# Bulgarian translation for VLC media player.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Ivo Ivanov, 2008
+# Ivo Ivanov, 2008, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:914
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgstr "Основни настройки на аудиото"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: src/video_output/video_output.c:448
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Основни настройки на модулите за аудио извеждане."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
msgstr "Видео кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Настройки на декодерите и кодерите за видеото, изображенията или видео+аудио."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги кодеÑ\86и"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е на видеоÑ\82о, звÑ\83ка и дÑ\80."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на декодеÑ\80иÑ\82е и кодеÑ\80иÑ\82е за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82 и CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Основни настройки на въвеждането. Използвайте ги внимателно..."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на поток"
"Можете\n"
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
msgstr ""
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"\n"
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
"отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
-"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
+"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Отваряне на директория"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отваряне на директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отваряне на папка..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Информация за медията"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Информация за кодека"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "Съобщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Отиване до определено време"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Относно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Изтриване на избраното"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Информация"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aзел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "СÑ\8aздаване на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Създаване на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Показване на съдържащата директория..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Показване на съдържащата папка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отваряне на папка..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
msgstr "Повторение на всички"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
msgstr "Повторение на един"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
msgstr "Без повторение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80кано - Изкл."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Изкл."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
msgstr "Добавяне на файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавяне на папка..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Отваряне на Плейлист..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
"видите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Лупа на екрана"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
"изображението да се увеличи."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "Ключ"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr ""
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "цяло число"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "текстов низ"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "Опаковчик"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори %s модула."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
"да го поправите."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
-msgstr "Пътека"
+msgstr "Пътечка"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:2002
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Затворени заглавия %u"
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2857
msgid "Original ID"
msgstr "Оригинално ID"
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2918
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay gain на пътека"
+msgstr "Replay gain на пътечка"
-#: src/input/es_out.c:2703
+#: src/input/es_out.c:2920
msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay gain на албум"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2921
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване"
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри"
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Потока не може да се отвори"
+msgstr "Потокът не може да се отвори"
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC не може да оÑ\82воÑ\80и MRL '%s'. Ð\92ижÑ\82е лога за подробности."
+msgstr "VLC не може да оÑ\82воÑ\80и MRL '%s'. Ð\92ижÑ\82е оÑ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не може да разпознае въвеждания формат"
-#: src/input/input.c:2563
+#: src/input/input.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е лога за подробности."
+"ФоÑ\80маÑ\82а на '%s' не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен. Ð\9fогледнеÑ\82е оÑ\82Ñ\87еÑ\82а за подробности."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
-msgstr "Номер на пътека"
+msgstr "Номер на пътечка"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Издател"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Кодирано от"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL на artwork "
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
-msgstr "ID номер на пътека"
+msgstr "ID номер на пътечка"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео пътека"
+msgstr "Видео пътечка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Заглавие %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Следваща глава"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предишна глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медия: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавяне на интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Конзола"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Интерфейс Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Уеб интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\9bог за дебъг"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82 за дебъг"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жестове с мишката"
-#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "bg"
-#: src/libvlc.c:1181
+#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
"използвате vlc без интерфейс."
-#: src/libvlc.c:1358
+#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
-#: src/libvlc.c:1706
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1627
msgid " (default enabled)"
msgstr "(по подразбиране е включено)"
-#: src/libvlc.c:1707
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default disabled)"
msgstr "(по подразбиране е изключено)"
-#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
msgid "Note:"
msgstr "Забележка:"
-#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
-#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
"%d модули не бяха показани, защото те се показват само, когато са избрани "
"разширени настройки.\n"
-#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Не беше намерен подходящ модул. Използвайте --list или--list-verbose, за да "
"се покаже списък с наличните модули."
-#: src/libvlc.c:1994
+#: src/libvlc.c:1909
#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC версия %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1995
+#: src/libvlc.c:1911
#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компилирано от %s on %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилатор: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2032
+#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2052
+#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:2 Half"
msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:1 Original"
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "2:1 Double"
msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
"определите различните свързани опции."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Модул за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
"най-добрия достъпен модул."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Подробност (0,1,2) "
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Изберете кои обекти ще отпечатат дебъг съобщение"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишина"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Цветни съобщения"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
"работи."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показване на разширени настройки"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
"никога не трябва да пипат."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
-"пълноекранен режим."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул за извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Включване на звука"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Задаване като моно звук"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Ð\9dиво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
+msgstr "Сила на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
+msgstr "Запазване силата на звука при извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
+"Запазване силата на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
"променяте тази опция ръчно."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Стъпка на нивото на звука"
+msgstr "Стъпка на силата на звука"
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука, в обхвата от 0 до "
+"Размер на стъпката при регулиране на силата на звука, в обхвата от 0 до "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Висококачествена обработка на звука"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
"поддържа)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Откриване на Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
"слушалки."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Изключено"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
"извеждания звук."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Аудио визуализации"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Изберете режим на replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусилвател на Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ð\9dиво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
+"Сила на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Предпазване от пикове"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпазване Ñ\81Ñ\80еÑ\89Ñ\83 пÑ\83кане на звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ава звÑ\83ковиÑ\8f Ñ\81игнал оÑ\82 изÑ\80Ñ\8fзване на вÑ\8aÑ\80Ñ\85овеÑ\82е на амплиÑ\82Ñ\83даÑ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на звÑ\83ка пÑ\80и пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без "
-"да Ñ\81е оÑ\82Ñ\80ази на каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на звÑ\83ка"
+"да Ñ\81е изменÑ\8f неговаÑ\82а Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82."
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Модул за извеждане на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Включване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Широчина на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Височина на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
"ще нагласи характеристиките на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата Х на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Заглавие на видео прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
"вградено в интерфейса)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Подравняване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Центъра"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Долу-Вляво"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Долу-Вдясно"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Мащаб на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "Показване за X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
+"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(способност да обработва видеото директно).\n"
" VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Поставяне на видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон "
+"на десктоп."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
"(5 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
"центъра)."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"Скриване на курсора и регулаторите, когато е на цял екран след х "
"милисекунди, по подразбиране е 1500 ms (1.5 сек.)"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Вид на деинтерлейса"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
"активност."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модул за видео извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул за филтъра на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Добавяне на допълнителни филтри, за подобряване качеството на изображението, "
"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
"видеото."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимки на видеоÑ\82о (или име на файла)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за Ñ\81нимка на кадÑ\8aÑ\80 (или име на файла)"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
+msgstr "Директория, където снимките на кадри ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Представка на файла за видео снимките"
+msgstr "Представка на файла за снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Формат на видео снимките"
+msgstr "Формат на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
-"снимките"
+"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на снимките на "
+"кадри"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Предварително показване на видео снимките"
+msgstr "Предварително показване на снимката на кадър"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
+msgstr ""
+"Предварително покаване на снимката на кадър в горния ляв ъгъл на екрана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
-"със снимките"
+"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със "
+"снимката"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Широчина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Височина на снимане"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
"пропорцията на видеото."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Изрязване на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
"изразяващи пропорцията на всички изображения."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Пропорция на източника"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
"с плаваща запетая."
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Позволяване мащаба на видеото да се нагоди към дадения прозорец или цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Коефицент на мащабиране, когато автоматичното мащабиране е изключено.\n"
"Стойността по подразбиране е 1.0 (оригинален размер на видеото)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Потребителски списък на пропорции"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
"списъка на интерфейса за пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Корекция височината на HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
"пропорциите."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускане на кадри"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
"след очакваното време за показване)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
-"механизъм на изходното видео."
+"Избягване натрупването на съобщения с отчети с изходен дебъг от "
+"синхронизиращия механизъм на изходното видео."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Действия с клавиш"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"Включване клавишните комбинации на VLC от (не вграден) видео прозорец."
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Full support"
-msgstr "Пълна поддръжка"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Действия с мишката"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "На цял екран-Само"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Включване управлението на щракването с мишката върху видеото."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
"субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Среден относителен брояч"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
"трябва да настроите това на 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация на часовника"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
"мрежовите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Трептения на часовника"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизация от мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
"подразбиране е 1234."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Хоп лимит (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
"подразбиране използва вградения в операционната система)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
"таблицата роутинг на ОС."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
"определеното в таблицата роутинг на ОС."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
"мрежовата услуга."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
"няколко програми (например DVB потоци)."
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио пътека"
+msgstr "Аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+msgstr "Номер на аудио пътечка, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+msgstr "Пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
+"Номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Audio language"
msgstr "Език на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
-"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на аудио пътечка, която искате да използвате (задайте списък с две или "
+"три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да използвате "
+"'none', за да избегнете грешка с друг език)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subtitle language"
msgstr "Език на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
-"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
+"Език на пътечка със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
+"две или три букви на кода на страната разделен със запетая. Можете да "
+"използвате 'any', като избор на субтитри)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID номер на аудио пътека"
+msgstr "ID номер на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на аудио пътечка, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
+msgstr "ID номер на пътечка със субтитри, която да се използва в потока."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение на входящия поток"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Start time"
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще стартира от тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
msgstr "Край на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще спре в тази позиция (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Време на възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
+msgstr "Потокът ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Fast seek"
msgstr "Бърз преход"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Предпочитана скорост за точност при преход"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Определяне скоростта на възпроизвеждане (нормалната скорост е 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
msgstr "Входен списък"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
"обединени след нормалния поток."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Няколко входящи потока (експериментално)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
"разделяне на списъка на входящите потоци."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Списък на отметките за потока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
"{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Директория за запис или име на файла"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Директория или име на файла, където записите ще бъдат съхранявани."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Предпочитан начин за запис на поток"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Когато е възможно входящия поток ще бъде записан вместо да се използва модул "
"за извеждания поток"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директория за изместените по време файлове"
+msgstr "Директория за файловете с изместени потоци"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Директория, която да се използва за съхраняване на временните файлове с "
"изместени по време потоци."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Размер на изместените по време файлове"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Размер на временните файлове, които ще съхраняват изместените по време "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
"да настроите много различни опции за слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Позиция на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Екранно меню (OSD)"
+msgstr "Екранно меню"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за извеждане на текст"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
"можете да определите друг, например svg."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
"видеото (като лого, произволен текст др.)."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"знаци.\n"
" 4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
"също и в тези директории (задава се път до директория)."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Използване на файл със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
"субтитри не може да се намери автоматично."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
msgstr "DVD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "VCD device"
msgstr "VCD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите "
-"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Audio CD device"
msgstr "Аудио CD устройство"
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
-"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr "Използване само IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr "Използване само IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сървър"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS потребителско име"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS парола"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr "Мета-данни за заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данни за автор"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данни за изпълнител"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данни за жанр"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данни за авторско право"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данни за описание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данни за дата"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данни за URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
"потоци."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
"възпроизвеждането на всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
-"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
+"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
"потока на изходната субсистема."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Можете да въведете верига за извеждане на потока, използвана по "
"такава верига.\n"
" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Извеждане на видео потока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Извеждане на аудио потока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
"последния е включен."
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr "Модул на мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr "Модул за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управление на потоците SAP"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
"ги оставите винаги включени."
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
-"използва."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Поддръжка на MMX"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Поддръжка на SSE"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Поддръжка на SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Поддръжка на SSSE3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSSE3, VLC може да ги използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.1, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Поддръжка на SSE4.2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE4.2, VLC може да ги "
+"използва."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Поддръжка на AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
"използва."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модул за копиране на паметта"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr "Модул за въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
"не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr "Модул за филтъра на потока"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr "Модул на демултиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
"активирате това само ако знаете какво правите."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настройка приоритета на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящия поток"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
"поток."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Път за търсене на модули"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
"PATH_SEP \"."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Път за търсене на данни"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Подмяна на данните/споделянето на търсения път по подразбиране."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Използване на кеш плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Събиране на статистика"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Събиране на локална статистика"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Събиране на разнообразна локална статистика за възпроизвежданата медия."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Стартиране като daemon процес"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
-msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на лог Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fта във файл"
+msgstr "СÑ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на оÑ\82Ñ\87ета във файл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на лога в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на оÑ\82Ñ\87еÑ\82а в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f дневник"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в лог и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f лог "
-"(UNIX системи)."
+"Ð\97апиÑ\81 на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f на VLC в оÑ\82Ñ\87еÑ\82 и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о им в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f "
+"дневник (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно, например "
-"ако сте асоциирали VLC с някои медия типове и не искате да се отваря ново "
+"Разрешаване пускането само на едно копие на VLC понякога е полезно. Например "
+"ако сте асоциирали VLC с някои типове файлове и не искате да се отваря ново "
"копие на VLC всеки път, когато щракнете на файл в експлорер. Тази опция ще "
"ви позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
"управляващия интерфейс D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Едно копие на VLC при стартиране от файл"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличаване приоритета на процеса на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
"да изисква рестартиране на машината."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
"получаването на мета-данни)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Album art policy"
msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Изберете как да се зарежда обложка на албум"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Ръчно зареждане"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "When track starts playing"
msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "При добавянето на файла в плейлиста"
+msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откриване на услуги"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
"спрени."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторение на текущия елемент"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr "Възпроизвеждане и изход"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Възпроизвеждане и пауза"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Пауза на всеки елемент в плейлиста на последния кадър."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr "Използване на медия библиотеката"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
"стартира VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
"някои елементи, като съдържанието на директория."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като \"клавишни "
"комбинации\"."
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за промяна на пълноекранния режим."
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
+msgstr "Изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход от цял екран"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play/Pause"
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за промяна на състоянието възпризвеждане/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr "Само пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr "Само възпроизвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Faster"
msgstr "По-бързо"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Slower"
msgstr "По-бавно"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr "Нормална скорост"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за възстановяване на нормалната скорост на "
"възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо (добÑ\80е)"
+msgstr "Ð\9cалко по-бÑ\8aÑ\80зо"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ð\9fо-бавно (добÑ\80е)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Ð\9cалко по-бавно"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Много кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратък преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Среден преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дълъг преход назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Много кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратък преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Среден преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дълъг преход напред"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "Следващ кадър"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за преминаване към следващия видео кадър."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr "Дължина на много краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr "Дължина на краткия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr "Дължина на средния преход"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr "Дължина на дългия преход"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Изход на VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Преминаване към DVD менюто"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Volume up"
msgstr "Звук - Увеличаване"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на силата на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Volume down"
msgstr "Звук - Намаляване"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на силата на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Позиция нагоре на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите нагоре."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Позиция надолу на субтитрите"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Избор на клавишна комбинация за изместване на субтитрите надолу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Audio delay down"
msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Настройка на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Настройка на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Настройка на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Настройка на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Настройка на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Настройка на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Настройка на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Настройка на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Настройка на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Настройка на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Задаване на отметка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Задаване на отметка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Задаване на отметка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Задаване на отметка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Задаване на отметка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Задаване на отметка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Задаване на отметка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Задаване на отметка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Задаване на отметка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Задаване на отметка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Назад в списъка на хронологията"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
"в списъка на хронологията."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Напред в списъка на хронологията"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
"в списъка на хронологията."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Превключване на аудио пътека"
+msgstr "Превключване на аудио пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
+msgstr "Превключване между наличните аудио пътечки (езици)."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
+msgstr "Превключване на пътечка със субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
+msgstr "Превключване между наличните пътечки със субтитри."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Превключване на пропорцията"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Превключване изрязването на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Превключване на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Активиране или деактивиране на автоматичното мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Увеличаване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Increase scale factor."
msgstr "Increase scale factor."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Decrease scale factor."
msgstr "Намаляване коефицента на мащабиране."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Превключване на деинтерлейса"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Show interface"
msgstr "Показване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Hide interface"
msgstr "Скриване на интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о и записване на диска."
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80а и записване на диска."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запис"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Dump"
msgstr "Временно съхранение"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
"Повторение на всички"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Възстановяване на мащаба"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
-"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Превключване на режима възпроизвеждане на десктоп при видео извеждане."
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Показване на екранно меню върху видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Скриване на екранното меню от видеото"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Маркиране на елемента отдясно в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Маркиране на елемента отляво в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Маркиране на елемента отгоре в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Маркиране на елемента отдолу в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Select current widget"
msgstr "Избор на текущия елемент в екранното меню"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Избор на текущия елемент изпълняващ асоциираното действие."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Превключване между аудио устройствата"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимки на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимка на кадÑ\8aÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки на прозореца"
-#: src/libvlc-module.c:1665
+#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Subpictures"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Слоеве"
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки на пътека"
+msgstr "Настройки на пътечка"
-#: src/libvlc-module.c:1728
+#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
msgstr "Управление на възпроизвеждането"
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по подразбиране"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: src/libvlc-module.c:1774
+#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси сървър"
-#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета-данни"
-#: src/libvlc-module.c:1831
+#: src/libvlc-module.c:1931
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"
-#: src/libvlc-module.c:1877
+#: src/libvlc-module.c:1977
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1909
+#: src/libvlc-module.c:2009
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
msgstr "Специални модули"
-#: src/libvlc-module.c:1937
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:1945
+#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки на производителността"
-#: src/libvlc-module.c:2091
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: src/libvlc-module.c:2530
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размери на преходите"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показване на помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
-#: src/libvlc-module.c:2612
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"показване на помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
"advanced and --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показване на списък с наличните модули"
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "показване на списък на наличните модули с допълнителни подробности"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"показване на помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced "
"and --help-verbose). Поставете представката = пред името на модула за точно "
"съвпадение."
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
"конфигурационния файл"
-#: src/libvlc-module.c:2627
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
-
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "показване на инфо за версията"
-#: src/libvlc-module.c:2691
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "основна програма"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:487
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:489
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:491
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr "Неуспех при запис на файла"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Неуспех при отварянето на \"%s\" за запис"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
msgstr "Изтегляне ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Изтегляне... %s/%s - %.1f%% изтеглени"
+
+#: src/misc/update.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
msgstr "Файла не може да бъде изпълнен"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Невъзможно е да се изтегли криптографския подпис за изтегления файл \"%s\". "
"Затова беше изтрит"
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
msgid "Invalid signature"
msgstr "Невалиден подпис"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Криптографския подпис за изтегления файл \"%s\" е невалиден и не може да се "
"използва за проверка на сигурността му. Затова беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
msgid "File not verifiable"
msgstr "Файла не може да се изпълни"
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Невъзможно е да се провери сигурността на изтегления файл \"%s\". Затова "
"беше изтрит."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
msgstr "Файла е повреден"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Изтегления файл \"%s\" е повреден. Като такъв беше открит."
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновяване на VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новата версия беше изтеглена успешно. Желаете ли да затворите VLC и да я "
+"инсталирате сега?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
-#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейс"
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Afar"
+msgstr "Аларма"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Изрязване"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Автоматично мащабиране на видеото"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коефицент на мащабиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Автоматично"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
-
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
msgstr ""
-"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Съобщения..."
