstr "СÑ\8fнка"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "СÑ\8fнка"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Ð\98змеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
@@ -22933,11 +23005,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Тънък"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Удебелен"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
@@ -22979,7 +23051,6 @@ msgstr ""
 "низ"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer"
 msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
 
@@ -23021,6 +23092,10 @@ msgstr "Конвертирани от SSE2"
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Конвертирани от AltiVec"
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Конвертиране на RV32"
@@ -23030,7 +23105,6 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
@@ -23107,8 +23181,31 @@ msgstr "Алфа маска "
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Алфа маска"
 
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер на прозореца"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Брой на кадрите (0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Стойност на заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Брой кадри, които да се вземат предвид за заглаждането (0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Филтър против трептене на видеото"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23352,7 +23449,6 @@ msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Зона отлявата / отдясната страна"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "Лявата и дясната страна вече имат еднакъв брой зони"
 
@@ -23681,39 +23777,11 @@ msgstr "Настройка на бялата светлина на светод
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Промяна на преливането"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Размер на видеото"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "Стойност на нивата на аудио каналите"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
 "be separated with ':'."
@@ -23759,6 +23827,7 @@ msgstr "Аларма"
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
+"Сигнали за затихване и показване на съобщение (0=без аларма, 1=аларма)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
@@ -23773,7 +23842,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr "Аудио графична лента"
 
@@ -23781,65 +23849,63 @@ msgstr "Аудио графична лента"
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "Аудио графична лента"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr "Цвят на кълбото"
+msgstr "Цвят на топката"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:99
 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на топката, един от \"червен\", \"син\" и \"зелен\"."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Edge visible"
 msgstr "Видим контур"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:102
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Настройка видимостта на контур"
+msgstr "Настройка видимостта на контура"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid "Ball speed"
-msgstr "Скорост на кълбото"
+msgstr "Скорост на топката"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:105
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Настройка скоростта на топката, стойност на изместване в брой пиксели на "
+"кадър."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid "Ball size"
-msgstr "Размер на кълбото"
+msgstr "Размер на топката"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:109
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка размера на топката, задавайки неговия радиус в брой пиксели"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "Ограничаване на преливането"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:113
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка на границата на преливането за изчисляване на контура."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:115
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра с топка"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÑ\8aлбо"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\81 Ñ\82опка"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:125
 msgid "Ball"
-msgstr "Кълбо"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смесване на видео изображения"
+msgstr "Топка"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
@@ -23886,7 +23952,6 @@ msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Цветност на изображението за смесване"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
 msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
 
@@ -23910,6 +23975,10 @@ msgstr "Основно изображение"
 msgid "Blend image"
 msgstr "Изображение за смесване"
 
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
+
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
@@ -24082,7 +24151,6 @@ msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Изображение със зададен цвят"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
 msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
 
@@ -24143,7 +24211,6 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "Брой изображения за промяна"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -24180,7 +24247,6 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
@@ -24302,24 +24368,20 @@ msgid "AltLine"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
 msgstr "Конвертиране"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\8aк"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f"
+msgstr "СÑ\80еден"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
@@ -24370,27 +24432,28 @@ msgstr ""
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Input FIFO"
 msgstr "Входен FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Изходен FIFO"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Динамично видео застъпване"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Overlay"
 msgstr ""
@@ -24438,7 +24501,6 @@ msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
@@ -24458,6 +24520,26 @@ msgstr "Гаусово замъгляване"
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Гаусово замъгляване"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пиксели"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Зърнесто изображение"
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Вид на деформирането"
@@ -24497,53 +24579,25 @@ msgstr "Прилагане на цвят за преливане или ефек
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Продължителност на хода"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Преливане"
-
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Минимален изглед"
+msgstr "Минимален размер на точка"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, в пиксели."
+msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87каÑ\82а Ð² Ð·Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82иÑ\8f Ñ\88Ñ\83м, в пиксели."
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Максимален битрейт"
+msgstr "Максимален размер на точка"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¹ÐºÐ°Ñ\82а, в пиксели."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87каÑ\82а Ð² Ð·Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82иÑ\8f Ñ\88Ñ\83м, в пиксели."
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -24557,6 +24611,51 @@ msgstr ""
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Инвертиране на цветовете в изображението"
@@ -24626,10 +24725,9 @@ msgstr "Позиция на логото върху видеото."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, ÐºÐ°Ñ\82о Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð° видеото"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, ÐºÐ°Ñ\82о Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеото"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
 msgstr "Лого върху видеото"
 