-#: modules/access/alsa.c:80
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане при захващане от Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:88
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Основни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Показване на текст на екрана"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
msgstr ""
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Въвеждане от Blu-Ray диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVB потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Посока"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "В kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Burmese"
+msgstr "B Кадри"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим на инвертиране"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Техно"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Проучване възможностите на DVB карта"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Канали"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
msgstr ""
-"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
-"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Бюджетен режим"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Платно"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Cornish"
+msgstr "Авторски права"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Мрежов идентификатор"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Кодек"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Dutch"
+msgstr "Размер на буфера"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+#, fuzzy
+msgid "English"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високо напрежение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Пропорция"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
msgstr ""
-"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
-"всички фронтенди"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кХц"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "По-бързо"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Транспондер FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Finnish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Честота"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Символна честота на транспондера в kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Общи"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Общо усилване"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Кестеняв"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
-"11.7GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип на модулацията"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Стерео"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Входен битрейт"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Интернет"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Вълни"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "ATSC Major Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "ATSC Minor Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "FEC rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък приоритет"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
msgstr ""
-"Нисък приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
-"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Наземна честотна лента"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Място за запис"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Наземен предпазен интервал"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Медия"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ръчна пропорция"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Наземен режим на предаване"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Моно"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навигация"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Наземен режим на йерархия"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Няма"
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "Поправяне"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Сателитен азимут"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Височина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Височина на сателита с точност до една десета от градуса"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Географска дължина на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Oromo"
+msgstr "От"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
-"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Сателитна поляризация"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Сателитна поляризация [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Хоризонтална"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Версия"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Плейлист"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Лява орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Издател"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Дясна орбита"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Шаблон"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Код за обхвата на сателита"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Потребителски избор"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-msgid "Network Name"
-msgstr "Име на мрежа"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Оригинален размер"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Задаване име на мрежа"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Време на възпроизвеждане"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Източник DirectShow DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
-"бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Въвеждане от Аудио CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство][@[пътека]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Продължаване"
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сигнали"
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:504
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Пътека %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Грешка при четенето от CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не може да получи нов размер на блока: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Изпращане"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "Няма"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Малък"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "Застъпване"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "Пълно"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Spanish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - meta info 1\n"
-" - events 2\n"
-" - MRL 4\n"
-" - external call 8\n"
-" - all calls (0x10) 16\n"
-" - LSN (0x20) 32\n"
-" - seek (0x40) 64\n"
-" - libcdio (0x80) 128\n"
-" - libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за CDDA потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колко CD блока да се получат при едно четене на CD. Обикновенно на най-"
-"новите/най-бързите CD-та, това увеличава пропускателната способност, за "
-"сметка на малък разход на памет и начално закъснение. Ограничението SSC-MMC "
-"обикновенно не позволява да се четат повече от 25 блока за една операция за "
-"достъп."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %a : Изпълнител (за албума).\n"
-" - %A : Информация за албума.\n"
-" - %C : Категория.\n"
-" - %e : Разширени данни (за пътека).\n"
-" - %I : CDDB диск ID.\n"
-" - %G : Жанр\n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %p : Артист/изпълнител/композитор на тази пътека.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди в CD-то.\n"
-" - %t : Заглавие на пътека или MRL, ако няма заглавие.\n"
-" - %Y : Година 19xx или 20xx.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат, който се използва в заглавието на интерфейса на плейлиста. Подобен "
-"на Unix дата \n"
-" Формата се определя като започва със знака за процент. Определенията са: \n"
-" - %M : Текущия MRL.\n"
-" - %m : CD-DA Номер на медия коталога (MCN).\n"
-" - %n : Брой на пътеките в CD-то.\n"
-" - %T : Номер на пътека.\n"
-" - %s : Брой секунди на тази пътека.\n"
-" - %S : Брой секунди на това CD.\n"
-" - %t : Име на пътека или MRL ако няма заглавие.\n"
-" - %% : a % .\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Да се включи ли CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Използване на CD Paranoia за поправяне на грешки и джиттера.\n"
-" - Не: без използване на поправка - най-бързо.\n"
-" - Застъпване: използване само на определено застъпване - не се "
-"препоръчва.\n"
-" - Пълно: пълна поправка на грешките и джиттера - най-бавно.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]пътека]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Въвеждане от Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Допълнителен дебъг"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Стойност на кеширане в милисекунди"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Брой на блоковете за четене от CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато няма CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Да се използва ли CD аудио управление и извеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Ако е настроено, се използва управление на изходното аудио и аудио жак"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Търсите ли CD-Текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако е настроено, получава CD-Текст информация"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Да се използва ли стил Навигация при възпроизвеждане?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Навигация във файловете, чрез Навигатора, отколкото чрез въведените елементи "
-"в плейлиста"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
msgstr ""
-"Формат, който да се използва в плейлист \"заглавие\" поле, когато се "
-"използва CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Търсене на CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
msgstr ""
-"Ако е настроено, търсене на CD-DA информация за пътеката, като се използва "
-"CDDB протокол"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Свързване към този CDDB сървър за търсене на CD-DA информация"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tatar"
+msgstr "Данни"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сървъра използва този номер на порт за комуникация"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адрес за съобщения към CDDB сървър"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Пътечка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Търсите ли кеша на CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако се настрои кеша за CDDB информацията за това CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Благодарности"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Свързване към CDDB чрез HTTP протокол?"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
msgstr ""
-"Ако е настроено, сървъра CDDB получава информация чрез CDDB HTTP протокола"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Прекъсване на CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (в секунди) за изчакване на отговор от CDDB сървъра"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директория за кеширане на CDDB заявки"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Предпочитате ли CD-Текст информация пред CDDB информация?"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Пътечки"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
msgstr ""
-"Ако е настроено, информацията в CD-Текст ще бъде предпочитана пред CDDB "
-"информацията, когато и двете са налични"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраене"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Номер на медията в каталога (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински (KOI8-U)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Пътеки"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-msgid "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла:"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Сила на звука"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение на поддиректориите"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Welsh"
+msgstr "Вълни"
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Wolof"
+msgstr "Цвят"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
msgstr ""
-"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
-" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
-" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
-"възпроизвеждане.\n"
-" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "Сгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Край"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "Разгънати"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускане на разширения"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Промяна"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
msgstr ""
-"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
-"отваря директория.\n"
-" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
-"плейлисти.\n"
-" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
+#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Въвеждане от директория на файловата система"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Изрязване"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабел"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Пропорция"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Ð\90нÑ\82ена"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но маÑ\89абиÑ\80ане на видеоÑ\82о"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коефицент на мащабиране"
+
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM радио"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM радио"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
+"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Стойност на кеширане в ms"
+
+#: modules/access/alsa.c:77
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за DirectShow поÑ\82оÑ\86иÑ\82е. Тази стойност трябва да бъде "
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане пÑ\80и заÑ\85ваÑ\89ане оÑ\82 Alsa . Тази стойност трябва да бъде "
"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име на видео устройството"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/alsa.c:81
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
msgstr ""
-"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име на аудио устройството"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
-"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa аудио захващане при въвеждане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер на видеото"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
msgstr ""
-"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
-"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
-"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
-"устройство."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат на цветността"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за BDs. . Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
msgstr ""
-"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Blu-Ray диÑ\81к"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\97адаване вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео DirectShow да използва опÑ\80еделена Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и "
-"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за DVB поÑ\82оÑ\86и. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Настройки на устройството"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта на адаптера, която да се настрои"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
msgstr ""
-"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
-"стартирането на потока."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Настройки на тунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Показване на настройките на тунера, (страницата избор на канал]."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал на тунера"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Номер на устройството, което да се използва за адаптера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
-"подразбиране)."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Честота на транспондера/мултиплексирането"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод на Ñ\81Ñ\82Ñ\80анаÑ\82а на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Ð\92 kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Код на страната на тунера, който се използва за установяване на връзка канал-"
-"честота (0 означава по подразбиране)."
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "В kHz за DVB-C/S/T"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип на вÑ\8aвеждане в Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Режим на инвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип на вÑ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал за Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (Ð\9aабел/Ð\90нÑ\82ена)."
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Режим на инвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на видеоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\83Ñ\87ване вÑ\8aзможноÑ\81Ñ\82иÑ\82е на DVB каÑ\80Ñ\82а"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). "
-"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
-"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
-"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
+"Някои DVB карти не са честни за техните способности, можете да изключите "
+"тази функция, ако срещнете някой проблем."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82ен Ñ\80ежим"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Позволява да се разпространява целия транспондер с \"бюджетна\" карта."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Мрежов идентификатор"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Номер на сателита в системата Diseqc"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
msgstr ""
-"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM режим на тунера"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Във волтове [0, 13=вертикално, 18=хоризонтално]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високо напрежение LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
-"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
+"Използване на високо напрежение при дълги кабели. Това не се поддържа от "
+"всички фронтенди"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Тон 22 кХÑ\86"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=изкл., 1=вкл., -1=авто]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81пондеÑ\80 FEC"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
-"Избор на формат за входното аудио с дадената честота на дискретизация (ако "
-"не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Символна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в kHz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 дадениÑ\8f bits/sample (ако не е 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Ниска честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 9.75GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновяване на списъка"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Висока честота на локалния генератор в kHz (обикновенно 10.6GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Грешка при захващането"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
+"Честота на превключване за блокиране на слаби шумове в kHz (обикновенно "
+"11.7GHz)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ð\9dе е избÑ\80ано видео или аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Тип на модÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте лога за грешки "
-"за подробности."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
msgstr ""
-"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Източник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Тип на модулацията за предното-крайно устройство."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP хост адрес"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
msgstr ""
-"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP потребителско име "
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
msgstr ""
-"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
-"HTTP сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP парола"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Честота на FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
-"сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
msgstr ""
-"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
-"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
-"HTTP-сървър."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл със сертификат"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с личния ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Ð\9dаземна Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82 на кодиÑ\80ане (FEC), ниÑ\81Ñ\8aк пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Нисък приоритет на FEC (последователно поправяне на грешки) "
+"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл Ñ\81 коÑ\80енниÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ð\9dаземна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82на ленÑ\82а"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Наземна честотна лента [0=авто,6,7,8 в MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сървър"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Наземен предпазен интервал"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Предпазен интервал [Неопределено,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Наземен режим на предаване"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Режим на предаване [Неопределен,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD ъгъл на гледане"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Наземен режим на йерархия"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Алфа стойност на йерархията [Неопределена,1,2,4]"
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Стартиране директно от менюто"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
msgstr ""
-"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
-"всички безполезни встъпителни предупреждения."
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVDnav"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "СаÑ\82елиÑ\82ен азимÑ\83Ñ\82"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Сателитен азимут с точност до една десета от градуса"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
-"разшифрова целия диск."
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Височина на сателита"
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за използване на libdvdcss за Ñ\80азÑ\88иÑ\84Ñ\80оване"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82 до една деÑ\81еÑ\82а оÑ\82 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Избиране на метод за разшифроване на ключа libdvdcss:\n"
-" - Заглавие: разшифрования ключ на заглавието се отгатва от шифрованите "
-"сектори на потока. Това трябва да работи както за файла, така и за DVD "
-"устройството. Но понякога разшифроването на ключа на заглавието отнема много "
-"време и даже може да не се получи. С този метод ключа се проверява само в "
-"началото на всяко заглавие, така че той няма да работи, ако ключа се променя "
-"в средата на заглавието.\n"
-" - Диск: Първо се разбива ключа на диска, след това всички ключове на "
-"заглавията могат да бъдат разшифровани веднага, което ни позволява често да "
-"ги избираме.\n"
-" - Ключ: същото, както и при диска, ако нямате файл с ключа по време на "
-"компилацията. Ако имате, то разшифроването на ключа на диска ще бъде по-"
-"бързо с този метод. Това е единствения метод използван от libcss.\n"
-" Метода по подразбиране е: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Географска дължина на сателита"
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+"Географска дължина на сателита с точност до една десета от градуса, -ve=West"
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Сателитна поляризация"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 DVDRead (DVD без поддÑ\8aÑ\80жане на менÑ\8e)"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "СаÑ\82елиÑ\82на полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f [H/V/L/R]"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Хоризонтална"
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална"
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Лява орбита"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на канала"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на оÑ\80биÑ\82а"
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за "
-"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Код за обхвата на сателита"
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 EyeTV"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ð\98ме на мÑ\80ежа"
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Задаване име на мрежа"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Източник DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
-"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Времетраене в ms"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
-"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
-"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
-"потока е безкраен)."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за Аудио CD. Тази стойност трябва да "
+"бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивен"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивно вÑ\8aвеждане"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Ð\90Ñ\83дио CD"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство][@[пътечка]]"
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Въвеждане от файл"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB сървър"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес на CDDB сървър, който да се използва."
-#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Грешка при четене на файла"
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не може да прочете файла"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт на сървъра, който да се използва."
-#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/cdda.c:506
#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио CD - Пътечка %02i"
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за FTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP потребителско име"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP парола"
-
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP акаунт"
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
-
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Въвеждане от FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Качване в изходно FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабел"
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM радио"
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM радио"
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"Стойност на кеширане за DirectShow потоците. Тази стойност трябва да бъде "
"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име на видео устройството"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
+"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP прокси парола"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име на аудио устройството"
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ако HTTP прокси изисква парола, задайте я тук."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
+"Ако не зададете нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер на видеото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
+"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
+"зададете нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
+"устройство."
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP потребителски агент"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат на цветността"
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, и др.)"
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Задаване входящото видео DirectShow да използва определена честота на кадри "
+"(например 0 означава по подразбиране, 25, 29.97, 50, 59.94, и др.)"
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен поÑ\82ок"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
-"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
-"други типове HTTP потоци."
+"Показване на прозореца с настройките на избраното устройство преди "
+"стартирането на потока."
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на биÑ\81квиÑ\82ки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на биÑ\81квиÑ\82ки пÑ\80и http пÑ\80енаÑ\81оÑ\87ваниÑ\8f"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Ð\9fоказване на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а, (Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а избоÑ\80 на канал]."
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Ð\9aанал на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
+"Настройка TV канала на който ще бъде настроен тунера (0 означава по "
+"подразбиране)."
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP достоверност"
-
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код на страната на тунера"
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"СÑ\8aздаване на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 в VLC за заÑ\85ванаÑ\82иÑ\82е аÑ\83дио данни оÑ\82 жак Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададенаÑ\82а "
-"продължителност в милисекунди."
+"Ð\9aод на Ñ\81Ñ\82Ñ\80анаÑ\82а на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а, койÑ\82о Ñ\81е използва за Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване на вÑ\80Ñ\8aзка канал-"
+"честота (0 означава по подразбиране)."
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип на въвеждане в тунера"
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на аÑ\83дио поÑ\82ока в Ñ\85ода на VLC, оÑ\82колкоÑ\82о в Ñ\85ода на Jack."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип на вÑ\85одниÑ\8f Ñ\81игнал за Ñ\82Ñ\83неÑ\80а (Ð\9aабел/Ð\90нÑ\82ена)."
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на видеоÑ\82о"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
-
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Аудио въвеждане JACK"
-
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Въвеждане от JACK"
+"Изберете източник за входящото видео (като composite, s-video, или тунер). "
+"Тъй като тези настройки се различават за всяко устройство, трябва да ги "
+"намерите в раздела \"Настройки на устройство\" и да използвате получените "
+"там цифри. -1 означава, че настройките няма да бъдат променени."
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Използване на общата памет"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Източник на аудиото"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
-"блокове."
+"Изберете източник за входящото аудио. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на видеото"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
+"Изберете изходния тип на видеото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод за извеждане на аудиото"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"Изберете изходния тип на аудиото. Вижте опцията \"източник на видеото\"."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудително избиране на всички потоци"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM режим на тунера"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Потоците MMS могат да съдържат няколко елементарни потока, но с различни "
-"битрейти. Можете да изберете всички."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+"AM режим на тунера. Може да бъде един от: По подразбиране(0), TV(1), AM радио"
+"(2), FM радио(3) или DSS(4)."
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на поÑ\82ок Ñ\81 макÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 под Ñ\82ази гÑ\80аниÑ\86а."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
-"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
-"опитана променливата област http_proxy."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "Избор на формат за входното аудио с дадения брой канали (ако не е 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (в ms) на TCP/UDP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Ð\9aолко вÑ\80еме да Ñ\81е изÑ\87ака пÑ\80еди да Ñ\81е пÑ\80екÑ\8aÑ\81не пÑ\80иеманеÑ\82о на данни оÑ\82 мÑ\80ежаÑ\82а "
-"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
+"Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за вÑ\85одноÑ\82о аÑ\83дио Ñ\81 даденаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f (ако "
+"не е 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио bits per sample"
-#: modules/access/mtp.c:71
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 дадениÑ\8f bits/sample (ако не е 0)"
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
msgstr ""
-#: modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Източник DirectShow"
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновяване на списъка"
-#: modules/access/oss.c:78
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за PVR потоците. Тази стойност трябва "
-"да бъде настроена в милисекунди."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Грешка при захващането"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ð\9dе е избÑ\80ано видео или аÑ\83дио Ñ\83стройство"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео устройство PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC не може да отвори никакво устройство за захващане. Вижте отчета за "
+"грешки за подробности."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио устройство"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC не може да използва устройството \"%s\", защото този тип не се поддържа."
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио устройство PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройството за захващане \"%s\" не поддържа изискваните параметри."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 на поÑ\82ока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник Digital Video (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Широчина"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Тип на модÑ\83лаÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80едноÑ\82о-кÑ\80айно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), висок приоритет"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP хост адрес"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Честота"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"За да включите вътрешен HTTP сървър, настройте тук неговия адрес и порт."
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP потребителско име "
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
+"Потребителско име, което администратора ще използва за влизане във вътрешния "
+"HTTP сървър."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ключов интервал"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP парола"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключови кадри (-1 за автоматично намиране)."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Парола, която администратора ще използва за влизане във вътрешния HTTP "
+"сървър."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Кадри"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
-"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
+"Път към файла със списък на управлението на достъпа (еквивалент на .hosts), "
+"който позволява на определен диапазон от IP да се включват към вътрешния "
+"HTTP-сървър."
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Файл със сертификат"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пÑ\80и VBR Ñ\80ежим."
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим на битрейт"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Файл с личния ключ"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова маÑ\81ка на звÑ\83ка"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Ниво на звука"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ниво на звука (0-65535)."
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Ð\9aанал"
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на оÑ\82менениÑ\82е Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82и (CRL)."
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Въвеждане от DVB с поддръжка на v4l2"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сървър"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Невалидна поляризация"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "При условие че поляризацията \"%c\" е невалидна."
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Захващане от Quicktime"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Не е намерено входящо устройство"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD ъгъл на гледане"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
-"драйверите."
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD ъгъл на гледане по подразбиране."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милиÑ\81екÑ\83нди."
+"Стойност на кеширане за DVD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 RTMP"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане диÑ\80екÑ\82но оÑ\82 менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
+"Стартиране на DVD-то директно от главното меню. Това ще се опита да пропусне "
+"всички безполезни встъпителни предупреждения."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Въвеждане от DVDnav"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Грешка при възпроизвеждането"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/dvdnav.c:313
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
+"VLC не може да настрои заглавието на DVD-то. Вероятно не може да се "
+"разшифрова целия диск."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
-"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Въвеждане от DVDRead (DVD без поддържане на меню)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Изисква се сигурна RTP (не секретна) salt стойност."
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не може да отвори диска \"%s\"."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимален брой RTP източници"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не може да прочете блока %d."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Колко отделни активни RTP източници са разрешени в едно и също време."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не може да прочете %d/%d блокове на 0x%02x."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTP изÑ\82оÑ\87ник (Ñ\81ек.)"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на канала"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Максимален брой изпуснати поредни RTP пакети"
+"Номер на канала в EyeTV или използване на 0 за последния канал, -1 за "
+"въвеждане от S-Video, -2 за въвеждане от Composite"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
-"поÑ\81ледниÑ\82е полÑ\83Ñ\87ени пакеÑ\82и."
+"Стойност на кеширане за захващане от EyeTV . Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой неÑ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ани поÑ\80едни RTP пакеÑ\82и"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 EyeTV"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
-"поÑ\81ледниÑ\82е полÑ\83Ñ\87ени пакеÑ\82и."
+"Стойност на кеширане за фиктивните потоци. Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Честота на кадрите"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Брой на кадрите в секунда (например 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
+"Настройка на ID за фиктивния елементарен поток за използване в конструкцията "
+"#duplicate{} (по подразбиране 0)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Времетраене в ms"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+"Времетраене на фиктивния поток преди симулирането на край-на-файла (по "
+"подразбиране е -1, което означава безкраен поток, когато е зададен като "
+"фиктивен или в противен случай за последните 10 секунди. 0 означава, че "
+"потока е безкраен)."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Фиктивен"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Неуспех при свързване"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Фиктивно въвеждане"
+
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Грешка при четене на файла"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC не може да отвори файла \"%s\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Неуспешна сесия"
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не може да прочете файла"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Заявената RTSP сесия не може да бъде установена."
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на кеширане (ms)"
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане на екрана. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Стойност на кеширане за файловете, в милисекунди."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Стойност на допълнително мрежево кеширане (ms)"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а за заÑ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 за допÑ\8aлниÑ\82елно кеÑ\88иÑ\80ане, в милиÑ\81екÑ\83ннди."
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение на поддиректориите"
+
+#: modules/access/fs.c:43
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
-"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)."
+"Изберете дали поддиректориите трябва да са разгънати:\n"
+" - Няма: поддиректориите няма да се показват в плейлиста.\n"
+" - Сгънати: поддиректориите се показват, но сe разгъват при първото "
+"възпроизвеждане.\n"
+" - Разгънати: всички поддиректории са разгънати.\n"
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Подекран в горния ляв ъгъл"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "Няма"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\93оÑ\80на кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "СгÑ\8aнаÑ\82и"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "РазгÑ\8aнаÑ\82и"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\85вÑ\8aÑ\80лени Ñ\80азÑ\88иÑ\80енениÑ\8f"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Височина на видеото"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Файлове с това разширение няма да бъдат добавяни към плейлиста, когато се "
+"отваря директория.\n"
+" Това е полезно, ако например добавите директория, която съдържа файлове с "
+"плейлисти.\n"
+" Задайте списък на разширения разделени със запетая."
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следване на миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Ñ\84айл"
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Въвеждане от директория"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\90ко е зададено Ñ\89е използва изобÑ\80ажение за изобÑ\80азÑ\8fване кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а на миÑ\88каÑ\82а "
-"вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 заÑ\85ванаÑ\82оÑ\82о"
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за FTP поÑ\82оÑ\86и. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в "
+"милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Въвеждане от екрана"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP потребителско име"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано за връзката."
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-"в милисекунди."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP парола"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB потребителско име"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Парола, която ще бъде използвана за връзката."
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB парола"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP акаунт"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домейн"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Акаунт, който ще бъде използван за връзката."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на гÑ\80Ñ\83па, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 FTP"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SMB"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87ване в изÑ\85одно FTP"
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Неуспех при свързване с мрежата"
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не може да се свърже с дадения сървър."
+
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Връзката на VLC с дадения сървър беше отхвърлена"
+
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Вашия акаунт беше отхвърлен"
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Вашата парола беше отхвърлена"
+
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Опита за свързване към сървъра беше отхвърлен"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"Стойност на кеширане за потоците GnomeVFS. Тази стойност трябва да бъде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Въвеждане от GnomeVFS"
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Въвеждане от TCP"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:73
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
+"HTTP прокси, което да се използва, трябва да е във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP прокси парола"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 UDP"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ð\90ко HTTP пÑ\80окÑ\81и изиÑ\81ква паÑ\80ола, задайÑ\82е Ñ\8f Ñ\82Ñ\83к."
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/http.c:83
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"Стойност на кеширане за HTTP потоците. Тази стойност трябва да бъде "
"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP потребителски агент"
+
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Потребителски агент, който ще бъде използван за връзката."
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматично възстановяване на връзката"
+
+#: modules/access/http.c:92
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
-"никакво видео устройство няма да се използва."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматичен опит да се възстанови връзката в случай на прекъсване."
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Постоянен поток"
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/http.c:96
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Четене на файл, който постоянно се обновява (например JPG файл на сървъра). "
+"Не трябва да включвате тази опция глобално, тъй като ще прекъсне всички "
+"други типове HTTP потоци."
+
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Изпращане на бисквитки"
+
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Изпращане на бисквитки при http пренасочвания."
+
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максимален брой пренасочвания"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
-"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
-"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Използване на Internet Explorer за въведения HTTP прокси сървър"
+
+#: modules/access/http.c:108
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
-"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
-"composite, 2 = svideo)."
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 HTTP"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
msgstr ""
-"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP достоверност"
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за realm %s."
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за imem потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на ID на елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на гÑ\80Ñ\83па оÑ\82 елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f на елеменÑ\82аÑ\80ен поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Ð\94анни"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "ТÑ\83неÑ\80"
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Ð\97адаване на кодек за елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тунер, който да се използва, ако има няколко."
-
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f, ако изÑ\85одноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за заÑ\85ваÑ\89ане е MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на нивоÑ\82о за MJPEG поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на поÑ\82ока."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и Ñ\81 видео или Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Височина на елементарните потоци с видео или субтитри"
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на показване"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и на елеменÑ\82аÑ\80ниÑ\8f видео поÑ\82ок"
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
-"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
-"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
-"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
-"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\92Ñ\85од на каÑ\80Ñ\82аÑ\82а, койÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов идендиÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "Въвеждане на аудио"
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данни за обратна връзка"
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане оÑ\82 каÑ\80Ñ\82а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за полÑ\83Ñ\87аване и изпÑ\80аÑ\89ане"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO Метод"
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция за получаване"
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
-"подразбиране)."
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Функця за изпращане"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
-"подразбиране)."
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
-#: modules/access/v4l2.c:93
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Въвеждане в паметта"
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Създаване на буфер в VLC за захванатите аудио данни от жак със зададената "
+"продължителност в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е на v4l2."
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на аÑ\83дио поÑ\82ока в Ñ\85ода на VLC, оÑ\82колкоÑ\82о в Ñ\85ода на Jack."
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
-"драйвера v4l2."
+"Автоматично свързване на входните портове на VLC с наличните изходни портове."
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 JACK"
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Saturation"
-msgstr "Наситеност"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Използване на общата памет"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"Опит да се използва общата памет за четене на файлове и устройства на "
+"блокове."
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Ниво на черно"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за потоците MMS. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елно избиÑ\80ане на вÑ\81иÑ\87ки поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на баланÑ\81а на бÑ\8fлоÑ\82о на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е "
-"поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+"Ð\9fоÑ\82оÑ\86иÑ\82е MMS могаÑ\82 да Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 нÑ\8fколко елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82ока, но Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни "
+"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82и. Ð\9cожеÑ\82е да избеÑ\80еÑ\82е вÑ\81иÑ\87ки."
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Баланс на бялото"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Избиране на поток с максимален битрейт под тази граница."
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
-"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"HTTP прокси, което да се използва. Трябва да бъде във формата: http://"
+"[потребител[:парола]@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако е празно, ще бъде "
+"опитана променливата област http_proxy."
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) на TCP/UDP"
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms). Забележете, че ще трябват 10 отказа преди напълно да се откаже."
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Стойност на кеширане за файловете. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "Въвеждане от MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Стойност на кеширане за захващане от OSS. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 OSS"
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\83Ñ\81илванеÑ\82о на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 "
-"драйвера v4l2)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане за PVR поÑ\82оÑ\86иÑ\82е. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва "
+"да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid "Gain"
-msgstr "Усилване"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81илване на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на видеоÑ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Обръщане вертикално"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Центриране хоризонтално"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Честота"
-#: modules/access/v4l2.c:162
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на заÑ\85ваÑ\89ане (в kHz), ако е вÑ\8aзможно."
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Баланс"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично намиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83диоÑ\82о пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ов инÑ\82еÑ\80вал"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но намиÑ\80ане)."
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Кадри"
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+"Ако тази опция е настроена, ще бъдат използвани В-Кадри. Използвайте тази "
+"опция за да настоите броя на В-Кадрите."
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Битрейт, който да се използва (-1 по подразбиране)."
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пÑ\80и VBR Ñ\80ежим."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 на аÑ\83дио вÑ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
-"настроена в милисекунди."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Режим на битрейт, който да се използва (VBR или CBR)."
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Ð\91иÑ\82ова маÑ\81ка на звÑ\83ка"
-#: modules/access/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
-"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
-"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
-"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
-"се използва v4l2-ctl програма."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID на тунера"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Сила на звука (0-65535)."
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а в Ð¥Ñ\86 или кХÑ\86 (вижÑ\82е дебÑ\8aг пÑ\80и извеждане)."
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Ð\9aанал"
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим на аудиото"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Канал на картата, който ще се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и език (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 каÑ\80Ñ\82а IVTV MPEG Encoding"
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а аÑ\83дио пÑ\80огÑ\80ама (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\89ане оÑ\82 Quicktime"
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви език оÑ\82лÑ\8fво, Ð\92Ñ\82оÑ\80и език оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ено вÑ\85одÑ\8fÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Вашия Mac изглежда няма необходимото устройство. Моля проверете връзките и "
+"драйверите."
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "Въвеждане на видео"
-
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Управление"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTMP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Изпращан URL на SWF по подразбиране"
-#: modules/access/v4l2.c:343
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:2765
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
-"милисекунди."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Въвеждане от VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Въвеждане от RTMP"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
-msgid "Entry"
-msgstr "Въведено"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter дължина на буфера (мсек.)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за закъснели RTP пакети (и задържано представяне)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ключ (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Пакетите RTP ще бъдат проверени за достоверност и дешифрирани с участието на "
+"този главен RTP секретен ключ за сигурност."
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Подготвил"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадесетичен)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ñ\81игÑ\83Ñ\80на RTP (не Ñ\81екÑ\80еÑ\82на) salt Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво на звÑ\83ка #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой RTP изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка нивоÑ\82о на звÑ\83ка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Ð\9aолко оÑ\82делни акÑ\82ивни RTP изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и Ñ\81а Ñ\80азÑ\80еÑ\88ени в едно и Ñ\81Ñ\8aÑ\89о вÑ\80еме."
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Прекъсване на RTP източник (сек.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
+"Колко дълго да се изчаква за някакъв пакет преди източника да прекъсне."
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведени"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой изпÑ\83Ñ\81наÑ\82и поÑ\80едни RTP пакеÑ\82и"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Първа въведена точка"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последна въведена точка"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер на пътека (в секторите)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "край"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изпреварват по време "
+"последните получени пакети."
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "разгъване на избрания списък"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Максимален брой несортирани поредни RTP пакети"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "избран списък"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP пакетите ще бъдат отхвърлени, ако твърде много изостават по време от "
+"последните получени пакети."
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "неизвестен тип"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID на списъка"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Стойност на кеширане за RTSP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Въвеждане от Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Неуспех при свързване"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ако не е нула, това дава допълнителна информация за дебъг."
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не може да се свърже с \"%s:%d\"."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на CD блоковеÑ\82е за единиÑ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е използва ли Ñ\83пÑ\80авление на вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Ð\97аÑ\8fвенаÑ\82а RTSP Ñ\81еÑ\81иÑ\8f не може да бÑ\8aде Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановена."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
-"Иначе ще се възпроизвежда по пътеки."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\94а Ñ\81е използва ли пÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на пÑ\8aÑ\82екаÑ\82а, каÑ\82о макÑ\81имална мÑ\8fÑ\80ка пÑ\80и "
-"пÑ\80еÑ\85од?"
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане за заÑ\85ваÑ\89ане на екÑ\80ана. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
-"пътеката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаната честота на кадри за захващане."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено VCD инÑ\84о?"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а за заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
-"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат, който да се използва в полето \"автор\" в плейлистите."
+"Оптимизиране на захващането, чрез фрагментирането на екрана на части с "
+"определена височина (16 може да е добра стойност, 0 означава изключено)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва в полеÑ\82о \"заглавие\" в плейлиÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ð\9fодекÑ\80ан в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на поÑ\82ок"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\93оÑ\80на кооÑ\80динаÑ\82а на подекÑ\80ана в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Лява координата на подекрана в горния ляв ъгъл"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм Ñ\84айла"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм Ñ\84айл, ако Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва вмеÑ\81Ñ\82о да го замеÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Извеждане на потока във файл"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следване на мишката"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следване на мишката, когато се захваща видеото."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квано за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Ако е зададено ще използва изображение за изобразяване курсора на мишката "
+"върху захванатото"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квана за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 екÑ\80ана"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Колко пъти съдържанието на екрана да бъде обновено за секунда."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
msgstr ""
-"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
msgstr ""
-"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
-"Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
msgstr ""
-"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
-"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
-"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината на захващаната област в пиксели"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на заÑ\85ваÑ\89анаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Съобщаване за потока с помоща на протокола Bonjour."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока HTTP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на заÑ\85ваÑ\89анаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активна TCP връзка"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захващан екран (с X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
-"свързване от източника."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Изходен поток RTMP"
+"Стойност на кеширане за SFTP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име на потока"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP потребителско име"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Име на потока или канала за сървъра shoutcast/icecast. "
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP парола"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание на потока"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP порт"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP номер на порт, който да се използва на сървъра"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока в MP3"
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\87еÑ\82ене"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
-"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
-"възможно, вместо това да се предава MP3, така че можете да предавате потоци "
-"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на жанÑ\80а"
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SFTP"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Жанр на съдържанието"
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP идентификация"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Описание на URL"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Моля, въведете валидно име и парола за sftp връзка към %s"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за SMB потоците. Тази стойност трябва да бъде настроена "
+"в милисекунди."
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB потребителско име"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за честотата на дискретизация на кодирания поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Брой канали"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB парола"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за броя канали на кодирания поток"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домейн"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81во на Ogg Vorbis"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\94омейн/РабоÑ\82на гÑ\80Ñ\83па, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация за качеството на кодирания поток Ogg Vorbis."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87ен поÑ\82ок"
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 SMB"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
-"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
-"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
-"за icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Извеждане в IceCAST"
+"Стойност на кеширане за TCP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
msgstr ""
-"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
-"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82и в гÑ\80Ñ\83па"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 TCP"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
-"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
-"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Извеждане на потока UDP"
+"Стойност на кеширане за UDP потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Dolby Surround"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 говорители, "
-"когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско звуково "
-"преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, когато се "
-"слуша музика дълго време\n"
-"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристика на разстоянието"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Виртуално разстояние между предния ляв говорител и слушателя в метри."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсиращо задържане"
+"Стойност на кеширане за захващане от V4L. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Включване на специален алгоритъм, компенсиращ закъснението между движението "
-"на устните и речта."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Без декодиране на Dolby Surround"
+"Име на видео устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо, "
+"никакво видео устройство няма да се използва."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
-"Включването на тази опция не е препоръчително."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ефект за слушалки"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
+"Задаване видео устройството на Video4Linux да използва определен формат на "
+"цветността (например I420 (по подразбиране), RV24, etc.)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/access/v4l.c:94
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
-"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
-"пълна с говорители."
+"Канал на картата, който да се използва (Обикновенно, 0 = тунер, 1 = "
+"composite, 2 = svideo)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на канал, койÑ\82о да Ñ\81е запази"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
-"канали се изключва."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
-msgstr "Заден ляв"
+"Аудио канал, който да се използва, ако има няколко входящи аудио потока."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\97аден деÑ\81ен"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еден лÑ\8fв"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на поÑ\82ока за заÑ\85ваÑ\89ане (-1 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Конвертиране на стерео към моно"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о микÑ\81иÑ\80ане на канал"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Просто миксиране на канал"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о микÑ\81иÑ\80ане на канал"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
-"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
-"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
-"подходящо за киносалон или стая за слушане."
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Наситеност на входящото видео."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за микÑ\81иÑ\80ане (не Ñ\81е пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва)."
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одÑ\8fÑ\89оÑ\82о видео."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тунер"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 за A/52->S/PDIF инкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "ТÑ\83неÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва, ако има нÑ\8fколко."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Настройте тази опция, ако изходното устройство за захващане е MJPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 за DTS->S/PDIF инкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на нивоÑ\82о за MJPEG поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер MPEG"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Качество на потока."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Шаблон за еквалайзера"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Усилване на честоти"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
-"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Двойно филтриране"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Въвеждане от Video4Linux"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Общо усилване"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на обÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81илване в dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 (Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Еквалайзер с 10 честоти"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Задаване видео устройството Video4Linux2 да използва определен формат за "
+"цветността (например I420 или I422 за необработено изображение, MJPG за M-"
+"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\92Ñ\85од на каÑ\80Ñ\82аÑ\82а, койÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класика"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Въвеждане на аудио"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Ð\9aлÑ\83бна"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио вÑ\8aвеждане оÑ\82 каÑ\80Ñ\82а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва (вижÑ\82е дебÑ\8aг)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO Метод"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Пълен бас"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пълен бас и требъл"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пълен требъл"
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Задаване на височина (-1 за автоматично откриване, 0 за драйвер по "
+"подразбиране)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалки"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри за захващане, ако е възможно (-1 за автоматично откриване)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Голяма зала"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "На живо"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82и"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е на v4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
+"драйвера v4l2."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ска"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Наситеност"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "СоÑ\84Ñ\82 Ñ\80ок"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Ниво на черно"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80но на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87ен баланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
-"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
-"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
+"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
+"поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на бÑ\8fлоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, нивото на "
-"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
-"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
+"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
+"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс на червеното"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметричен Еквалайзер"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Висока честота (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване на виÑ\81окаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93ама на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Честота 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81илване"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Честота 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
+"драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Усилване"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "УÑ\81илване на вÑ\85одноÑ\82о видео (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Честота 3 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Обръщане хоризонтално"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на видеоÑ\82о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на лентовата интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Обръщане вертикално"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Изменение честотата на дискретизация на линейната интерполация"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о изменение на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубо изменение на честотата на дискретизация"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80. Ñ\82емпоÑ\82о на звÑ\83ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а на вÑ\8aпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Темпо на звÑ\83ка"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на камеÑ\80аÑ\82а (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\85ода"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Сила на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 за извеждане на вÑ\81еки Ñ\85од, в милиÑ\81екÑ\83нди"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83диоÑ\82о пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 Ñ\85ода за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка пÑ\80и вÑ\8aвеждане (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Продължителност на търсене на най-добрата позиция за застъпване, в "
-"милисекунди"
+"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Размер на стаята"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\8aмкоÑ\81Ñ\82 на аÑ\83дио вÑ\8aвежданеÑ\82о (ако Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 дÑ\80айвеÑ\80а v4l2)."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Аудио пространство"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
+"настроена в милисекунди."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Float32"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Настройка на регулаторите за драйвера v4l2 към зададените стойности, като "
+"зададете списък на стойности разделени със запетая и заградени с фигурни "
+"скоби (например: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). За "
+"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
+"се използва v4l2-ctl програма."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Dummy S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID на тунера"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Аудио миксер Trivial"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а в Ð¥Ñ\86 или кХÑ\86 (вижÑ\82е дебÑ\8aг пÑ\80и извеждане)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио на Ñ\82Ñ\83неÑ\80а моно/Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео и избоÑ\80 на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка."
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 предни 2 задни"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Пропорция на изображението n:m"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 над S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Няма аудио устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
msgstr ""
-"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
-"подразбиране\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а звÑ\83кова каÑ\80Ñ\82а"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви език (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
-"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
-"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80а аÑ\83дио пÑ\80огÑ\80ама (Само за аналогови ТÐ\92 Ñ\82Ñ\83неÑ\80и)"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
+
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
msgstr ""
-"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о не е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оено"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Video4Linux2"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" "
-"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Въвеждане на видео"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Изходно устройство"
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-"Номер на устройството DirectX: 0 = устройство по подразбиране, 1...N "
-"устройство номер (Забележете, че устройството по подразбиране се показва "
-"като 0 и друго число)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98зползване на 32-биÑ\82ово извеждане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е кÑ\8aм наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
-"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Избор на конфигурация на високоговорителя"
+"Стойност на кеширане за VCD. Тази стойност трябва да бъде настроена в "
+"милисекунди."
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
msgstr ""
-"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
-"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
-"-> 5.1."
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез DirectX"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 VCD"
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 предни 2 задни"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Изходен формат"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Задаване"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Брой на изходните канали"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
msgstr ""
-"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
-"ограничите броя на каналите."
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Добавяне на WAVE header"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
-"файла."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Формат на VCD"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл в койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 запиÑ\81ани аÑ\83дио Ñ\88аблониÑ\82е. (\"-\" за stdout"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вил"
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка вÑ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Сила на звÑ\83ка #"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила на звÑ\83ка #"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм доÑ\81Ñ\82Ñ\8aпен клиенÑ\82"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
msgstr ""
-"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
-"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е клиенÑ\82и"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведени"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
-"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Пътечки"
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане JACK"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ва вÑ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82 за Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 бÑ\8aгави OSS дÑ\80айвеÑ\80и"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна вÑ\8aведена Ñ\82оÑ\87ка"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
-"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
-"тогава трябва да включите тази опция."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Размер на пътечка (в секторите)"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во OSS DSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "кÑ\80ай"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлист"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "разгъване на избрания списък"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "избран списък"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане Pulseaudio"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Просто DirectMedia Layer аудио извеждане"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID на списъка"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
-"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "ако не е нÑ\83ла, Ñ\82ова дава допÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за дебÑ\8aг."
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на CD блоковеÑ\82е за единиÑ\87но Ñ\87еÑ\82ене."
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Да се използва ли управление на възпроизвеждането?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Ако VCD-то е създадено с управление на възпроизвеждането, използвайте го. "
+"Иначе ще се възпроизвежда по пътечки."
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Зареждане на A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Да се използва ли продължителността на пътечката, като максимална мярка при "
+"преход?"
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик A/52"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ако е настроено, дължината на лентата за преход е продължителността на "
+"пътечката, отколкото дължината на въвеждания елемент."
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ена VCD инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f?"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показване на максимално количество информация за потока и медията. Показване "
+"например на навигацията при управлението на възпроизвеждането."
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва в полеÑ\82о \"авÑ\82оÑ\80\" в плейлиÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва в полеÑ\82о \"заглавие\" в плейлиÑ\81Ñ\82иÑ\82е."
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Raw"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\8f в Zip"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Път до медията в Zip архива "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Филтър на Zip файловете"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивно извеждане на поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавяне към файла"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
-"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и други кодеци"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавяне към файл, ако съществува вместо да го замести."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Извеждане на потока във файл"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео декодеÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ане"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квано за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодиране"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео кодеÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде изиÑ\81квана за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до поÑ\82ока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Прав рендеринг"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME върнат от сървъра (автоматично откриване, ако не е зададено)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Устойчивост към грешки"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Път до файла със сертификата x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
-"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
-"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
-" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Поправяне на бъгове"
+"Път до файла с личния ключ x509 PEM, който ще бъде използван за HTTPS. "
+"Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
-" 1 Авто откриване.\n"
-" 2 Стария msmpeg4.\n"
-" 4 Xvid с интерлейс.\n"
-" 8 Ump4.\n"
-" 16 Без вместване.\n"
-" 32 Аc vlc.\n"
-" 64 Цветност Qpel .\n"
-" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
-"\" и \"Ump4\", въведете 40."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускоряване"
+"Път до файла с доверенния коренен сертификат (Root CA) x509 PEM, който ще "
+"бъде използван за HTTPS. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
-"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
-"развалена картина."
+"Път до файла със списъка на отменените сертификати x509 PEM, който ще бъде "
+"използван за SSL. Оставете го празно, ако го нямате."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на кадÑ\80и (по подÑ\80азбиÑ\80ане=0)"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване Ñ\81 Bonjour"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
-"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Уведомяване за потока с помоща на протокола Bonjour."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на idct (по подÑ\80азбиÑ\80ане=0)"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока HTTP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активна TCP връзка"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
-"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
-"кадри, 4=всички кадри)."
+"Ако е включено VLC ще се свърже към отдалечения адрес вместо да изчака "
+"свързване от източника."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\94ебÑ\8aг маÑ\81ка"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок RTMP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на дебÑ\8aг маÑ\81каÑ\82а ffmpeg"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98ме на поÑ\82ока"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказване движениеÑ\82о на векÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98ме на поÑ\82ока или канала за Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а shoutcast/icecast. "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
-"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
-"на тези стойности:\n"
-" 1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
-" 2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
-" 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
-" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание на потока"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание на потока или информация за вашия канал."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Извеждане на потока в MP3"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
+"Обикновенно трябва да захранвате модула shoutcast с потоци Ogg. Но също е "
+"възможно, вместо това да се предава MP3. Така че можете да предавате потоци "
+"MP3 към shoutcast/icecast сървър."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание на жанра"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
-"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр на съдържанието"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на клÑ\8eÑ\87овиÑ\82е кадÑ\80и"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на URL"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информация за потока или вашия канал"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на кодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 кодиÑ\80ани междÑ\83 два Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани кадÑ\8aÑ\80а."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на кодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на видеоÑ\82о"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на видеоÑ\82о в kbit/s."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за бÑ\80оÑ\8f канали на кодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced кодиране"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качесво на Ogg Vorbis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на оÑ\82делен алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за interlaced кадÑ\80и."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на кодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок Ogg Vorbis."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced оценка на движенията"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичен поток"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
-"CPU."
+"Прави сървъра публичен, който да е наличен в 'Жълтите "
+"страници' (директорията описана в потоците) за icecast/shoutcast уебсайтове. "
+"Изисква се информация за битрейта зададена за shoutcast. Изисква Ogg поток "
+"за icecast."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка на пÑ\80е-движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\98звеждане в IceCAST"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Стойност на кеширане по подразбиране за изпращаните UDP потоци. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80ол на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и в гÑ\80Ñ\83па"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
-"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
+"Пакетите могат да се изпращат един по един или в група. Можете да изберете "
+"броя на пакетите, които ще бъдат изпратени за един път. Това помага да се "
+"намали планираното натоварване на тежко зареждащи системи."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за конÑ\82Ñ\80ол на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока UDP"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на кванÑ\82оване на I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ARM NEON"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
-"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
-"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Намаляване на шума"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
-"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
-"кадри."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
-"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
-"декодери MPEG2. "
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ниво на качество"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
-"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
-"значително да забави процеса на кодиране)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
-"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
-"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
-"шума, за да намали натоварването."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантоване Trellis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
-"макроблоковете)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
-"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Строго спазване на стандарта"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
-"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Корекция на ярките участъци"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Корекция на тъмните участъци"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
-"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Кореция на движенията"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
msgstr ""
-"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
-"движение (по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Корекция в края"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Прост декодер за кодирани потоци с Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
-"(по подразбиране: 0.0)."