@@ -24797,19 +24895,19 @@ msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Хоризонтална позиця в горния ляв ъгъл"
+msgstr "Хоризонтална позиция от горния ляв ъгъл"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð² горния ляв ъгъл на мозайката."
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð² горния ляв ъгъл"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð² горния ляв ъгъл на мозайката."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 горния ляв ъгъл на мозайката."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
@@ -24861,7 +24959,6 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Брой редове"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
@@ -24875,7 +24972,6 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -24947,7 +25043,6 @@ msgid "offsets"
 msgstr "Изместване"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
 msgstr "Мозайка"
 
@@ -24963,11 +25058,6 @@ msgstr "Коефицент на размиване"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движенията"
-
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Размиване на движенията в изображението"
@@ -25236,7 +25326,6 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Размиване, в началото (в %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
@@ -25247,7 +25336,6 @@ msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Размиване, в средата (в %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
@@ -25257,7 +25345,6 @@ msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Размиване, в края (в %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
 
@@ -25419,7 +25506,6 @@ msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Posterize video filter"
 msgstr "Шум във видеото"
 
@@ -25432,16 +25518,19 @@ msgid "Post processing quality"
 msgstr "Качество на допълнителната обработка"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но "
-"се получава по-добра картина."
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 "
+"(изключено) до 6 (най-високо).\n"
+"По-високите стойности изискват значително повече ресурси от процесора, но се "
+"получава по-добра картина.\n"
+"С веригата от филтри по подразбиране, картата на стойностите на следните "
+"филтри:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:67
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -25507,7 +25596,6 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC Порт"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
 msgstr "VNC номер на порт"
 
@@ -25601,7 +25689,7 @@ msgstr "Завъртане на изображението"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник "
+msgstr "URL Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
@@ -25621,7 +25709,7 @@ msgstr "Максимална дължина"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимален брой знаци, които се показват на екрана."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
@@ -25677,7 +25765,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° RSS Ð¸Ð»Ð¸ ATOM Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° видеото"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° RSS Ð¸Ð»Ð¸ ATOM Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеото"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
@@ -25800,29 +25888,132 @@ msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Запис на изображение от видео сцена"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:65
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим на Replay gain"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимален брой знаци, които да се показват на екрана."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Острота"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Без поправяне"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:52
 msgid "Scaling mode"
@@ -25950,6 +26141,11 @@ msgstr ""
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Art видео извеждане ASCII"
 
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
+
 #: modules/video_output/caca.c:50
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Art видео извеждане Color  ASCII"
@@ -25967,6 +26163,8 @@ msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Видеото ще бъде вградено в съществуващия прозорец. Ако е нула ще се създаде "
+"нов прозорец."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -25976,6 +26174,15 @@ msgstr ""
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Вграден прозорец с видео"
 
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Зареждане на разширенията при стартиране"
+
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
 msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
@@ -26028,21 +26235,102 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua разширение"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
 #, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 msgstr ""
-"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
-"без рамки)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:78
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани"
+msgstr "Ð\98звежданоÑ\82о Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
@@ -26050,6 +26338,16 @@ msgid ""
 "output."
 msgstr ""
 
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Препоръчително видео извеждане за Windows Vista и по-късни версии"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
+
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
 msgid "Enable desktop mode "
 msgstr "Включване на режим възпроизвеждане на десктоп"
@@ -26065,6 +26363,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
+"Опитайте да използвате хардуерно ускорение за субтитрите/екранното меню."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
@@ -26091,7 +26390,6 @@ msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -26188,12 +26486,10 @@ msgstr ""
 "производителността, като използва най-ефикасния формат."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Фиктивно видео извеждане"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
 msgstr "Статистика за видео извеждането"
 