+"Този ефект ви дава чувството, че стоите в стая с пълните 7.1 "
+"високоговорители, когато използвате само слушалки, осигурявайки по-истинско "
+"звуково преживяване. Това може да е много удобно и по-малко уморително, "
+"когато се слуша музика дълго време\n"
+"Това работи с всеки формат на източника от моно до 7.1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика на Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
-"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
+"Виртуално разстояние между предния ляв високоговорител и слушателя в метри."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Корекция на цветността"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Компенсиращо задържане"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на макÑ\80облоковеÑ\82е, ако PSNR не Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8f много (по "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане: 0.0). СÑ\82андаÑ\80Ñ\82а H264 пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 -4."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\81пеÑ\86иален алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм, компенÑ\81иÑ\80аÑ\89 закÑ\8aÑ\81нениеÑ\82о междÑ\83 движениеÑ\82о "
+"на Ñ\83Ñ\81Ñ\82ниÑ\82е и Ñ\80еÑ\87Ñ\82а."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ð\97адаване на AAC аÑ\83дио пÑ\80оÑ\84ил, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\91ез декодиÑ\80ане на Dolby Surround"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Задаване аудио профила AAC да използва за кодирането аудио bitstream. Това "
-"приема следните опции: main, low, ssr (не се поддържа) and ltp (по "
-"подразбиране: main)"
+"Кодираните потоци Dolby Surround няма да бъдат декодирани преди филтъра. "
+"Включването на тази опция не е препоръчително."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефект за слушалки"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Използване на downmix алгоритъм"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
+"Тази опция конвертира от стерео към моно с алгоритъма downmix, който се "
+"използва при миксиран канал за слушалки. Получава се ефект, че стоите в стая "
+"пълна с високоговорители."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Избор на канал, който да се запази"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Тази опция включва звука само на избрания канал, докато на всички други "
+"канали се изключва."
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Заден ляв"
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 CDG"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Ð\97аден деÑ\81ен"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML обяснителен декодер"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Преден ляв"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео кÑ\8aм моно"
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Ð\9eбвивка за извежданиÑ\82е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Ñ\81 използване на CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о микÑ\81иÑ\80ане на канал"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о микÑ\81иÑ\80ане на канал"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на звÑ\83ка"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Задържане"
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR битрейт (kbps)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Време на задържане"
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Включване кодиране без загуби"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Предфилтър"
-
-#: modules/codec/dirac.c:76
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включване на адаптивно префилтриране"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Честота на третения"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Влажност"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Ниво на задържания сигнал"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid "Chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Ниво на входния сигнал"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон A/52"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"Компресирането на динамичния диапазон прави силните звуци по-тихи, а тихите "
+"звуци по-силни, така можете да слушате потока без да притеснявате никой. Ако "
+"изключите компресията на динамичния диапазон възпроизвеждането ще бъде по-"
+"подходящо за киносалон или стая за слушане."
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
-
-#: modules/codec/dirac.c:101
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Включване на вътрешно миксиране"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Ð\92ид на кодиÑ\80анеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за микÑ\81иÑ\80ане (не Ñ\81е пÑ\80епоÑ\80Ñ\8aÑ\87ва)."
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за A/52->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Компресиране на динамичния диапазон DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтър за DTS->S/PDIF инкапсулация"
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио формат за конвертиране с фиксирана запетая"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Конвертиране на PCM формат"
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер MPEG"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "xblen"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Шаблон за еквалайзера"
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Шаблон, който да се използва за еквалайзера."
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "yblen"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Усилване на честоти"
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
msgstr ""
+"Без използване на шаблони. Задайте усилването на честотите ръчно. Трябва да "
+"въведете 10 стойности между -20dB и 20dB, разделени с интервал, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Ð\94войно Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Филтрира аудиото два пъти. Това осигурява по-силен ефект."
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Общо усилване"
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Настройка на общото усилване в dB (-20 ... 20)."
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ТÑ\80и компоненÑ\82а в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80 Ñ\81 10 Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
-#: modules/codec/dirac.c:154
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, каÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80ане"
-#: modules/codec/dirac.c:157
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
-#: modules/codec/dirac.c:161
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Клубна"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пълен бас"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Пълен бас и требъл"
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пълен требъл"
-#: modules/codec/dirac.c:175
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалки"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Голяма зала"
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "На живо"
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Парти"
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодер DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Зареждане на DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ска"
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "СоÑ\84Ñ\82"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "СоÑ\84Ñ\82 Ñ\80ок"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Брой на аудио буферите, на които се основава изчислението на мощността. При "
+"повече буфери ще се увеличи времето за отговор на филтъра, но ще го направи "
+"по-малко чувствителен към кратки отклонения."
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\81лоÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила на звÑ\83ка"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средната мощност на последните N буфера превиши тази стойност, силата на "
+"звука ще се нормализира. Тази стойност е положително число с плаваща "
+"запетая. Подходящи са стойности между 0.5 и 10."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодиране"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор на звука"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметричен Еквалайзер"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80ане"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Усилване на ниската честота (Db)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ока Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Hz)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB субтитри"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Усилване на високата честота (Db)"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Hz)"
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 1 (Db)"
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC разширение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Честота 1 Q"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ñ\81 изобÑ\80ажение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\84икÑ\82ивно вÑ\8aвеждане."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81илване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 Q"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение пÑ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Hz)"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Изходна широчина на видеото."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Усилване на честота 3 (Db)"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Изходна височина на видеото."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Честота 3 Q"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82оваÑ\82а инÑ\82еÑ\80полаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а и виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а, каÑ\82о макÑ\81имални Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бо изменение на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а на диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\84она"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80. Ñ\82емпоÑ\82о на звÑ\83ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а на вÑ\8aпÑ\80оизвеждане"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на файла с изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Темпо на звука"
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81 на видеоÑ\82о"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\85ода"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Продължителност за извеждане на всеки ход, в милисекунди"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпванеÑ\82о"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 Ñ\85ода за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Използвана цветност"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Продължителност на търсене"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
-"Ð\97адаване да Ñ\81е използва опÑ\80еделена Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и извеждане. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"I420."
+"Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене на най-добÑ\80аÑ\82а позиÑ\86иÑ\8f за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване, в "
+"милисекунди"
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивен видео декодеÑ\80"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а повÑ\8aÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а емÑ\83лиÑ\80ана оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Flac"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\8f"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ове за звÑ\83ка (изиÑ\81ква Ñ\81е)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Ð\92лажноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е за звÑ\83ка Ñ\81е изиÑ\81кваÑ\82 за Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажност"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Аудио пространство"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Широчина на буфера за видео паметта."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Ефект на пространство"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио микÑ\81еÑ\80 Float32"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио микÑ\81еÑ\80 Dummy S/PDIF"
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Аудио миксер Trivial"
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ваÑ\89а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е за оÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане ALSA"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Ð\94анни за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о ALSA"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 предни 2 задни"
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео декодер на паметта"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 над S/PDIF"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/kate.c:197
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
-"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
-"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
-
-#: modules/codec/kate.c:204
-msgid "Shadow"
-msgstr "Сянка"
+"Не е зададено име на аудио устройство. Може би искате да въведете \"по "
+"подразбиране\"."
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Контур"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Неуспех при аудио извеждането"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Черен"
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да отвори устройството ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сив"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Аудио устройството \"%s\" вече се използва"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрист"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Непозната звукова карта"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бял"
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Изберете номер, който да съответства на номера на аудио устройството, който "
+"е в менюто със списъка 'Аудио устройство'. Това устройство ще бъде "
+"използвано по подразбиране при аудио възпроизвеждане."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Червено-кафяв"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Въвеждане на звука чрез HAL AudioUnit"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Червен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Избраното изходно аудио устройство се използва единствено от друга програма."
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксия-виолетов"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройството не е настроено"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълт"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Трябва да настроите положението на високоговорителя с \"Audio Midi Setup\" "
+"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинено зелен"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелен"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Изходно устройство"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Тъмно зелен"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Жълто-зелен"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация на високоговорителя"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Лилав"
-
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Морско син"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Изберете конфигурация за високоговорителите, които искате да използвате. "
+"Тази опция не миксира!. Така че, например няма да има конвертиране на Стерео "
+"-> 5.1."
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Син"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез DirectX"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Аква син"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 предни 2 задни"
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Използване на Tiger за извеждане"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Изходен формат"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+"Един от \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на извеждане"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на изÑ\85одниÑ\82е канали"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"По подразбиране, всички входящи канали ще бъдат запазени, но тук можете да "
+"ограничите броя на каналите."
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на WAVE header"
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
+"Вместо да се напише необработен файл, можете да добавите WAV header към "
+"файла."
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Изходен файл"
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл в който ще бъдат записани аудио шаблоните. (\"-\" за stdout"
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка вÑ\8aв Ñ\84айл"
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Аудио извеждане Roku HD1000"
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм доÑ\81Ñ\82Ñ\8aпен клиенÑ\82"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Ако е включена, тази опция автоматично ще свърже звуковата карта към първия "
+"достъпен JACK, който бъде намерен при клиента."
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм подÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е клиенÑ\82и"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Ако автоматичното свързване е включено, само JACK клиентите, чиито имена "
+"съвпадат с този обикновен израз ще бъдат предвидени за връзка."
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid "Default background color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\84она по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане JACK"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Опит за работа с бъгави OSS драйвери"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+"Някои бъгави OSS драйвери не харесват, когато техните вътрешни буфери са "
+"изцяло запълнени (звука се получава с накъсвания). Ако имате такъв драйвер, "
+"тогава трябва да включите тази опция."
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Аудио извеждане UNIX OSS"
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Устройство OSS DSP"
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio идентификатор за изходното устройство"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
-#: modules/codec/kate.c:274
-msgid "Kate overlay decoder"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:293
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио извеждане Pulseaudio"
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, каÑ\82о Ñ\81е използва libass"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о DirectMedia Layer аÑ\83дио извеждане"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Linear PCM"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Linear PCM"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Избор на определено аудио устройство или да се позволи на windows да реши "
+"(по подразбиране), при промяна трябва да се рестартира VLC, за да се приложи."
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Ñ\81 използване на openmash"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Ð\98звеждане на звÑ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Win32 waveOut"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98зползване на 32-биÑ\82ово извеждане Ñ\81 плаваÑ\89а запеÑ\82аÑ\8f"
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео декодер PNG"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Включване или изключване на висококачествено 32-битово извеждане на звука "
+"(което не се поддържа добре от някои звукови карти)."
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на библиоÑ\82ека QuickTime"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на A/52"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Pseudo raw"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик A/52"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик Pseudo raw"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 ADPCM"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на библиоÑ\82ека RealAudio"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за библиоÑ\82екаÑ\82а RealVideo"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Schroedinger"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Raw/Log"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о SDL"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Raw"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео декодер на изображението SDL"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr ""
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Вид на кодера."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество на кодиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:62
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Качество на кодирането между 0 (ниско) и 10 (високо)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Сложност на кодиране"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Задаване сложността на кодера."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Различни аудио и видео декодери/кодери осигурени от библиотеката FFmpeg. "
+"Това включва (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и други кодеци"
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимален битрейт"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодери ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео декодер FFmpeg"
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодиране CBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодиране"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Аудио/видео кодер FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Деинтерлейс FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прав рендеринг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивост към грешки"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+"Ffmpeg може да използва алгоритъм за разбиване на потока на части, за по-"
+"голяма устойчивост на грешки. Обаче с бъгави кодери (като кодера ISO MPEG-4 "
+"на Microsoft) това може да предизвика много грешки.\n"
+" Възможните стойности са от 0 до 4 (0 изключва всички промени)."
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Поправяне на бъгове"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
+"Опит да се поправят някои бъгове:\n"
+" 1 Авто откриване.\n"
+" 2 Стария msmpeg4.\n"
+" 4 Xvid с интерлейс.\n"
+" 8 Ump4.\n"
+" 16 Без вместване.\n"
+" 32 Аc vlc.\n"
+" 64 Цветност Qpel .\n"
+" Това трябва да е сумата от стойностите. Например, за да се поправи \"Ac vlc"
+"\" и \"Ump4\", въведете 40."
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускоряване"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+"Декодера може частично да декодира или пропуска кадри, когато не достига "
+"време. Това може да бъде полезно за бавен CPU, но може да се получи "
+"развалена картина."
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускане на кадри (по подразбиране=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Задаване пропускане на кадри, за да се ускори декодирането (-1=Нищо, 0=По "
+"подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на idct (по подÑ\80азбиÑ\80ане=0)"
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Задаване пропускане на idct, за увеличаване на скоростта при декодиране на "
+"типовете кадри (-1=Нищо, 0=По подразбиране, 1=B-кадри, 2=P-кадри, 3=B+P "
+"кадри, 4=всички кадри)."
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Дебъг маска"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е на DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на дебÑ\8aг маÑ\81каÑ\82а ffmpeg"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Ð\9fоказване движениеÑ\82о на векÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+"Можете да поставите слой върху видеото за векторите на движението (стрелки "
+"показващи посоката на движение на изображението). Определете маска, основана "
+"на тези стойности:\n"
+" 1 - Показване прогнозите за правото движение на Р-кадрите.\n"
+" 2 - Показване прогнозите за правото движение на B-кадрите.\n"
+" 4 - Показване прогнозите за обратното движение на В-кадрите.\n"
+" За да се покажат всички вектори, определете стойност 7."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодиране с ниска резолюция"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
+"Декодиране на видео само с ниска резолюция. Това изисква по-малко ресурси"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра при декодиране H.264"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Пропускането на loop филтъра (deblocking) обикновенно влошава качеството на "
+"изображението, но повишава производителността на потоците с висока резолюция."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Хардуерно декодиране"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволява хардуерно декодиране, когато е възможно."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Честота на ключовите кадри"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Брой на кадрите, които ще бъдат кодирани за един ключов кадър."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Честота на В-кадрите"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Брой на В-кадрите, които ще бъдат кодирани между два свързани кадъра."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Допустимо отклонение на битрейта на видеото"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81ки (KOI8-R)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а на видеоÑ\82о в kbit/s."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украински (KOI8-U)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced кодиране"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Включване на отделен алгоритъм за interlaced кадри."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced оценка на движенията"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+"Включване на interlaced аглоритми за оценка на движенията. Изисква по-мощен "
+"CPU."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Оценка на пре-движенията"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Включване на алгоритъм за оценка на пре-движенията."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Размер на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Размер на буфера за контрол на честотата (в kbytes). По-голям буфер ще "
+"позволи по-добър контрол на честотата, но ще причини задържане на потока."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ефективност на буфера за контрол на честотата."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Коефицент на квантоване на I-кадрите"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
+"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Намаляване на шума"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+"Включване на алгоритъм за просто намаляване на шума за намаляване на "
+"продължителността на кодирането и битрейта за сметка на по-некачествени "
+"кадри."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Опростен китайски (ISO-2022-CN-EXT)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Матрица за квантоване на MPEG4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+"Използване на матрицата за квантоване MPEG4 за кодиране в MPEG2. Това дава "
+"по-добро изображение, но се получава несъвместимост със стандартните "
+"декодери MPEG2. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво на качество"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
+"Ниво на качеството за кодирането на векторите на движение (това може "
+"значително да забави процеса на кодиране)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+"Кодера може в хода на работата да променя нивото на качеството, ако вашия "
+"CPU не може да поддържа скоростта на кодиране. Той изключва квантоването "
+"trellis, след това rate distortion и повишава стойността за намаляване на "
+"шума, за да намали натоварването."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимален коефицент на видео квантоване"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимален коефицент за качеството на макроблоковете."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимален коефицент на видео квантоване"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимален коефицент за качеството на макроблоковете."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантоване Trellis"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
+"Включване на квантоване trellis (rate distortion за коефицентите на "
+"макроблоковете)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодиране на текста в субтитрите"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоматично откриване на UTF-8"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксиран коефицент на квантоване"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
-"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "Субтитри USF"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодер за субтитрите USF "
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Текстов кодер T.140"
+"Фиксирана стойност за качеството на макроблоковете за кодиране в режим VBR "
+"(възможните стойности са: 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на дебÑ\8aг"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ого Ñ\81пазване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
-" - calls 1\n"
-" - packet assembly info 2\n"
+"Задаване строго следване на стандарта при кодиране (възможните стойности са: "
+"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\8fÑ\80киÑ\82е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\86и"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитри SVCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много ярките макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Philips OGT (SVCD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\82Ñ\8aмниÑ\82е Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\86и"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за много тъмните макроблокове (по "
+"подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на кодоваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еÑ\86иÑ\8f на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
-"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
-">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
+"Увеличаване коефицента на квантоване за макроблоковете с висока скорост на "
+"движение (по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане на Ñ\84лага на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f в кÑ\80аÑ\8f"
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
+"Увеличаване на коефицента на квантоване за макроблоковете в края на кадъра "
+"(по подразбиране: 0.0)."
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\84Ñ\80енÑ\81ки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
-"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
-"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
+"Корекция на яркостта на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е за Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\8f на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
-"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
-"поток."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео декодер Theora"
+"Корекция на цветността на макроблоковете, ако PSNR не се променя много (по "
+"подразбиране: 0.0). Стандарта H264 препоръчва стойност -4."
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Ð\97адаване на AAC аÑ\83дио пÑ\80оÑ\84ил, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодер Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на кодиÑ\80ане междÑ\83 0.0 (виÑ\81око) и 50.0 (ниÑ\81ко), вмеÑ\81Ñ\82о "
-"опÑ\80еделÑ\8fнеÑ\82о на Ñ\81Ñ\8aоÑ\82веÑ\82ниÑ\8f биÑ\82Ñ\80ейÑ\82. Това Ñ\89е напÑ\80ави пÑ\80оменлив биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (VBR) "
-"поток."
+"Ð\97адаване аÑ\83дио пÑ\80оÑ\84ила AAC да използва за кодиÑ\80анеÑ\82о аÑ\83дио bitstream. Това "
+"пÑ\80иема Ñ\81ледниÑ\82е опÑ\86ии: main, low, ssr (не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа) and ltp (по "
+"подразбиране: main)"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не е видео кодер."
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим за управление на стерео поток"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори кодера"
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
msgstr ""
-"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
-"(CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психо-акустичен модел"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "ЦÑ\8fло Ñ\87иÑ\81ло оÑ\82 -1 до 4."
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 CDG"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войно моно"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и CVD"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СвÑ\8aÑ\80зано Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Chaoji VCD"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Libtwolame"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80ане"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ð\90ко биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а=0, използвайÑ\82е Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно каÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
-"потоци."
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR битрейт (kbps)"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cинимален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80ане"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 > 0 вклÑ\8eÑ\87ва Ñ\80ежима на поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Включване кодиране без загуби"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
msgstr ""
-"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
-"канал с фиксирана широчина."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнен биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на адапÑ\82ивно пÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодер Vorbis"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 на GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "РазмеÑ\80 на пÑ\80едÑ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
-"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
-"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "По-висока стойност означава повече предфилтриране"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80 на GOP"
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
-"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
-"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен от няколко кадъра, а "
-"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
-"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
-"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
-"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
-"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
-
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Допълнителни I-кадри"
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
msgstr ""
-"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
-"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
-"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
-"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
-"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
-"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
-"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
-"обхвата (1-1000)."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
msgstr ""
-"По-бързо, по-малка точност при откриване на сцената за изрязване. Изискван "
-"по подразбиране от multi-threading."
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадри между I и P"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Разстояние между 'P' кадрите"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Брой на 'P' кадрите за GOP"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивно Ñ\80еÑ\88ение за Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Ð\92ид на кодиÑ\80анеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
-"обхвата от 0 до 2."
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
-"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
-"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr ""
-"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
-"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
-"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
-"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
-"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
-"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
-"15% битрейт."
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Брой на референсните кадри"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
-"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
-"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Пропускане на loop филтъра"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Точност на векторното движение"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
-"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
-"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Ниво на H.264"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
-"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
-"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Interlaced"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80и компоненÑ\82а в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82 инÑ\82еÑ\80лейÑ\81 Ñ\80ежим."
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а, каÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""
-"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
-"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
-"компресиране без загуби)."
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимален коефицент на кватоване."
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
msgstr ""
-"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80едно допÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в kbits/s)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален локален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален локален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (в kbits/s)."
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на DTS"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик DTS"
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "СÑ\80еден пеÑ\80иод за макÑ\81ималниÑ\8f локален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (в kbits)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодиране"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата на извежданите субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция на слоя със субтитри"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 2\n"
-" - 0: Изключено\n"
-" - 1: Избягване местенето на битове между кадрите\n"
-" - 2: Местене на битове между кадрите"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Задаване позицията на слоя със субтитри върху видеото."
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cоÑ\89ноÑ\81Ñ\82 на AQ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и кодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
-" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
-" - 0.5: слаб AQ\n"
-" - 1.5: силен AQ"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82ел QP междÑ\83 I и P"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и кодиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата на кодираните субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82ел QP междÑ\83 Ри Ð\92"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB субтитри"
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разлика QP междÑ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а и Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е DVB"
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (използвайки libfaad2)"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass контрол на честотата"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC разширение"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
-" - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
-" - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
-" - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл с изображение"
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане на кÑ\80ивиÑ\8f QP"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\84икÑ\82ивно вÑ\8aвеждане."
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
-"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
-"1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Презареждане на файла с изображение"
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на колебаниÑ\8fÑ\82а в QP"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажение пÑ\80ез n Ñ\81екÑ\83нди."
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Изходна широчина на видеото."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Изходна височина на видеото."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Използване на широчината и височината, като максимални стойности."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на фона"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-"Ð\9dамалÑ\8fване на колебаниÑ\8fÑ\82а в коеÑ\84иÑ\86енÑ\82а на кванÑ\82оване пÑ\80еди компÑ\80еÑ\81иÑ\80анеÑ\82о на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
+"Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f на Ñ\84айла Ñ\81 изобÑ\80ажениеÑ\82о (4:3, 16:9). Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане пикÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а "
+"квадратни."
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Деинтерлейс на видеото"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr ""
-"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
-"кривия. Временно намалява сложността."
+"Използване на филтъра за деинтерлейс след зареждането на изображението."
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fлове за Ñ\80азглеждане"
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
-" - Няма : .\n"
-" - Бързо : i4x4.\n"
-" - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
-" - Бавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
-" - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
-"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Модул за деинтерлейс, който да се използва."
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим на пÑ\80огнозиÑ\80ано пÑ\80аво движение"
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Ð\98зползвана Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директен MV режим на прогнозиране."
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
+"I420."
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 на пÑ\80авоÑ\82о движение"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен видео декодеÑ\80"
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Директен размер при прогнозиране:\n"
-" - 0: 4x4.\n"
-" - 1: 8x8.\n"
-" - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Flac"
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежки Ð\92-кадÑ\80и"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеÑ\80 Flac"
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\82ежки Ð\92-кадÑ\80и пÑ\80и пÑ\80огнозиÑ\80ане."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ове за звÑ\83ка (изиÑ\81ква Ñ\81е)"
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81лен пикÑ\81елен меÑ\82од за оÑ\86енка на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овеÑ\82е за звÑ\83ка Ñ\81е изиÑ\81кваÑ\82 за Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80ен Ñ\81инÑ\82ез."
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
-" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
-" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-" - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
-" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-"Изберете алгоритъм за оценка на движенията:\n"
-" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бързо).\n"
-" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
-" - umh: нечетено мулти-ъгълно търсене (най-добро, но бавно)\n"
-" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимален диапазон на търсене на векторното движение"
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
-"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
-"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимална дължина на векторното движение"
-
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Максимална дължина на векторното движение, в пиксели. Автоматично е -1, "
-"базирано на нивото."
-
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Минимално пространство на буфера между нишките"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
-"на броя на нишките. "
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елна оÑ\86енка на движениÑ\8fÑ\82а и каÑ\87еÑ\81Ñ\82во на дÑ\8fловеÑ\82е"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а."
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Височина на буфера за видео паметта."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
-"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
-"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Заключваща функция"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва за видео извеждането."
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Този параметър контролира качеството в сравнение със скоростта с неясни "
-"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
-"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Отключваща функция"
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) за Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Ð\9eÑ\82наÑ\81Ñ\8f Ñ\81е за оÑ\82клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за обÑ\80аÑ\82на вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Данни за заключващите и отключващите функции"
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цвят"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fване на вÑ\81еки 8x8 или 16x8 макÑ\80облок незавиÑ\81имо да избиÑ\80а Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ен "
-"кадÑ\8aÑ\80, вмеÑ\81Ñ\82о един Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ен кадÑ\8aÑ\80 за вÑ\81еки макÑ\80облок."
+"Ð\98зÑ\85одна Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о в памеÑ\82Ñ\82а, задава Ñ\81е каÑ\82о низ оÑ\82 4 знака, "
+"напÑ\80имеÑ\80 \"RV32\"."
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fта"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 на памеÑ\82та"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматиране на субтитрите"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
-"кадрите."
+"Потоците Kate позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го поддържа "
+"това, но вие можете да изключите цялото форматиране. Забележете, че това "
+"няма ефект, ако е включено извеждане чрез Tiger."
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f на дваÑ\82а вида векÑ\82оÑ\80ни движениÑ\8f и Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "СÑ\8fнка"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а двÑ\83поÑ\81оÑ\87на обÑ\80абоÑ\82ка на движениÑ\8fÑ\82а."
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сив"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантоване на Trellis RD"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрист"
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантоване Trellis RD: \n"
-" - 0: Изключено.\n"
-" - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
-" - 2: Включено във всички стадии.\n"
-" Това изисква CABAC."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестеняв"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Червен"
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Виолетов"
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
-"само малък единичен коефицент."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълт"
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинено зелен"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелен"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Тъмно зелен"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Жълто-зелен"
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Лилав"
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Морско син"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация на CPU"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Син"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Аква син"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за пÑ\80илаганиÑ\8f два пÑ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\84айл"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ð\98зползване на Tiger за извеждане"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
-"кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление на PSNR"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на извеждане"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
-"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление на SSIM"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Ð\98зÑ\87иÑ\81ление и показване на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на SSIM. Това нÑ\8fма еÑ\84екÑ\82 кÑ\8aм "
-"конкретното качество при кодиране."
+"Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а за Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, койÑ\82о да подобÑ\80и Ñ\87иÑ\82аемоÑ\81Ñ\82Ñ\82а вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 "
+"различни фонове."
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\9dиво на еÑ\84екÑ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тих режим"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Описание на шрифта по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id номера"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Цвят на шрифта по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
-"различни настройки."
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiters"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 alpha по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Цвят на фона по подразбиране"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "бързо"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "нормално"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger извеждане по подразбиране"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "бавно"
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и Kate"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вен"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, каÑ\82о Ñ\81е използва libass"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "временен"
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 MPEG I/II (Ñ\87Ñ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 Linear PCM"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81 Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Linear PCM"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
-"index 100"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер с използване на openmash"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а винаги да е непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио декодеÑ\80 MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Опаковчик MPEG audio layer I/II/III"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео декодеÑ\80 (използвайки OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео кодер (използвайки OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 PNG"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, каÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вмеÑ\81Ñ\82о каÑ\82о RGBA"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на библиоÑ\82ека QuickTime"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за VBI и ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Pseudo raw"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI & Телетекст"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Pseudo raw"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Декодер за библиотеката RealVideo"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 Schroedinger"
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Декодер за изображението SDL"
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 D-Bus"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 на изобÑ\80ажениеÑ\82о SDL"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ограничаване броя на движенията (10-100)"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Брой на движенията, необходими за запис на жеста."
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Бутон за стартиране"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Бутон за стартиране на жестовете с мишката."
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Вид на кодера."
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Среден"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество на кодиране"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82ове"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на кодиÑ\80анеÑ\82о междÑ\83 0 (ниÑ\81ко) и 10 (виÑ\81око)."
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "УпÑ\80авление на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 жеÑ\81Ñ\82ове на миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "СложноÑ\81Ñ\82 на кодиÑ\80ане"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Глобални клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Задаване сложността на кодера."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление нивото на звука"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Position Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане CBR"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Откриване на гласова активност"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Управление на интерфейса с клавишни комбинации"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
+"режим VBR."
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление на х-оста с колелото на мишката "
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
-"С колелото на мишката по х-оста може да се управлява нивото на звука, "
-"позицията или действията с колелото на мишката могат да се игнорират"
-#: modules/control/hotkeys.c:387
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио устройство: %s"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Тясна лента (8kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:478
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио пътека: %s"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широка лента (16kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Пътека със субтитри: %s"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ултра широка лента (32kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:494
-msgid "N/A"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Пропорция: %s"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Speex"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Изрязване: %s"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Speex"
-#: modules/control/hotkeys.c:583
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване на маÑ\89аба"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на DVD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане кÑ\8aм екÑ\80ана"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на вÑ\81иÑ\87ки еÑ\84екÑ\82и на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 в DVD Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и."
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-msgid "Original Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игинален Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е на DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим на деинтерлейса: %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD субтитри"
-#: modules/control/hotkeys.c:668
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим на мащабиране: %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Опаковчик на субтитри DVD"
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Записване"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Записването завърши"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ниво на звука %d%%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес на хост"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
-"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
-"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Директория на източника"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработване"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""
-"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
-"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
-"id=<id> URLs."
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81ки (KOI8-R)"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81ки (KOI8-U)"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
-"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
-"в домашната директория на потребителите."
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрачервен"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на хода"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
-"Използване на сензорите за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
-"завъртане на видеото"
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Работа като мастер"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "а Ñ\80абоÑ\82и ли, каÑ\82о маÑ\81Ñ\82еÑ\80 в мÑ\80ежоваÑ\82а Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ен киÑ\82айÑ\81ки (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес на главния клиент"
-
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "P адрес на главния клиент за мрежова синхронизация."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Синхронизация от мрежата"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталиране на услугата на Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталиране на услугата и изход."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Опростен китайски (EUC-CN)"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Деинсталиране на услугата на Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Деинсталиране на услугата и изход."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Име на услугата, което се показва"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Име, което да се показва за услугата."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметри"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
-"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
-"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
-"настройката."
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
-"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
-"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
-"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
-"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Услуга NT"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс за услуги на Windows"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Настройка кодирането на текста в субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а в поÑ\82ока"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на UTF-8"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
-
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивен TTY"
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматично откриване на UTF-8 кодиране във файловете със субтитри."
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
+"Някои формати субтитри позволяват текста да бъде форматиран. VLC частично го "
+"поддържа това, но вие можете да изключите цялото форматиране."
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за текста на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
msgstr ""
-"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89и команди оÑ\82 TCP"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и USF"
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
-"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер за субтитрите USF "
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\91ез оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на DOS инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за команди"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов кодеÑ\80 T.140"
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
-"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
-"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване на дебъг"
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Това цяло число, когато е в двоичен вид е дебъг маска\n"
+" - calls 1\n"
+" - packet assembly info 2\n"
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионен конÑ\82Ñ\80ол"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD)"
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионен конÑ\82Ñ\80ол е заÑ\80еден. Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е `help' за помоÑ\89."
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и SVCD"
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Опаковчик Philips OGT (SVCD субтитри)"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Подмяна на кодовата страницата на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Подмяна на посочената страница, опитайте това, ако субтитрите не се показват "
+"(-1 = автоматично откриване от TS, 0 = автоматично откриване от телетекст, "
+">0 = настоящ номер на страницата, обикновенно 888 или 889)."
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориране на флага на субтитрите"
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнориране флага на субтитрите, опитайте това, ако субтитрите не се показват."
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Корекция на френски субтитри"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Някои френски канали не слагат правилния флаг на техните страници за "
+"субтитри, поради исторически грешно интерпретиране. Опитайте да използвате "
+"това грешно интерпретиране, ако субтитрите не се показват."
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер на субтитрите за телетекст"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Определяне качеството на кодиране между 1 (ниско) и 10 (високо), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видео декодер Theora"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-"| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик Theora"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видео кодер Theora"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
+"Определяне качеството на кодиране между 0.0 (високо) и 50.0 (ниско), вместо "
+"определянето на съответния битрейт. Това ще направи променлив битрейт (VBR) "
+"поток."
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим за управление на стерео поток"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Използване на променлив битрейт (VBR). По подразбиране се използва постоянен "
+"(CBR)."
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психо-акустичен модел"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Цяло число от -1 до 4."
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойно моно"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Свързано стерео"
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Libtwolame"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимален битрейт на кодиране"
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за програмите за "
+"потоци."
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимален битрейт на кодиране"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимален битрейт на кодиране в кбит/с. Това е полезно за кодирането на "
+"канал с фиксирана широчина."
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодиране с постоянен битрейт (CBR)."
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудио декодер Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Аудио опаковчик Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Аудио кодер Vorbis"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимален размер на GOP"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток"
+"Максимален интервал между IDR-кадрите и размер на GOP (Group Of Pictures - "
+"група от изображения). По-големите стойности икономисват битове, което "
+"увеличава качеството за зададения битрейт за сметка на точността при търсене."
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимален размер на GOP"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи нивото на звука"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимален интервал между IDR-кадрите. В Н.264, I-кадрите не е задължително "
+"да имат ограничаване на GOP (Group Of Pictures - група от изображения), "
+"възможна е ситуация, когато Р-кадъра да бъде получен от няколко кадъра, а "
+"не само от един кадър пред него (виж опцията за свързани кадри). Оттук "
+"следва, че I-кадрите не е задължително да могат да бъдат ключови за "
+"позиционирането. Последователните Р-кадри не могат да се поставят преди IDR "
+"кадър. Ако възникне смяна на сцена в този интервал, те все още се кодират, "
+"като I-кадри, но без да започват нов GOP."
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване нивото на звука с Х стъпки"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Допълнителни I-кадри"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване нивото на звука с Х стъпки"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Откриване смяна на сцена. Управлява колко често да се вмъкват допълнителните "
+"I-кадри. С малки стойности, кодека трябва често да вмъква I-кадри, когато "
+"може да превиши ключовия интервал. Подходящите стойности могат да намерят по-"
+"добро местоположение за I-кадрите. При по-големи стойности се използват "
+"повече I-кадри, отколкото е нужно, което изразходва битовете неикономично. -"
+"1 забранява откриването смяна на сцена, при това I-кадрите ще се вмъкват "
+"само през определен ключов интервал, което може да доведе до изкривяване. В "
+"обхвата (1-1000)."
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадри между I и P"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Брой на В-кадрите между I и Р кадрите (от 1 до 16)."
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътека"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивно решение за В-кадрите"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътека"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Задаване на специфичен брой последователни В-кадри, които да бъдат "
+"използвани, изключена е възможността да се използват преди I-кадрите. В "
+"обхвата от 0 до 2."
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Въздействие (отклонение) на използването на В-кадрите"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото"
+"Отклонение при използването на В-кадрите. Позитивната стойност ще причини "
+"повече В-кадри, негативна стойност ще причини по-малко В-кадри."
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Запазване на някои В-кадри като референсни"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на видеото"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин.\n"
+" - нищо: Изключен\n"
+" - стриктно: Стриктна йерархическа пирамида\n"
+" - нормално: Не стриктно (не е съвместимо с Blu-ray)\n"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътека със субтитри"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Позволяване да се използват В-кадри, като референсни за прогнозиране на "
+"други кадри. Задържа средните на 2+ последователни В-кадъра, като референция "
+"и пренарежда кадъра по подходящия начин."
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
+"Използване на CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Съществено "
+"забавя процеса на кодиране и декодиране, но позволява да се съхрани 10 до "
+"15% битрейт."
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Брой на референсните кадри"
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Брой на кадрите, които ще бъдат използвани за прогнозиране. Ефективно е при "
+"Аниме, но дава малка разлика в материала заснето наживо. Някои декодери не "
+"могат да обработват голяма стойност на този параметър. От 1 до 16."
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускане на loop филтъра"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Изключване на loop-филтъра (деблокинг). Съществено намалява качеството."
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри alpha:beta"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop филтър AlphaC0 и Beta параметри. Между -6 до 6 за двата alpha и beta "
+"параметри. -6 означава слаб филтър, 6 означава силен."
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Ниво на H.264"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Определяне нивото на Н.264 (както е дефинирано от Анекса А на стандарта). "
+"Нивата не са зададени; Потребителя трябва да избере ниво съгласно със "
+"зададените опции при кодирането. От 1 до 5.1 (от 10 до 51 също е позволено)."
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профил на H.264"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Interlaced"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист интерлейс режим."
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Брой на частите за кадър"
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Изберете коефицента на квантоване. Малките стойности дават по-добро "
+"качество, но по-голям битрейт. От 0 до 51 (26 по подразбиране, 0 означава "
+"компресиране без загуби)."
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксирано качество"
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходен режим VBR с фиксирано качество. Стойност от 0 до 51."
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимален коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимален коефицент на кватоване, обикновенно в обхвата от 15 до 35."
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ край на помоща]"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимален коефицент на квантоване (QP)"
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е избоÑ\80 на менÑ\8e или паÑ\83за за пÑ\80одÑ\8aлжаване."
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален коеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на кваÑ\82оване."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимална стъпка на изменение на QP"
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+"Максимална стъпка на изменение на коефицента на квантоване между кадрите."
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средно допустимо отклонение на битрейта"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f задайÑ\82е един оÑ\82 Ñ\81ледниÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "СÑ\80едно допÑ\83Ñ\81Ñ\82имо оÑ\82клонение на биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в kbits/s)."
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а команда!"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален локален биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Iвходящи]"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимален локален битрейт (в kbits/s)."
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Среден период за максималния локален битрейт (в kbits)."
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начално запълване на VBV буфера"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начална запълненост на буфера VBV, в обхвата от 0.0 до 1.0."
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Видео декодиране]"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как AQ да разпределя битовете"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| декодирано видео : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Задаване режима за разпределяне на битовете за AQ, по подразбиране 1\n"
+" - 0: Изключено\n"
+" - 1: Текущ режим по подразбиране на x264\n"
+" - 2: потребителски log(var)^2 вместо log(var) и опит да се адаптира "
+"продължителността на всеки кадър"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| показани кадри : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Мощност на AQ"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| загубени кадри : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Ст за намаляване на блокинг и размиване в плоски\n"
+" и текстурни области, по подразбиране 1.0 препоръчва се да бъде между 0 и 2\n"
+" - 0.5: слаб AQ\n"
+" - 1.5: силен AQ"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Аудио декодиране]"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множител QP между I и P"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| декодирано аудио : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между I и Р кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| възпроизведени буфери : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множител QP между Р и В"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| загубени буфери : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множител на коефицента на квантоване между Р и В кадрите. В обхвата от 1.0 "
+"до 2.0."
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Извеждане на поток]"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разлика QP между цветността и яркостта"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| изпратени пакети : %5i"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разлика между коефицента на квантоване между цветността и яркостта."
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| изпратени байта : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Multipass контрол на честотата"
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ограничение"
-
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Височина на зоната за стартиране на интерфейса."
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Многократно прилагане на контрол на честотата:\n"
+" - 1: Първо прилагане, създава файл със статистика.\n"
+" - 2: Последно прилагане, не подменя файла със статистика.\n"
+" - 3: N-то прилагане, подменя файла със статистика.\n"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане на кÑ\80ивиÑ\8f QP"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Интерфейс за управление на сигналите POSIX"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Коефицент на компресиране на кривото квантоване. В обхвата от 0.0 (CBR) до "
+"1.0 (QCP)."
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване на колебаниÑ\8fÑ\82а в QP"
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
msgstr ""
-"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
-"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
-"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване преди компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
msgstr ""
-"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
+"Намаляване на колебанията в коефицента на квантоване след компресирането на "
+"кривия. Временно намалява сложността."
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Дялове за разглеждане"
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Парола на администратора за защита на интерфейса. Стойността по подразбиране "
-"е \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
+"Размери на макроблоковете за режима на анализиране: \n"
+" - Няма : .\n"
+" - Бързо : i4x4.\n"
+" - Нормално: i4x4,p8x8,(i8x8).\n"
+" - Бавно : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8.\n"
+" - Всички : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4.\n"
+"(p4x4 изисква p8x8. i8x8 изисква 8x8dct)."
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF "
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим на пÑ\80огнозиÑ\80ано пÑ\80аво движение"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ен MV Ñ\80ежим на пÑ\80огнозиÑ\80ане."
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80а ASF поÑ\82ока"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огнозиÑ\80ан Ñ\80азмеÑ\80 на пÑ\80авоÑ\82о движение"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директен размер при прогнозиране:\n"
+" - 0: 4x4.\n"
+" - 1: 8x8.\n"
+" - -1: Най-малкото възможно в съответствие с нивото.\n"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежки Ð\92-кадÑ\80и"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\82ежки Ð\92-кадÑ\80и пÑ\80и пÑ\80огнозиÑ\80ане."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-msgid "Avformat"
-msgstr "AvФормат"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81лен пикÑ\81елен меÑ\82од за оÑ\86енка на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Избор на алгоритъм за оценка на движението:\n"
+" - dia: търсене по ромба, радиус 1 (бърз).\n"
+" - hex: шестоъгълно търсене, радиус 2.\n"
+" - umh: нечетно мултиъгълно търсене (по-добро, но бавно).\n"
+" - esa: задълбочено търсене (много бавно, основно за тестване).\n"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\97адаване на \"Ñ\81лоев\" Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален диапазон на Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимален диапазон на търсене за оценка на движението, измерено от "
+"прогнозираната позиция. По подразбиране е 16, за големи поредици движения са "
+"подходящи стойности между 24 и 32. В обхвата от 0 до 64."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ñ\81Ñ\8aздаване на индекÑ\81а за AVI Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ова, ако AVI "
-"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
+"Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина на векÑ\82оÑ\80ноÑ\82о движение, в пикÑ\81ели. Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но е -1, "
+"базирано на нивото."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ð\9cинимално пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а междÑ\83 ниÑ\88киÑ\82е"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Винаги да се поправя"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимално пространство на буфера между нишките. -1 е автоматично, базирано "
+"на броя на нишките. "
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Без поправяне"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демултиплексор AVI"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-"Този AVI файл е повреден. Прехода няма да работи коректно.\n"
-"Желаете ли да опитате да го поправите? (това може да отнеме много време)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Поправяне"
+"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
+"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
+"по-добро качество). В обхвата от 1 до 9."
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\91ез попÑ\80авÑ\8fне"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) за Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправяне индекса на AVI..."
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ниÑ\82е кадÑ\80и на оÑ\81новаÑ\82а на дÑ\8fловеÑ\82е"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Име на файла за временно съхранение"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
+"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла в койÑ\82о необÑ\80абоÑ\82ениÑ\8f поÑ\82ок Ñ\89е бÑ\8aде вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анен."
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 в оÑ\86енкаÑ\82а на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
+"кадрите."
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\90ко Ñ\84айла веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва, Ñ\82ой Ñ\89е бÑ\8aде пÑ\80езапиÑ\81ан."
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f на дваÑ\82а вида векÑ\82оÑ\80ни движениÑ\8f и Ð\92-кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Файл за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а двÑ\83поÑ\81оÑ\87на обÑ\80абоÑ\82ка на движениÑ\8fÑ\82а."
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивна пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вена Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане на 8x8 вÑ\8aв вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ни MB."
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82оване на Trellis RD"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Квантоване Trellis RD: \n"
+" - 0: Изключено.\n"
+" - 1: Включено само във финалния стадии на обработка на макроблоковете.\n"
+" - 2: Включено във всички стадии.\n"
+" Това изисква CABAC."