@@ -26237,7 +26533,8 @@ msgid "GLX"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
 msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
@@ -26251,9 +26548,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X прозорец"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -26292,40 +26588,39 @@ msgstr ""
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Номер на адаптора XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Порт за видеото"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
 msgid "XVideo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "Your video output acceleration driver does not support the required "
@@ -26499,7 +26794,7 @@ msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, 
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на 80 честоти вместо 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
@@ -26518,9 +26813,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
+msgstr "Изобразяване на пикове в анализатора."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -26531,14 +26825,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази основа на честотите."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване Ð½Ð° основа на честотите."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Base pixel radius"
@@ -26553,45 +26845,308 @@ msgstr ""
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Части на спектъра"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Име на потока"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Извеждане"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Кодеци за субтитрите"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Метод на извеждане"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Битрейт на аудиото :"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX опции"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Видео захващане"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Изходен формат"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Изходен URL"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Изходен файл"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Входен поток"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на файла"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Общо усилване"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Широчина"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Хоризонтално изместване"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Височина"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Мост на мозайка"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Време"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "Изглед"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Височина на пиковете"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Медия библиотека"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвят v-plane"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Визуализатор"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор на спектъра"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Общо усилване"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
 msgid "Authors"
@@ -26612,15 +27167,14 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Благодарности"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Licence"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
@@ -26630,16 +27184,14 @@ msgid "Preset"
 msgstr "Шаблон"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity:"
-msgstr "Ниво на подробности"
+msgstr "Ниво на подробности:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Запис като..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Modules Tree"
 msgstr "Дърво на модулите"
 
@@ -26721,31 +27273,33 @@ msgstr "Достъп до разширени опции за настройка
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Разширени опции..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Избор на диск"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Изключване на DVD менюта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
 msgstr "Без DVD меню"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Disc device"
 msgstr "Дисково устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Позиция от която да стартира"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и субтитри"
 
@@ -26808,9 +27362,8 @@ msgid "MPEG-TS"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "WAV"
@@ -26825,18 +27378,16 @@ msgid "ASF/WMV"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 msgid "RAW"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1"
-msgstr " Формат MPEG 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
 msgid "FLV"
@@ -26847,9 +27398,8 @@ msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
 msgid "MP4/MOV"
-msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 msgid "MJPEG"
@@ -26924,9 +27474,9 @@ msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
-"Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али Ð¿Ñ\80екодиÑ\80анеÑ\82о, Ñ\87ииÑ\82о Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\89е Ðµ Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82им Ñ\81 "
-"използвания метод."
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода, който е нужен за извеждане на "
+"поÑ\82ок. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е, Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али Ð¿Ñ\80екодиÑ\80ане, Ñ\87ииÑ\82о Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð° Ðµ Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82им "
+"с използвания метод."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 msgid "Display locally"
@@ -26937,9 +27487,8 @@ msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Активиране на прекодиране"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
 msgid "Destination Setup"
-msgstr "Ð\90дÑ\80ес"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸с"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -26958,7 +27507,6 @@ msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Генериран низ на изходния поток"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
 msgid "Option Setup"
 msgstr "Опции"
 
@@ -26974,10 +27522,6 @@ msgstr "Сила на звука при стартиране"
 msgid " %"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Извеждане"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 msgid "Output module:"
 msgstr "Модул за извеждане:"
@@ -26991,9 +27535,8 @@ msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Запазване тоналността на звука при промяна на скоростта"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Откриване на Dolby Surround"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Replay gain mode:"
@@ -27023,68 +27566,63 @@ msgstr "Потребителско име:"
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Изпращане на инфо за възпроизведените песни в last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
 msgstr "Кодеци"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Използване ускоряване на GPU (експериментално)"
+msgstr "Използване на ускорено декодиране от GPU"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Пропускане на H.264 loop филтъра"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
-"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
-"несигурно)"
+msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични. За WMV кодеци."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Ниво на допълнителната обработка на видеото"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Оптично устройсво"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "Повреден или непълен AVI файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL на HTTP прокси"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (по подразбиране)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
 