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
+"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
+"само малък единичен коефицент."
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивни облаÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ð\98зползване на Psy-опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
+"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
+"до 1000."
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на пеÑ\81ен"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82оване на инÑ\82еÑ\80 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а в мÑ\8aÑ\80Ñ\82ваÑ\82а зона"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
+"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделена опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f, когаÑ\82о Ñ\81е обÑ\80абоÑ\82ва"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
+"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f на CPU"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Ð\98зползване на аÑ\81емблеÑ\80на опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f на CPU."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане за поÑ\82ока RTSP. Тази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да "
-"бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена в милиÑ\81екÑ\83нди."
+"Ð\98ме на Ñ\84айла за пÑ\80илаганиÑ\8f два пÑ\8aÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\84айл за multi-pass "
+"кодиÑ\80ане."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna вариант RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Изчисление на PSNR"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
-"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
-"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
+"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име за RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81ление на SSIM"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Потребителско име, което ще бъде използвано."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
+"конкретното качество при кодиране."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола за RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвана за вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а."
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демултиплексор RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп и демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика на вÑ\81еки кадÑ\8aÑ\80."
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id номера"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт на клиента"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
+"различни настройки."
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за RTP, каÑ\82о изÑ\82оÑ\87ник за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Ð\95диниÑ\86а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiters"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Ð\97адаване на multicast RTP пÑ\80ез RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане на единиÑ\86а за доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп delimiter NAL единиÑ\86и."
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Прокарване на RTSP и RTP над HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт на тунела HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за тунелиране на RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "показване на инфо за версията"
-#: modules/demux/live555.cpp:615
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP достоверност"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:616
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Моля, въведете валидно потребителско име и парола"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
msgstr ""
-"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
-"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демултиплексор M-JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Възпроизведен първи"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\92идео мениджÑ\8aÑ\80"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "бÑ\8aÑ\80зо"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Заглавие"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 на поÑ\82ока Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "бавно"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80едени глави"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "вÑ\81иÑ\87ки"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на главиÑ\82е в Ñ\80еда опÑ\80еделен в Ñ\81егменÑ\82а."
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82вен"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и на главиÑ\82е"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "вÑ\80еменен"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98зползване на кодеÑ\86иÑ\82е в главиÑ\82е, намеÑ\80ени в Ñ\81егменÑ\82а."
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "авÑ\82о"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80 H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
-"директория (не е добре за повредени файлове)."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Преход базиран на процент, а не на време"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница с телетекст"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Преход базиран на процент, а не на време."
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Отваряне на посочената страница в телетекст. Страницата по подразбиране е "
+"index 100"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивни елеменÑ\82и"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82а винаги да е непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
-"повредени файлове)."
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за намалÑ\8fване на Ñ\88Ñ\83ма"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включване на ехо"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на телетекста върху видеото"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво на еÑ\85оÑ\82о (оÑ\82 0 до 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 е 0)."
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение на еÑ\85оÑ\82о, в ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а оÑ\82 40 до 200ms."
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и, каÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вмеÑ\81Ñ\82о каÑ\82о RGBA"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80ежим мегабаÑ\81"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за VBI и ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво на мега бас (от 0 до 100, стандартната стойност е 0)."
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Телетекст"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
msgstr ""
-"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
-"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво на еÑ\84екÑ\82а Surround (оÑ\82 0 до 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 е 0)."
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 D-Bus"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ð\95Ñ\85о"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване бÑ\80оÑ\8f на движениÑ\8fÑ\82а (10-100)"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ð\9dиво на еÑ\85о"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на движениÑ\8fÑ\82а, необÑ\85одими за запиÑ\81 на жеÑ\81Ñ\82а."
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение на еÑ\85о"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега баÑ\81"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на жеÑ\81Ñ\82овеÑ\82е Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а."
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Ð\9dиво на мега баÑ\81"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "СÑ\80еден"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на мега баÑ\81"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82ове"
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Управление на интерфейса с жестове на мишката"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво на Surround "
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобални клавишни комбинации"
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Задържане на Surround (ms)"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбинации"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 на поÑ\82ока MP4"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Управление на позицията"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Клавиши / Мишка"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за H264 поÑ\82ок."
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "УпÑ\80авление на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81 колелоÑ\82о на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "УпÑ\80авление на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8fÑ\82а Ñ\81 колелоÑ\82о на миÑ\88каÑ\82а"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
-"видео потоци MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-4"
+"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на "
+"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио устройство: %s"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио пътечка: %s"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демултиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Пътечка със субтитри: %s"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демултиплексор NullSoft"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демултиплексор Nuv"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Пропорция: %s"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демултиплексор OGG"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Изрязване: %s"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Видео от Google"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Възстановяване на мащаба"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане кÑ\8aм екÑ\80ана"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
-"плейлиста."
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Оригинален размер"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на shoutcast за вÑ\8aзÑ\80аÑ\81Ñ\82ни"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Показване на видео потоци с оценка NC17 при използването на shoutcast видео "
-"плейлисти."
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Включване на деинтерлейс"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Блокиране на реклами"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим на мащабиране: %s"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
msgstr ""
-"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
-"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Внасяне на M3U плейлист"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Внасяне на RAM плейлист"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Внасяне на PLS плейлист"
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задържане на субтитрите %i ms"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Позиция на субтитрите %i px"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Внасяне на DVB плейлист"
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задържане на аудиото %i ms"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Зареждане на Podcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Записване"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ванеÑ\82о завÑ\8aÑ\80Ñ\88и"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Сила на звука %d%%"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Внасяне на плейлист ASX"
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 на Ñ\85оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Внасяне на медия линк от QuickTime"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса HTTP. По подразбиране слуша на "
+"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
+"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Google Video"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f на изÑ\82оÑ\87ника"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Обработване"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
+"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне в мÑ\83зикалнаÑ\82а библиоÑ\82ека на iTunes"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на обложка на албÑ\83м каÑ\82о /art"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Инфо на Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
+"id=<id> URLs."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка на Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87ва SSL)."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Podcast"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Файл Ñ\81 лиÑ\87ниÑ\8f клÑ\8eÑ\87 x509 PEM за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Промяна на конфигурационния файл за lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
-"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
-"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
+"Казване на lirc да чете от този конфигурационнен файл. По подразбиране търси "
+"в домашната директория на потребителите."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81коÑ\80 MPEG-PS"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Ð\98нÑ\84Ñ\80аÑ\87еÑ\80вен"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс с инфраред дистанционен контрол"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Използване на филтъра за завъртане вместо за транформация"
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
msgstr ""
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за Ñ\83пÑ\80авление на Ñ\85ода"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-"Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а Ñ\89е пÑ\80идвижи вÑ\80емеÑ\82о напÑ\80ед, ако вÑ\8aвежданеÑ\82о не може да "
-"поддÑ\8aÑ\80жа Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а."
+"Ð\98зползване на Ñ\81ензоÑ\80иÑ\82е за движение HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION за "
+"завÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на видеоÑ\82о"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ð\93лавен Ñ\87аÑ\81овник на мÑ\80ежаÑ\82а"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/control/netsync.c:58
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
-"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне широчината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адрес на главния сървър"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Определяне височината на видео потоци raw, в пиксели."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "P адрес на главния часовник за часова синхронизация."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а (Ð\98зползвайÑ\82е внимаÑ\82елно)"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване (в ms) на UDP "
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Задаване на цветността. Това е низ от четири знака."
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Колко време да се изчака преди да се прекъсне приемането на данни от мрежата "
+"(в ms)."
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорция"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Синхронизация от мрежата"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане пикÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а квадÑ\80аÑ\82ни."
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а на Windows"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а и изÑ\85од."
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а на Windows"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Ð\94еинÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане на Ñ\83Ñ\81лÑ\83гаÑ\82а и изÑ\85од."
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
-"означава 10 сек.)."
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Име на услугата, което се показва"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Име, което да се показва за услугата."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
+"Параметри използвани от услугата (например --foo=bar --no-foobar). Трябва "
+"да бъдат определени преди инсталирането на услугата, за да е правилна "
+"настройката."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
-"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
-"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
-"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на текстови субтитри"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадри в секунда"
+"Допълнителни интерфейси пуснати от услугата. Трябва да бъдат определени "
+"преди инсталирането на услугата, за да е правилна настройката. Задайте "
+"списък на модули за интерфейс разделени със запетая. (обикновенно "
+"стойностите са: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "УÑ\81лÑ\83га NT"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за Ñ\83Ñ\81лÑ\83ги на Windows"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
msgstr ""
-"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
-"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
-"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитри (демултиплексор asa)"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна PMT"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на допÑ\8aлниÑ\82елно pmt (pmt_pid=pid:поÑ\82ок_Ñ\82ип[,...])."
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на id на ES в PID"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Ð\9fоказване позиÑ\86иÑ\8fÑ\82а в поÑ\82ока"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/control/rc.c:161
msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
-"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
-"\"}'."
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показване на текущата позиция в потока (в секунди) от време на време."
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зо извеждане на поÑ\82ока udp"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ФикÑ\82ивен TTY"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
-"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
-"да направите)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за изходен режим"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за изходен режим"
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Дума за CSA"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
+"Задаване модула rc да използва стандартно въвеждане, все едно че е TTY."
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Втори CSA ключ"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX сокет за въвеждане на команди"
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тих режим"
+"Приемане на команди чрез Unix сокета вместо чрез стандартното въвеждане."
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\91ез оплакваниÑ\8f оÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89и команди оÑ\82 TCP"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
msgstr ""
+"Приемане на команди чрез мрежовия сокет вместо чрез стандартното въвеждане. "
+"Можете да определите адрес и порт на интерфейса."
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Без отваряне на DOS интерфейс за команди"
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
-"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име на файла за временно съхранение"
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Добавяне"
+"По подразбиране интерфейса RC отваря прозорец за въвеждане на DOS команди. "
+"Включването на тих режим няма да показва този прозорец, но това може да бъде "
+"неудобно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео прозорец."
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
msgstr ""
-"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
-"презаписан."
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионен конÑ\82Ñ\80ол"
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на "
-"буфера, а не броя на пакетите."
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейса с дистанционен контрол е зареден. Напишете `help' за помощ."
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Напишете `help' за помощ."
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команди за дистанционен контрол ]"
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Субтитри за телетекст"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавяне XYZ към плейлист"
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Телетекст: допълнителна информация"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . опашка XYZ за плейлист"
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Телетекст: разписание на програма"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . показване на текущите елементи в плейлиста"
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Телетекст субтитри: за увредени със слуха"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . възпроизвеждане на потока"
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . спиране на потока"
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "изчистване на ефектите"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следващ елемент в плейлиста"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "увредени със слуха"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . преминаване към елемент в индекса"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор TTA"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . . превключване повторението на елемент от плейлиста"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . превключване повторението на плейлист"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr ""
+"| random [on|off] . . . . . . . превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Затворени заглавия 1"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . изчистване на плейлиста"
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Затворени заглавия 2"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущ статус на плейлиста"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Затворени заглавия 3"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . настрой/вземи заглавието на текущия елемент"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Затворени заглавия 4"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . следващо заглавие в текущия елемент"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . предишно заглавие в текущия елемент"
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Видео демултиплексор VC1"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . настройка на глава в текущия елемент"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . следваща глава в текущия елемент"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демултиплексор VOC"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . предишна глава в текущия елемент"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демултиплексор WAV"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . преход в секунди, например `преход 12'"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демултиплексор XA"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . превключване на пауза"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Използване на DVD Менюта"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . настройка на максималната стойност"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандартен API интерфейс"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . настройка до минималната стойност"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . по-бързо възпроизвеждане на потока"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . по-бавно възпроизвеждане на потока"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормално възпроизвеждане на потока"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения..."
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . възпроизвеждане кадър по кадър"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
-msgid "Open File"
-msgstr "Отваряне на файл"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . превключване на цял екран"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отваряне на диск"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . информация за текущия поток"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отваряне на субтитри"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . показване на статистическа информация"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . изминали секунди от началото на потока"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предишно заглавие"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . 1 ако потока се възпроизвежда, 0 в другите случаи"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следващо заглавие"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . заглавие на текущия поток"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Преминаване към заглавие"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . продължителност на текущия поток"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Преминаване към глава"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . настрой/вземи силата на звука"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличаване силата на звука с Х стъпки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . намаляване силата на звука с Х стъпки"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио устройство"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на медия файлове"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . настрой/вземи аудио канали"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Отваряне на файл със субтитри"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи аудио пътечка"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Пускане на файлове за възпроизвеждане"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи видео пътечка"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . настрой/вземи пропорцията на видеото"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи изрязването на видеото"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . настрой/вземи мащаба на видеото"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране Всички"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . снимане на кадър"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо да не се избира"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . настрой/вземи пътечка със субтитри"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратно сортиране"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . симулиране натискане на клавиш"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортиране по име"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+"| menu . . [вкл.|изкл.|нагоре|надолу|наляво|надясно|избор] използване на меню"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортиране по път"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . слой с НИЗ върху видеото"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Разбъркване"
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .отместване отляво"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Изтриване"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Изтриване Всички"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .управление на относителната позиция"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвят на шрифта, RGB"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачност"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . прекъсване в ms"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Прилагане"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер на шрифта, в пиксели"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Запис"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . . път/име на файла за лого"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . отместване отляво"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показване на интерфейса"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . отместване отгоре"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относителна позиция"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачност"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална синхронизация"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .височина"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Корекция на пропорцията"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . широчина"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Стоене отгоре"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Снимане на видеото"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .позиция в горния ляв ъгъл"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Фреймбуфер устройство"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . списък с отмествания"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . подравняване на мозайката"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на видеото"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикална граница"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
-"квадратни."
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтална граница"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиция"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Прозрачност на изображението"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . брой редове"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
-"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
-"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . брой колони"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ред на изображенията"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Текст, който да се показва на overlay фреймбуфера."
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . пропорция"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . помощно съобщение"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата X на извежданото изоброжение"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . по-дълго помощно съобщение"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . изход (ако връзката е със сокет)"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y на извежданото изоброжение"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . изход на vlc"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ край на помоща]"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
-"напълно непрозрачен."
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Грешка: `goto' нужен е аргумент по-голям от нула."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
-"шрифт)."
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Изчистване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Iвходящи]"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
-"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
-"изтрити от кеша."
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Извеждан текст или изображение"
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| входен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Показване на overlay фреймбуфера."
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демултиплексора : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
-"фреймбуфера."
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5i"
+msgstr "| повредени демултиплексори : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5i"
+msgstr "| прекъсване : %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Видео декодиране]"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| декодирано видео : %5i"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Относно VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| показани кадри : %5i"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компилирано от %s"
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| загубени кадри : %5i"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Аудио декодиране]"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| декодирано аудио : %5i"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Помощ за VLC media player"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| възпроизведени буфери : %5i"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| загубени буфери : %5i"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Отметки"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Извеждане на поток]"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| изпратени пакети : %5i"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| изпратени байта : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извличане"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| изпратен битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\9dеозаглавен"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 за Ñ\83пÑ\80авление на Ñ\81игналиÑ\82е POSIX"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/control/telnet.c:73
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Няма намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или да е "
-"прекъснат за да работят отметките."
+"Адрес и порт на който ще слуша интерфейса. По подразбиране слуша на всички "
+"мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате този интерфейс да бъде достъпен "
+"само за локална машина, въведете \"127.0.0.1\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входящия поток е променен"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
-"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
-"запазването на същия входящ поток."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Невалидно избиране"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Трябва да бъдат избрани две отметки."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Няма намерен входящ поток"
+"TCP порт на който този интерфейс ще слуша. Стойността по подразбиране 4212."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-"Ð\9dе е намеÑ\80ен вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок. Ð\9fоÑ\82ока Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е вÑ\8aзпÑ\80оизвежда или пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82 "
-"за да Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82меÑ\82киÑ\82е."
+"Ð\9fаÑ\80ола на админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а за заÑ\89иÑ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане "
+"е \"admin\"."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Преход до време"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM интерфейс с дистанционен контрол"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AIFF "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од до вÑ\80еме"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80а ASF поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайно - Изкл."
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не може да зареди ASF header."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторение на един"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AU"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторение на всички"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Повторение - Изкл."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AvФормат"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половин размер"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Мултиплексор FFmpeg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормален размер"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Демултиплексор FFmpeg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двоен размер"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Използване на демултиплексор ffmpeg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Задържане отгоре"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Задаване на \"слоев\" режим"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Нагаждане към екрана"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Задаване на \"слоев\" режим на възпроизвеждане."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Повторно създаване на индекса"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Стъпка напред"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Повторно създаване на индекса за AVI файловете. Използвайте това, ако AVI "
+"файла е повреден или непълен (невъзможен е преход)."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка назад"
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ане за дейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Връщане"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Винаги да се поправя"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Бързо напред"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Без поправяне"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Прилагания"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Прилагане на еквалайзера два пъти. В резултат ефекта ще бъде по-остър."
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI Индекс"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еквалайзеÑ\80а. ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82иÑ\82е могаÑ\82 да Ñ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ñ\80Ñ\8aÑ\87но или да Ñ\81е "
-"използва Ñ\88аблон."
+"Този AVI Ñ\84айл е повÑ\80еден. Ð\9fÑ\80еÑ\85ода нÑ\8fма да Ñ\80абоÑ\82и коÑ\80екÑ\82но.\n"
+"Ð\96елаеÑ\82е ли да опиÑ\82аÑ\82е да го попÑ\80авиÑ\82е? (Ñ\82ова може да оÑ\82неме много вÑ\80еме)."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ð\91ез попÑ\80авÑ\8fне"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Ð\9fоказване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за налиÑ\87ниÑ\82е видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне индекÑ\81а на AVI..."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Халюцинация"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име на файла в който необработения поток ще бъде временно съхранен."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливане"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавяне към съществуващ файл"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за оÑ\81новно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ð\90ко Ñ\84айла веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва, Ñ\82ой Ñ\89е бÑ\8aде пÑ\80езапиÑ\81ан."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Файл за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Размиване"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавяне на ефект размиване на движенията"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Създаване на няколко копия на прозореца на изходното видео"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Изрязване на изображението"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Изрязва определената част от изображението"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dirac"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Завъртане или обръщане на картината"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Затворени заглавия"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Интерактивно мащабиране"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализатор на звука"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава изÑ\85одниÑ\8f звÑ\83к да надмине опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ефект на виртуално пространство за слушалки"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имално ниво"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на пеÑ\81ен"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непрозрачност"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтър"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайдове (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82на каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
-"време.\n"
-" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
-"Филтри.\n"
-" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
-"раздела Видео / Филтри."
+"Стойност на кеширане по подразбиране за потока RTSP. Тази стойност трябва да "
+"бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna вариант RTSP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
+"Сървърите Kasenna използват стар и нестандартен вариант на RTSP. Когато "
+"настроите този параметър, VLC първо ще опита този вариант за свързване. В "
+"този режим не можете да се свържете към нормални RTSP сървъри."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP вариант"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Потребителско име за RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Ð\92аÑ\88аÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на Mac OS X не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа"
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола за RTSP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"VLC media player %s изисква Mac OS X 10.5 или по-висока.\n"
-"\n"
-"%@"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на лого за Ñ\81Ñ\80ива"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (използвайки Live555)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\82ози лог..."
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп и демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на клиенÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за RTP, каÑ\82о изÑ\82оÑ\87ник за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80иване на VLC"
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\97адаване на multicast RTP пÑ\80ез RTSP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80иване на дÑ\80Ñ\83гиÑ\82е"
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окаÑ\80ване на RTSP и RTP над HTTP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Порт на тунела HTTP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од на VLC"
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за Ñ\82Ñ\83нелиÑ\80ане на RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP достоверност"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/live555.cpp:604
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, вÑ\8aведеÑ\82е валидно поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име и паÑ\80ола"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отваряне на диск..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадри в секунда"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Честота на кадри при възпроизвеждането на MJPEG от файл. Използвайте 0 (това "
+"е стандартната стойност) за поток в реално време (от камера)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. за заÑ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отваряне на последния"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизведен пÑ\8aÑ\80ви"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник за Ð\9fоÑ\82ока/Ð\98звежданеÑ\82о..."
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\92идео мениджÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Изрязване"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Заглавие"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 на поÑ\82ока Matroska"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едени глави"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Възпроизвеждане"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Възпроизвеждане на главите в реда определен в сегмента."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87аване нивоÑ\82о на звÑ\83ка"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и на главиÑ\82е"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване нивоÑ\82о на звÑ\83ка"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Ð\98зползване на кодеÑ\86иÑ\82е в главиÑ\82е, намеÑ\80ени в Ñ\81егменÑ\82а."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Видео устройство за цял екран"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Презареждане на директория"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Допълнителна обработка"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварително зареждане на файловете matroska от същия вид в същата "
+"директория (не е добре за повредени файлове)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од базиÑ\80ан на пÑ\80оÑ\86енÑ\82, а не на вÑ\80еме"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од базиÑ\80ан на пÑ\80оÑ\86енÑ\82, а не на вÑ\80еме."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fна на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ФикÑ\82ивни елеменÑ\82и"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контролер"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитане и пропускане на неизвестните елементи EBML (не е добре при "
+"повредени файлове)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ð\95квалайзеÑ\80..."
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aм за намалÑ\8fване на Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление..."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\85о"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки..."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво на еÑ\85оÑ\82о (оÑ\82 0 до 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 е 0)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение на еÑ\85оÑ\82о, в ms. Ð\9eбикновенно Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а оÑ\82 40 до 200ms."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о за медиÑ\8fÑ\82а..."
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на Ñ\80ежим мегабаÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво на мега баÑ\81 (оÑ\82 0 до 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 е 0)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Честота на мега бас, в Хц. Това е максималната честота за която се прилага "
+"мега бас ефекта. Възможните стойности са от 10 до 100 Хц"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне вÑ\81иÑ\87ко оÑ\82пÑ\80ед"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво на еÑ\84екÑ\82а Surround (оÑ\82 0 до 100, Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 е 0)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задържане на Surround, в ms. Обикновенно стойностите са от 5 до 40 ms"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89 за VLC media player"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ехо"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\9eнлайн докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ð\9dиво на еÑ\85о"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82 на VideoLAN..."
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97акÑ\8aÑ\81нение на еÑ\85о"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авеÑ\82е даÑ\80ение..."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ð\9cега баÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Ð\9dиво на мега баÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к - УвелиÑ\87аване"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на мега баÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Звук - Намаляване"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ð\9dиво на Surround "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ð\91ез изпÑ\80аÑ\89ане"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Surround (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC е имал предишен срив"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демултиплексор на потока MP4"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
msgstr ""
-"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
-"\n"
-"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
-"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
-"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демултиплексор MusePack"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
msgstr ""
-"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
-"друга информация."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1754
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Ниво на звука: %d%%"
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат елементарните "
+"видео потоци MPEG."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Неуспех при проверка за обновление"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверката за обновления не е включена в тази версия"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 видео"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2277
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Ð\94оклада за Ñ\81Ñ\80ива е изпÑ\80аÑ\82ен Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96еланаÑ\82а Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и за H264 поÑ\82ок."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2278
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80им за ваÑ\88иÑ\8f доклад!"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изпÑ\80аÑ\89анеÑ\82о на доклада за Ñ\81Ñ\80ива."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен лога за Ñ\81Ñ\80ив"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Продължаване"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демултиплексор NullSoft"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е намеÑ\80и никаква Ñ\81леда оÑ\82 пÑ\80едиÑ\88ен Ñ\81Ñ\80ив."
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2404
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е изÑ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82 ли Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2405
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80ени Ñ\81а Ñ\84айлове Ñ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на VLC за Ñ\81Ñ\82аÑ\80и веÑ\80Ñ\81ии."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ð\92идео оÑ\82 Google"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане в коÑ\88Ñ\87еÑ\82о и Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2540
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
+"Автоматично стартиране на възпроизвеждането, веднага след зареждането на "
+"плейлиста."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео устройство"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
-"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
-"на видео устройсво."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показване съдържанието на shoutcast за възрастни"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на видео извежданеÑ\82о. 1 е непÑ\80озÑ\80аÑ\87но (по "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане), 0 е напÑ\8aлно пÑ\80озÑ\80аÑ\87но."
+"Ð\9fоказване на видео поÑ\82оÑ\86и Ñ\81 оÑ\86енка NC17 пÑ\80и използванеÑ\82о на shoutcast видео "
+"плейлиÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне на видеоÑ\82о до запÑ\8aлванеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80ане на Ñ\80еклами"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
-"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
-"черни ивици."
+"Опциите на плейлиста обикновенно се използват, за да се блокират откритите "
+"реклами и да се предотврати добавянето им към плейлиста."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ЧеÑ\80ни екÑ\80ани в пÑ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на M3U плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Внасяне на RAM плейлист"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98зползване каÑ\82о Ñ\84он за Ð\94еÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на PLS плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Използвайте видеото, като фон за Десктоп. Иконите на Десктоп не могат да си "
-"взаимодействат при този режим."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Внасяне на B4S плейлист"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на DVB плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показване на светъл регулатор, когато се мести мишката в пълноекранен режим."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Зареждане на Podcast"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане на нов елеменÑ\82"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Запазване на последните елементи"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
-"изключите тази опция."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Внасяне на shoutcast за новия winamp 5.2"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Ð\97апазване Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\95квалайзеÑ\80а"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 ASX"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
-"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на медиÑ\8f линк оÑ\82 QuickTime"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о не е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Google Video"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
msgstr ""
-"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
-"\n"
-"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
-"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на изÑ\82оÑ\87ника"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне в мÑ\83зикалнаÑ\82а библиоÑ\82ека на iTunes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на WPL плейлист"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Захващане"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Внасяне на ZPL плейлист"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Преглед..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Инфо на Podcast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка на Podcast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Име на устройството"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер на Podcast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без DVD меню"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS папка"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "DVD"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Адрес"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверяване на отбелязаното време в MPEG"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Нормално VLC използва отбелязаното време в MPEG файловете за да се изчисли "
+"позицията и времетраенето. Понякога това не може да се използва. При "
+"изключването на тази опция, изчислението ще става от битрейта."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор PVA"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Честота на дискретизация на аудиото (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 заÑ\85ваÑ\89ане на екÑ\80ана"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадри в секунда:"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Подекран отляво:"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "FOURCC код на необработен входен формат. Това е низ от четири знака."
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Подекран отгоре:"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудиото"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Широчина на подекрана"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на подекÑ\80ана"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Текущ канал:"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексора ще придвижи времето напред, ако въвеждането не може да "
+"поддържа честотата."
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен канал"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Следващ канал"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Това е желаната честота на кадри, когато се възпроизвеждат необработени "
+"видео потоци. Във формата 30000/1001 или 29.97"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но полÑ\83Ñ\87аване на инÑ\84о за канал..."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а на видео поÑ\82оÑ\86и raw, в пикÑ\81ели."
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Ð\9dе е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан EyeTV"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на видео поÑ\82оÑ\86и raw, в пикÑ\81ели."
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
-"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Задаване на цветността (Използвайте внимателно)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на EyeTV"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Това е низ оÑ\82 Ñ\87еÑ\82иÑ\80и знака."
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне на плÑ\8aгина"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Ñ\84айла Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и:"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане пикÑ\81елиÑ\82е Ñ\81а квадÑ\80аÑ\82ни."
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна на паÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задържане"
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демултиплексор SMF"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Прилагане на задържане на всички субтитри (с 1/10 сек., например 100 "
+"означава 10 сек.)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодиране на субтитрите"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"MicroDVD (sub) и SubRIP (srt) субтитри."
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Възможните "
+"формати са: \"microdvd (sub)\", \"subrip (srt)\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass"
+"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
+"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Подравняване на субтитрите"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Подмяна на описанието по подразбиране"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и в Ñ\81екÑ\83нда"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директория"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Задържане на субтитри"
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Не е намарен %@s"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Описание на субтитрите"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
+"Подмяна на нормалните настройки за кадри в секунда. Това ще работи само с "
+"форматите за субтитри, които са базирани на кадри без фиксирана стойност."
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
+"Задаване формата на субтитрите, ако не се открие автоматично. Използвайте "
+"\"auto\", за автоматична настройка на поддържаните различни формати."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 Composite"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и (демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане оÑ\82 S-Video"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна PMT"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок/Ð\97апиÑ\81:"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на допÑ\8aлниÑ\82елно pmt (pmt_pid=pid:поÑ\82ок_Ñ\82ип[,...])."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ð\9fоÑ\82ок/Ð\9aодиÑ\80ане"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на id на ES в PID"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Показване на потока локално"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Определяне на вътрешен ID за всеки елементарен поток равен на PID в TS "
+"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}'."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
+"да направите)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Формат на контейнера"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Оприи за кодиране"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за изходен режим"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (kb/s)"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Дума за CSA"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fваÑ\89а дÑ\83ма за алгоÑ\80иÑ\82Ñ\8aма на кодиÑ\80ане CSA"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9eÑ\81ведомÑ\8fване за поÑ\82ока"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и CSA клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Съобщения SAP"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f RTSP"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "ТиÑ\85 Ñ\80ежим"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ð\91ез оплакваниÑ\8f оÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f PES."
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Експорт на SDP във файл"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\98ме на канала"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване на деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо на Ñ\82ози Ñ\81иÑ\81Ñ\82емен ID на CAM."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
+"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
+"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\84айла"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Разгъване на възела"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
+"презаписан."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане на обложка на албÑ\83м"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Извличане на мета-данните"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети. Задайте размера на "
+"буфера, а не броя на пакетите."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортиране на възела по име"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на вÑ\8aзела по авÑ\82оÑ\80"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS (Transport Stream)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма елеменÑ\82и в плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене в плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и за Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на папка в плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: допÑ\8aлниÑ\82елна инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\84айла:"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82: Ñ\80азпиÑ\81ание на пÑ\80огÑ\80ама"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ен M3U"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и: за Ñ\83вÑ\80едени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB субтитри: за увредени със слуха"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i елементи"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "изчистване на ефектите"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
-msgid "1 item"
-msgstr "1 елемент"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "увредени със слуха"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f "
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна папка"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация за медията"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY поток аудио/видео демултиплексор"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 1"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Запис на мета-данните"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Затворени заглавия 2"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Затворени заглавия 3"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и за кодека"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени заглавиÑ\8f 4"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитане на медия"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желаната честота на кадри за VC-1 поток"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Входен битрейт"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видео демултиплексор VC1"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексиран"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Зареждане на Vobsub субтитри"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт на потока"
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демултиплексор VOC"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокове"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демултиплексор WAV"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показани кадри"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демултиплексор XA"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Загубени кадри"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Фреймбуфер устройство"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Извеждане на поток"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /dev/"
+"fb0)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Изпратени пакети"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на видеото"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Изпратени байтове"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорция на видео изображението (4:3, 16:9). По подразбиране пикселите са "
+"квадратни."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Честота на изпращане"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Име на файла на изображението, който да се използва за overlay фреймбуфера."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Възпроизведени буфери"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачност на изображението"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Загубени буфери"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Стойност на прозрачността на новото изображение, което се използва при "
+"смесването. По подразбиране е настроено на напълно непрозрачно (255). (от 0 "
+"за напълно прозрачно до 255 за напълно непрозрачно)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данниÑ\82е не могаÑ\82 да Ñ\81е запиÑ\88аÑ\82"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е показва на overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X на извежданоÑ\82о изобÑ\80ожение"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Стандартни настройки"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Координата Y на извежданото изоброжение"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr "Позиция на изображението върху слоя."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изберете директория"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачност"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изберете файл"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на слоя с текст. 0 = прозрачен, 255 = "
+"напълно непрозрачен."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер на шрифта в пиксели"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Не е зададен"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер на шрифта в пиксели. По подразбиране е -1 (използване на стандартния "
+"шрифт)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки на интерфейса"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Основни настройки на видеото"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Показваните overlay изображения се изчистват, като се направи overlay "
+"напълно прозрачен. Всички предишни извеждани изображения и текст ще бъдат "
+"изтрити от кеша."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и / OSD (Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e) "
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Ð\98звеждан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 или изобÑ\80ажение"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки на субтитрите & OSD (Екранно меню)"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Извеждан текст или изображение в текущия буфер на слоя."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\9fоказване на overlay Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Всички извеждани изображения и текст ще бъдат показани на overlay "
+"фреймбуфера."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Ð\9aоманди"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "General Audio"
-msgstr "Основно аудио"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay фреймбуфер интерфейс"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
-msgid "Headphone surround effect"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
msgstr ""
-"Без декодиране на Dolby Surround за виртуалното пространство за слушалки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за аÑ\83диÑ\82о"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Компилирано от %s"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Потребителско име"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC беше доставен до вас от:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89 за VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Промяна"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на клавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\82ки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Поправяне на AVI файлове"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извличане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Ð\9dиво на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширане"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
msgstr ""
-"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
-"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Прокси HTTP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и HTTP паÑ\80ола"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\9dеозаглавен"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и / Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма вÑ\85одÑ\8fÑ\89 поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Няма намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или да е "
+"прекъснат за да работят отметките."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f поÑ\82ок е пÑ\80оменен"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входящия поток е променен, невъзможно е да се запази отметката. Спрете "
+"възпроизвеждането с \"Пауза\" когато редактирате отметки за да осигурите "
+"запазването на същия входящ поток."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и вÑ\8aв видео пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ð\9dевалидно избиÑ\80ане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aдаÑ\82 избÑ\80ани две оÑ\82меÑ\82ки."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Управление / Мрежа"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Няма намерен входящ поток"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодиране по подразбиране"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Не е намерен входящ поток. Потокът трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
+"за да работят отметките."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки за начина на показване"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Преход до време"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изберете..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од до вÑ\80еме"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно - Ð\92кл."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Език на субтитрите"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Повторение - Изкл."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половин размер"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на екÑ\80анно менÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мален Ñ\80азмеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двоен размер"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\9fоказване"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включване на видеото"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Нагаждане към екрана"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за извеждане"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Снимки на видеото"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Изход след възпроизвеждането"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка назад"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Поредни числа"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Потребителско име"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешки и предупреждения"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Най-малко задържане"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Low latency"
-msgstr "Малко задържане"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормален"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Връщане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "High latency"
-msgstr "Голямо задържане"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Бързо напред"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Най-голямо задържане"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Прилагания"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а не Ñ\81а запиÑ\81ани"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на еквалайзеÑ\80а два пÑ\8aÑ\82и. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82 еÑ\84екÑ\82а Ñ\89е бÑ\8aде по-оÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
-"(%i)."
+"Включване на еквалайзера. Честотите могат да се настроят ръчно или да се "
+"използва шаблон."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е не Ñ\81а запиÑ\81ани"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89о Ñ\83Ñ\81илване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ð\92идео наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е не Ñ\81а запиÑ\81ани"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведениÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки не Ñ\81а запиÑ\81ани"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Ð\9fоказване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за налиÑ\87ниÑ\82е видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на Ð\95кÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е не Ñ\81а запазени"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлна"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ниÑ\82е комбинаÑ\86ии не Ñ\81а запиÑ\81ани"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Халюцинация"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Избор"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливане"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Натиснете нов клавиш за \n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Филтри за основно редактиране"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dевалидна комбинаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Тези клавиÑ\88и не могаÑ\82 да пÑ\80иемаÑ\82 дейÑ\81Ñ\82вие за клавиÑ\88ни комбинаÑ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Размиване"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Тази комбинаÑ\86иÑ\8f веÑ\87е е зададена за \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 Ñ\80азмиване на движениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновлениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нÑ\8fколко копиÑ\8f на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а на изÑ\85одноÑ\82о видео"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне Ñ\81ега"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на пÑ\80овеÑ\80ка за обновлениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзва опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 оÑ\82 изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Ð\96елаеÑ\82е ли VLC да пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fва за обновлениÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но?"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е "
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Можете да промените тази опция по-късно в прозореца за обновления на VLC."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Тази веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на VLC е поÑ\81леднаÑ\82а налиÑ\87на."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане или обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на каÑ\80Ñ\82инаÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Тази веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на VLC е Ñ\81Ñ\82аÑ\80а."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивно маÑ\89абиÑ\80ане"
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущата версия е %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Включване на функцията интерактивно мащабиране"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Ð\92идео по поÑ\80Ñ\8aÑ\87ка ( VOD )"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\82оÑ\80 на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава изÑ\85одниÑ\8f звÑ\83к да надмине опÑ\80еделенаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на виÑ\80Ñ\82Ñ\83ално пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за Ñ\81лÑ\83Ñ\88алки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Имитира ефекта на обкръжаващ звук, когато се използват слушалки."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимално ниво"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непрозрачност"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Настройка на изображението"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео филтър"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Аудио филтър"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Относно видео филтрите"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Този панел позволява да се изберат различни видео ефекти в едно и също "
+"време.\n"
+" Филтрите могат да бъдат настроени поединично в Настройки, в раздела Видео/"
+"Филтри.\n"
+" Избор на реда за прилагане на филтрите може да се зададе в Настройки, в "
+"раздела Видео / Филтри."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(не се възпроизвежда елемент)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отваряне на лого за срива"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Запис на този отчет..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверка за обновление..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Услуги"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скриване на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скриване на другите"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Показване на всички"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изход на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Разширено отваряне на файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отваряне на устр. за захващане"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отваряне на последния"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Изчистване на менюто"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Помощник за Потока/Извеждането..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Изрязване"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране Всички"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличаване силата на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Намаляване силата на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Видео устройство за цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряна на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Плейър..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контролер"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Еквалайзер..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Разширено управление..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Отметки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Инфо за медията..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Съобщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Изнасяне всичко отпред"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Помощ за VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн документация..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Уеб сайт на VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направете дарение..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн форум"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Звук - Увеличаване"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Звук - Намаляване"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Без изпращане"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC е имал предишен срив"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Желаете ли да изпратите подробности за срива до разработчиците на VLC\n"
+"\n"
+"Ако желаете, можете да напишете няколко реда за това какво сте правили преди "
+"да стане срива на VLC заедно с друга полезна информация като: линк за "
+"изтегляне на проблемния файл, URL на проблемния мрежов поток, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Съгласен съм да бъда на разположение за контакт относно този доклад за бъг."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Само вашия E-Mail по подразбиране ще бъде изпратен, няма да включва никаква "
+"друга информация."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Сила на звука: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Грешка при изпращането на доклада за срива."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Не е намерен отчет за срив"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не може да се намери никаква следа от предишен срив."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Да се изтрият ли старите настройки?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Намерени са файлове с настройки на VLC за стари версии."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Изпращане в кошчето и рестартиране на VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео устройство"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Брой на екраните, които да се използват по подразбиране за показване на "
+"видеото на цял екран. Броя на екраните може да се намери в менюто за избор "
+"на видео устройсво."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Настройка прозрачността на видео извеждането. 1 е непрозрачно (по "
+"подразбиране), 0 е напълно прозрачно."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Разтегляне на видеото до запълването на прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Разтегляне на видеото до запълването на целия прозорец, когато се "
+"преоразмерява видеото, вместо поддържането на пропорцията и показването на "
+"черни ивици."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В пълноекранен режим, задържа екрана, където не се показва черно на видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Използване като фон за десктоп"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Използвайте видеото, като фон за десктоп. Иконите на десктоп не могат да си "
+"взаимодействат при този режим."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показване на светъл регулатор при движение на мишката, когато е в "
+"пълноекранен режим."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автоматично възпроизвеждане на нов елемент"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Възпроизвеждане на елементите, веднага след като бъдат добавени."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Запазване на последните елементи"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва списък с последните 10 елемента. Тук можете да "
+"изключите тази опция."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Запазване текущите настройки на Еквалайзера"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"По подразбиране VLC запазва последните настройки на Еквалайзера, преди "
+"затварянето. Тук можете да изключите тази опция."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Устройството не е свързано"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC не може да открие никакво EyeTV съвместимо устройство.\n"
+"\n"
+"Проверете свързването на устройството, проверете, че сте инсталирали "
+"последния EyeTV софтуер и опитайте отново."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отваряне на източника"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Захващане"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Синхронно възпроизвеждане на друга медия"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изберете..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройството"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без DVD меню"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS папка"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, и др.), "
+"просто въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP "
+"поток, натиснете бутона долу."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
+"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
+"на вашата машина.\n"
+"\n"
+"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
+"Отказ, за да затворите тази страница."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Отваряне на RTP/UDP поток"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Въвеждане от захващане на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Тази функция позволява да управлявате извежданията на екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Кадри в секунда:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Подекран отляво:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Подекран отгоре:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Широчина на подекрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Височина на подекрана"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущ канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предишен канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следващ канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Не е стартиран EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
+"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Стартиране на EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Изтегляне на плъгина"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Подмяна на параметрите"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер на шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Подравняване на субтитрите"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Настройки на шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл със субтитри"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Не е намарен %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Въвеждане от Composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Въвеждане от S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Поток/Запис:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Настройки за Поток/Кодиране"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показване на потока локално"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Временно съхранение на входящия необработен поток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат на контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Оприи за кодиране"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащаб"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Осведомяване за потока"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Съобщения SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Съобщения RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Съобщения HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Експорт на SDP във файл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име на канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Запис на файла"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Запис"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраене"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Запис на плейлист..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Разгъване на възела"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Извличане на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортиране на възела по име"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортиране на възела по автор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Няма елементи в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Търсене в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат на файла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Разширен M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML Плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i елементи"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 елемент"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запис на плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-информация "
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Празна папка"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация за медията"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Място за запис"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Запис на мета-данните"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Подробности за кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитане на медия"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Входен битрейт"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демултиплексиран"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Битрейт на потока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодирани блокове"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показани кадри"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Загубени кадри"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Извеждане на поток"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Изпратени пакети"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Изпратени байтове"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Честота на изпращане"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Възпроизведени буфери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Загубени буфери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Мета-данните не могат да се запишат"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Основни"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Стандартни настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Внимание, това ще възстанови стандартните настройки на VLC.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изберете директория"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изберете файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не е зададен"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки на интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основни настройки на аудиото"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Основни настройки на видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки на субтитрите & Екранното меню"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Въвеждане / Кодеци "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Настройки на въвеждане & кодеци "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включване на звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Основно аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочитан език за аудито"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Представяне на възпроизведените песни в Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Сила на звука по подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Промяна"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Промяна на клавишната комбинация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Изберете действие, за да промените асоциираната клавишна комбинация:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавиш"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Поправяне на AVI файлове"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Кеширане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Използвайте всички налични опции, за да настроите потребителските стойности "
+"на кеширане за всеки модул на въвеждане."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Прокси HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Прокси HTTP парола"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеци / Мултиплексори"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Управление зареждането на обложка на албум"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Добавяне на регулатори във видео прозореца"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показване на регулаторите, когато е на цял екран"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Управление / Мрежа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Автоматична проверка за обновления"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки за начина на показване"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Цвят на шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер на шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Език на субтитрите"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включване на екранно меню"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Черни екрани в пълноекранен режим"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Включване на видеото"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Модул за извеждане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки на кадри"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Представка"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Поредни числа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последна проверка на: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Не е правена проверка досега."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски избор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Най-малко задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Малко задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Голямо задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Най-голямо задържане"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
+"(%i)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Аудио настройките не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Видео настройките не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Въведените настройки не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват снимките на кадри."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Избор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Натиснете нов клавиш за \n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Невалидна комбинация"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-2 Видео кодек (използва се с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
msgstr "Назад"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Помощник за Поток/Кодиране"
"това \"Настройки\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "Stream to network"
msgstr "Изпращане потока в мрежата"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Прекодиране/Запазване във файл"
msgstr "Изберете вашия входящ поток."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "Изберете поток"
"Тази страница позволява да изберете как входящия поток ще бъде изпратен."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Адрес"
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
msgid "Transcode"
msgstr "Прекодиране"
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Тази страница позволява да се промени формата за компресиране на аудио и "
-"видео пътеките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
+"видео пътечките. За да се промени само контейнерния формат, преминете на "
"следващата страница."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode video"
msgstr "Прекодиране на видеото"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате аудио пътечка, ако съществува "
"една в потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Включването на това позволява да прекодирате видео пътека, ако съществува "
+"Включването на това позволява да прекодирате видео пътечка, ако съществува "
"една в потока."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Време на живот (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid "SAP Announce"
msgstr "Съобщения SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "Локално възпроизвеждане"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "В тази станица могат да се настроят няколко допълнителни параметъра."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Изберете файл, където да се запише"
"\n"
"Изберете един преди да преминете на следващата стнаница."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Няма валиден адрес"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ако не знаете, какво означава това вижте помощния текст в прозореца VLC "
"Streaming HOWTO."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"смесването на некомпресирано аудио с нsкой видео кодек.\n"
"Коригирайте вашия избор и опитайте отново."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Избор на директория за запис"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No folder selected"
msgstr "Не е избрана папка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избрана директория, където да се запазят файловете."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете...\" за да изберете "
"местоположението."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Трябва да бъде избран файла, където да бъде записан потока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Въведете валиден път или използвайте бутона \"Изберете\" за да изберете "
"местоположение."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
msgid "Finish"
msgstr "Край"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "no"
msgstr "не"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: от %@ до %@ сек."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Обърнете внимание, че VLC не е много приспособен за кодиране файл във файл. "
"Неговите възможности повече подхождат за запазване на мрежови потоци."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете аудио кодек. Щракнете, за повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Изберете видео кодек. Щракнете, за да получите повече информация."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"означава или ако искате да пуснете потока само по вашата локална мрежа, "
"оставете тази настройка на 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
" Ако искате да дадете име на вашия поток, въведете го тук, иначе ще бъде "
"използвано името по подразбиране."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
" Забележете, че това изисква много повече процесорна мощност, отколкото "
"простото прекодиране или изпълнение на потока."