@@ -27113,7 +27651,6 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
 msgid "Activate updates notifier"
 msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
 
@@ -27127,10 +27664,9 @@ msgstr "Език на менютата:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
 msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза на последния кадър на видеото"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
 msgid "File extensions association"
 msgstr "Асоцииране на файлове"
 
@@ -27139,9 +27675,8 @@ msgid "Set up associations..."
 msgstr "Асоцииране на файлове..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
 msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\8f Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
 msgid "Look and feel"
@@ -27164,17 +27699,14 @@ msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Показване на панела с регулатори, когато е на цял екран"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\81каÑ\87аÑ\89о Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение Ð² Ñ\82Ñ\80еÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ан"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ане"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
 
@@ -27198,40 +27730,44 @@ msgstr "Задаване стил на прозореца:"
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Файл със скин:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "Включване на екранно меню (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото при стартиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Език за субтитрите"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Кодиране по подразбиране"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и за субтитрите"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и за субтитрите"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
 msgid "Font color"
 msgstr "Цвят на шрифта"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
@@ -27323,10 +27859,25 @@ msgstr "Редактиране на въвеждане"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Изчистване на списъка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Желаете ли да я изтеглите?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 msgid "Essential"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вен"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новен"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
@@ -27334,14 +27885,12 @@ msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
 msgid "Negate colors"
 msgstr "Инвертиране на цветовете "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Цвят"
+msgstr "Цветове"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid "Interactive Zoom"
@@ -27361,9 +27910,8 @@ msgstr "Черен слот"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr "Добавяне..."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
 msgid "full"
@@ -27390,7 +27938,6 @@ msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Яркост (%)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "Ограничаване на тъмнината"
 
@@ -27415,19 +27962,16 @@ msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
 msgid "Soften"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9cекоÑ\82а"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
 msgid "Spatial blur"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на пространство"
+msgstr "Ð\97амÑ\8aглено на пространство"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9eгледало"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -27473,7 +28017,8 @@ msgstr "Мултиплексор:"
 msgid "AAAA; "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
 msgid "Loop"
 msgstr "Повторение на плейлист"
 
@@ -27481,6 +28026,189 @@ msgstr "Повторение на плейлист"
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Управление на списъка с медии"
 
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Преглед на медия"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цял екран"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Поток"
+
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация на пътечка"
+
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Плейлист"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
+
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Графичен Еквалайзер"
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Извеждане на поток"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Поток по подразбиране"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Аудио файлове"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Устройство за захващане"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Изтриване на избраното"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Създаване на нов профил"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Изтриване на всички отметки"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Време на обновяване"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тих режим"
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Презареждане на директория"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размиване на движенията"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Прилагане"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефект"
+
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Увеличаване на плейлиста"
+
 #~ msgid "key"
 #~ msgstr "Ключ"
 
@@ -27689,11 +28417,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ "Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
 #~ "настроена в милисекунди."
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-#~ "милисекунди."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
@@ -27715,16 +28438,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr "Режим на инвертиране"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-#~ "тази функция, ако срещнете някой проблем."
-
 #~ msgid "Budget mode"
 #~ msgstr "Бюджетен режим"
 
@@ -27893,9 +28606,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
-
 #~ msgid "Invalid polarization"
 #~ msgstr "Невалидна поляризация"
 
@@ -28773,9 +29483,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgstr "Кеширане при въвеждане"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Преглед на медия"
-
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Лични и мрежови съобщения"
 
@@ -28796,19 +29503,6 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>не</b> изпраща и не събира никаква "
 #~ "информация, дори анонимно, относно вашата употреба на VLC.</p>\n"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверка за обновления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Желаете ли да я изтеглите?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Проверка за обновление..."
-
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgstr "Допълнителни мета-данни"
 
@@ -29169,6 +29863,3 @@ msgstr "Управление на списъка с медии"
 
 #~ msgid "Mute "
 #~ msgstr "Без звук"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC media player"