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-msgid "Maemo hildon interface"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Скриване на диалоговите прозорци без действие на потребителя"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
msgstr ""
+"Да не се показва диалогов прозорец при който не се изисква действие (панела "
+"за критичните съобщения и грешките)."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Минимален интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
"без рамки)"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Стартиращо място на файловия браузър"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Определяне на директория, където файловия браузър на ncurses ще ви покаже в "
"началото."
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Интерфейс Ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Повторение] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgstr "[Разбъркано] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
msgstr "[Повторение на плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Източник : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Състояние : Възпроизвеждане %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Състояние : Отваряне/Свързване %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Състояние : Пауза %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Ниво на звука : %i%%"
+msgstr "Сила на звука : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Заглавие : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr " Глава : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h за помощ ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
msgid " Help "
msgstr "Помощ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
msgid "[Display]"
msgstr "[Показване]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Показване/Скриване на прозореца за инфо"
+msgstr " i Показване/Скриване на прозореца с информация"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
+msgstr " m Показване/Скриване на прозореца с мета-данни"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
+msgstr " L Показване/Скриване на прозореца със съобщения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
+msgstr " P Показване/Скриване на прозореца с плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Показване/Скриване на прозореца за обекти"
+msgstr " x Показване/Скриване на прозореца с обекти"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Показване/Скриване на прозореца за статистика"
+msgstr " S Показване/Скриване на прозореца със статистика"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл."
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
msgstr "[Глобален]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Изход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr " s Спиране"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Пауза/Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Превключване на цял екран"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Следваща/Предишна глава"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " <right> Преход +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " <left> Преход -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Звук - Увеличаване"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Звук - Намаляване"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Превключване на повторение на плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Превключване повторението на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Търсене на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Добавяне на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> Изтриване на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> Изтриване на елемент"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Изваждане (ако е спряно)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Преглед на файлове]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> Добавяне на избрания файл към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space> Добавяне на избраната директория към плейлиста"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Прозорци]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " <up>,<down> Навигация в прозореца ред по ред"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[Плеър]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <up>,<down> Преход +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Разни]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " Information "
msgstr " Информация "
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "No item currently playing"
msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
msgid " Logs "
msgstr "Логове"
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
msgid " Browse "
msgstr "Преглед"
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
msgid " Objects "
msgstr "Обекти"
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
msgid " Stats "
msgstr "Статистика"
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Плейлист (По категории) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Търсене: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отваряне: %s"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Разрешения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавяне към плейлист"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Прекодиране:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включване"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Стандарт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Честота:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Честота на дискретизация:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тунер:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Намаляване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт на видеото:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Отклонение на битрейт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио кодек:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейс:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Достъп:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексор:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Време на живот (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "AVI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Битрейт на аудиото :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Съобщения:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Канал за осведомяване:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Изчистване"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Запис"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Отказ"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
-"потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отваряне: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
msgid "Shift+L"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Предишна глава/заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Следваща глава/заглавие"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Активиране на Телетекст"
+msgstr "Активиране на телетекст"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Превключване на прозрачност"
"Възпроизвеждане.\n"
"Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа цял екран"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од оÑ\82 цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Extended panel"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено Ñ\83пÑ\80авление"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "A->B Loop"
msgstr "A->B Повторение"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Кадър по кадър"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step backward"
msgstr "Стъпка назад"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Step forward"
msgstr "Стъпка напред"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Повторение на всички"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне по Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медиÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Предишна медия в плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Следваща медия в плейлиста"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Повторение от точка А до точка В."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
msgstr "Кадър по кадър"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Reverse"
-msgstr "Наобратно"
+msgstr "Възпроизвеждане назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
-msgstr "Ð\91ез звÑ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Изключване на звука"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Повторение от точка А до точка В.\n"
"Щракнете, за да зададете точка А"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
msgid "Click to set point B"
msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Спиране на повторението от А до В"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
msgid "Preamp\n"
msgstr "Предусилвател\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Включване на ефект пространство"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Положителните стойности означават,\n"
"че аудиото ще изпреварва видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Субтитри/Видео"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Положителните стойности означават,\n"
"че субтитрите ще изпреварват видеото"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Скорост на субтитрите"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Информация за създателя на тази медия или поток.\n"
"Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файла е повреден"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Изпратен битрейт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текуща медия / статистика на потока"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-"Текуща скорост на възпроизвеждане.\n"
-"Щракнете с десния бутон за настройка"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Връщане към нормална скорост"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Зареждане на обложка на албум"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изберете един или повече файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Име на файла:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Отваряне на устройството"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип на DVB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Честотна лента"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Избрани портове:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер на данните на медията"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кеширане при въвеждане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Използване на кеширане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматично свързване"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име на радио устройството"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Разширени настройки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт на съдържанието"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отхвърлени (повредени)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
-"Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показване на текущия елемент"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-msgid "Global"
-msgstr "Глобален"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Не е зададен"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодирани"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Клавиш за "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е нов клавиÑ\88 за "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Ð\9fоказани"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за \""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "кадри"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
-msgid "Key: "
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88: "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Ð\97агÑ\83ба"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки на видеото"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Upstream честота"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизведени"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "буфери"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на вÑ\8aвежданеÑ\82о & Ð\9aодеÑ\86иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
-"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
-"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
-" индивидуално в разширените настройки."
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
+"Текуща скорост на възпроизвеждане: %1\n"
+"Щракнете за настройка"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео файлове"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файлове с плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
-msgid "&Apply"
-msgstr "Прилагане"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отказ"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Предфилтър"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Добавяне на нова отметка"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Връщане към нормална скорост"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Зареждане на обложка на албум"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Избор на име за файла с лога"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Щракнете за превключване между изминалото и оставащото време"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Щракнете два пъти, за да отидете до избраната времева позиция"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изберете устройство или папката VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е Ñ\84айлове"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Име на файла:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Запис на лог файла като..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Изпращане на поток в мрежата."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Отваряне на устройството"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Тип на DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на поÑ\82ок в мÑ\80ежаÑ\82а."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символна Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а на Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кХÑ\86"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на поÑ\82ок в мÑ\80ежаÑ\82а."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82на ленÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Порт за аудиото:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за видеоÑ\82о:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ð\98збÑ\80ани поÑ\80Ñ\82ове:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Място за поставяне"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Логин:парола"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Кеширане при въвеждане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на оÑ\82меÑ\82киÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Ð\98зползване на кеÑ\88иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на нова оÑ\82меÑ\82ка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\80адио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
+"изпращане на потока или за записването му."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Изтриване на всички отметки"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Разширени настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Ð\91айта"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩÑ\80акнеÑ\82е два пÑ\8aÑ\82и, за да видиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за медиÑ\8fта"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Конвертиране"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Създаване на директория"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Представка на адреса"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Създаване на папка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Въведете име на новата директория:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Показване на изходния поток"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Въведете име на новата папка:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортиране по"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройка"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящ ред"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Обратен ред"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid "&Clear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\82ова Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки и еÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Ð\9bокална мÑ\80ежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð\95квалайзеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио ефекти"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Абонамент за podcast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео еÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Ð\90бонаменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL адÑ\80еÑ\81 на podcast, за да Ñ\81е абониÑ\80аÑ\82е:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "СигÑ\83Ñ\80ни ли Ñ\81Ñ\82е, Ñ\87е иÑ\81каÑ\82е да Ñ\81пÑ\80еÑ\82е абонаменÑ\82а за %1?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване до вÑ\80еме"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "СпиÑ\80ане на абонаменÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "Отиване"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване до вÑ\80еме"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ð\94еÑ\82айлен изглед"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Изглед Икона"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
-"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
-"захващане на видео и аудио и много други!\n"
-"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
-"популярни платформи.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Изглед Списък"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Запис на плейлист"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилаÑ\82оÑ\80: "
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Използвате интерфейс Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Клавишни комбинации"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Глобален"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
-"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
-"създаването на най-добрия софтуер."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Прилагане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Не е зададен"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88 за "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f за VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е нов клавиÑ\88 за "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ð\92нимание: клавиÑ\88а веÑ\87е е зададен за \""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка за обновление..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиш: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Желаете ли да я изтеглите?\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Субтитри / Екранно меню"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновление..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане / Ð\9aодеÑ\86и "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\9dова веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на VLC("
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") е налична."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е празна се задават различни\n"
+"стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете да\n"
+"зададете едно единствено или да ги настроите\n"
+" индивидуално в разширените настройки."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емниÑ\82е по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни меÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на клавиÑ\88ниÑ\82е комбинаÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Подробности за кодека"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудио файлове"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео файлове"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Запис на мета-данни"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Файлове с плейлист"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Дърво на модулите"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отказ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "Изчистване"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 каÑ\82о..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на избÑ\80аниÑ\8f пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ване на вÑ\81иÑ\87ки показани логове вÑ\8aв Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80аниÑ\8f пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Ð\9dиво на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СÑ\8aздаване на нов пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва име на пÑ\80оÑ\84ила"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на лог Ñ\84айла каÑ\82о..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва да зададеÑ\82е име на пÑ\80оÑ\84ила"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/Директория"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файлът не може да се запише %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/Папка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "Open Media"
-msgstr "Отваряне на медия"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Този модÑ\83л запиÑ\81ва пÑ\80екодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок вÑ\8aв Ñ\84айл."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за заÑ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "Избор"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Запис на файла..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Ð\98зÑ\87акване на опаÑ\88ка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80и (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Този модÑ\83л извежда пÑ\80екодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок кÑ\8aм мÑ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез HTTP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "Конвертиране"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Този модÑ\83л извежда пÑ\80екодиÑ\80аниÑ\8f поÑ\82ок кÑ\8aм мÑ\80ежаÑ\82а Ñ\87Ñ\80ез RTSP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open URL"
-msgstr "Отваряне"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Основен порт"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини и Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о за поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Логин:парола"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Score"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактиране на отметките"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80аниÑ\8f елеменÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на нова оÑ\82меÑ\82ка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказване на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на избÑ\80анаÑ\82а оÑ\82меÑ\82ка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на вÑ\81иÑ\87ки оÑ\82меÑ\82ки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "Затвори"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Място за запис:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
-"media player?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Показване на изходния поток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ð\9fоказва изÑ\85однаÑ\82а медиÑ\8f, но може да забави неÑ\89аÑ\82а."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Низ за извеждане на потока.\n"
-"Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,\n"
-"но можете да ги зададете и ръчно."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Стартиране"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивни елеменÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Следващо заглавие"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Без това съобщение"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Настройки и ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Бутон за стартиране"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Графичен Еквалайзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Вграден"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Клониране на изображение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Регулатори за v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "УпÑ\80авление / Ð\9cÑ\80ежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Управление на видео филтрите"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Управление / Мрежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Управление на времето"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Изберете файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Отиване до време"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Затваряне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Отиване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#, fuzzy
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Име на файла с лога"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Отиване до време"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, вÑ\8aведеÑ\82е име за новиÑ\8f вÑ\8aзел"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Сфера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
+"който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
+"захващане на видео и аудио и много други!\n"
+"VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
+"популярни платформи.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
-msgid "Expanding Spacer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Тази версия на VLC e компилирана от:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Splitter"
-msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилатор: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
-msgid "Time Slider"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Използвате интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Без DVD меню"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Разширени настройки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
+"потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
+"създаването на най-добрия софтуер."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Ð\92идео по поÑ\80Ñ\8aÑ\87ка ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "ЧаÑ\81ове / Ð\9cинÑ\83Ñ\82и / СекÑ\83нди:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94ен / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f за VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повторение:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Провери версията"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на повÑ\82оÑ\80ениеÑ\82о:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновление..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid " days"
-msgstr " дни"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Желаете ли да я изтеглите?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "I&mport"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновление..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "E&xport"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "Ð\94а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а каÑ\82о..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Ð\9dова веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на VLC("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") е налична."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Това е поÑ\81леднаÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзникна гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80каÑ\82а за обновлениÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Допълнителни мета-данни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и за кодека"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82а каÑ\82о..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на меÑ\82а-данни"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Дърво на модулите"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Ниво на подробности"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Филтър за съобщение"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни и мÑ\80ежови Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни и мÑ\80ежови пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на Ñ\84айла Ñ\81 дневника каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Меню за управление на плеъра"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файлът не може да се запише %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медиÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "Файл"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "Ð\94иÑ\81к"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "Изглед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Изчакване на опашка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Отваряне на файл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "Поток"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на диÑ\81к..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежов поÑ\82ок..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне оÑ\82 клипбоÑ\80да"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е URL адÑ\80еÑ\81 Ñ\82Ñ\83к..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Скорошна медия"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конвертиране / Запис..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
+"или път до файл на вашия компютър,\n"
+"той автоматично ще бъде избран."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини и Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Ефекти и Филтри"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация на пътека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини и Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Презареждане на разширенията"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Ð\9cинимален изглед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб Ñ\81айÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Изтриване на избрания елемент"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан Ñ\81 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказване на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни бÑ\83Ñ\82они"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од Ñ\81лед вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 опÑ\80оÑ\81Ñ\82ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на визÑ\83ализаÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване кÑ\8aм изгледа Ñ\81 вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\8aÑ\82ека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 и заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC?"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео пътека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
+"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
+"Интернет.\n"
+"Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
+"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Пътека със субтитри"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Низ за извеждане на потока.\n"
+"Той се създава автоматично, когато промените настройките горе,\n"
+"но можете да ги зададете и ръчно."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 на ленÑ\82иÑ\82е Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Ð\92инаги най-оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82и за ленÑ\82иÑ\82е Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на Ð\94еÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "СÑ\82ил на елеменÑ\82а:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимане на видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82он без Ñ\80амка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fм бÑ\83Ñ\82он"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Ð\93лавна ленÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Ð\9fод видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9dад видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "УпÑ\80авление на оÑ\82меÑ\82киÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ред 1:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ред 2:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна ленÑ\82а Ñ\81 елеменÑ\82и:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Ð\9bенÑ\82а за вÑ\80еме"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "РегÑ\83лаÑ\82оÑ\80и пÑ\80и Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на podcasts..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на пÑ\80оÑ\84ил:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновлениÑ\8f..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-msgid "&Faster"
-msgstr "Ð\9fо-бÑ\8aÑ\80зо"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ð\98ме на пÑ\80оÑ\84ила"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, вÑ\8aведеÑ\82е име на новиÑ\8f пÑ\80оÑ\84ил."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "По-бавно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Пространство"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка назад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "РазделиÑ\82ел"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "СпиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aзгаÑ\87 за вÑ\80еме"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8aк Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80 на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Следващ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менюта"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на мÑ\80ежов поÑ\82ок..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни бÑ\83Ñ\82они"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\98злизане оÑ\82 Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "РазпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анение"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80иване на VLC media player в панела за задаÑ\87и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Ð\92идео по поÑ\80Ñ\8aÑ\87ка ( VOD )"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказване на VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ЧаÑ\81ове / Ð\9cинÑ\83Ñ\82и / СекÑ\83нди:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на медиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94ен / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
-msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повторение:"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на папка..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на повÑ\82оÑ\80ениеÑ\82о:"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отваряне на директория..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " дни"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки вмеÑ\81Ñ\82о опÑ\80оÑ\81Ñ\82ени"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
-"за настройки."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "Изнасяне"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
-"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
-"опции."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на VLC Ñ\81амо Ñ\81 икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на VLM конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Разпространение:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а кÑ\8aм оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ик:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
msgstr ""
-"Имате две възможности:\n"
-" - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото\n"
-" - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса\n"
-" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
-"видеото."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Ð\9fоказване имеÑ\82о на вÑ\8aзпÑ\80оизвежданиÑ\8f елеменÑ\82 в заглавиеÑ\82о на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отваряне на плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Път, който да се използва в прозореца за отваряне на файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 плейлист (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътека"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
-"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътека, когато "
-"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82а каÑ\82о..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ки Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки в диалоговиÑ\8f пÑ\80озоÑ\80еÑ\86."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
msgstr ""
-"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
-"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
-"X11 със съставните разширения."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и налиÑ\87ие на обновлениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e за Ñ\83пÑ\80авление на плеÑ\8aÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на "
-"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой дни междÑ\83 две пÑ\80овеÑ\80ки за обновления"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "Ð\9cедия"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Ð\97адаване нивоÑ\82о на звÑ\83ка да бÑ\8aде наÑ\81Ñ\82Ñ\80оено до 400%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
-"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но запазване нивоÑ\82о на звÑ\83ка пÑ\80и изÑ\85од"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "Ð\92идео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване за Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на мÑ\80ежаÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Ð\97апазване на Ñ\81коÑ\80о вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е елеменÑ\82и в менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ð\98зглед"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 дÑ\83ми, Ñ\80азделени Ñ\81 | за Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
-"възпроизведени елементи от плеъра"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Отваряне на файл..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отваряне на диск..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,\n"
-" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
-"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
-" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80ежим пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане и изглед"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80. за заÑ\85ваÑ\89ане..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Стартиране на VLC в:\n"
-" - Нормален режим.\n"
-" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
-" - Минимален режим с ограничено управление."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отваряне от клипборда"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки изглед"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледна медиÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен изглед Ñ\81 инÑ\84оÑ\80маÑ\86ионна облаÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане / Ð\97апиÑ\81..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Ð\9cинимален изглед без менÑ\8eÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е в пÑ\8aлноекÑ\80анен Ñ\80ежим."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
-"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Ефекти и филтри"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f на пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмен указател"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгини и Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалогов прозорец"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "Ð\98зглед"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Ð\9fоказване на повеÑ\87е опÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Кеширане за медията"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-msgid " ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Минимален изглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Start Time"
-msgstr "Начало на възпроизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "На цял екран с интерфейс"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на медиÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Избор на визуализации"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна медиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 на медиÑ\8f) за вÑ\8aвеждане в VLC "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80ежим на вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим на заÑ\85ваÑ\89ане"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92идео пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\82ипа на заÑ\85ваÑ\89аÑ\89оÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82еÑ\87ка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Режим деÑ\81кÑ\82оп Direct3D"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\81к"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Снимане на кадÑ\8aÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мащаб"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на DVD менÑ\8eÑ\82а (за Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане кÑ\8aм пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f оÑ\82 коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е медиÑ\8f Ñ\84айлове, коиÑ\82о да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Тип на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-msgid "File Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Можете да изберете локални файлове от следния списък и бутони."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "Програма"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add..."
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на podcasts..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка за обновлениÑ\8f..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Подравняване:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "По-бързо"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежов пÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Ð\9fо-бавно"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е пÑ\80оÑ\82окол за URL."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка напÑ\80ед"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е поÑ\80Ñ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка назад"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
-"протокол или без задаване на протокол."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "Спиране"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Списък на URL за Podcast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Предишен"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следващ"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Излизане от цял екран"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "Възпроизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Показване на VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr " Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Отваряне на медия"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "FLV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MKV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
+"Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
+"за настройки."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\9fоказване на икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей за VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
+"Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
+"опции."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Честота на кадри"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid " fps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
-msgid "00000; "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
+"Имате две възможности:\n"
+" 1. Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеото.\n"
+" 2. Видеото ще се нагоди към размера на интерфейса.\n"
+" По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
+"видеото."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Запазване на оригиналния размер"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Честота"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
+"текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Адреси"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Ð\9dов адÑ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е междÑ\83 0.1 и 1"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
+"интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
+"X11 със съставните разширения."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Локално показване"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Активиране на прекодиране"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разни опции"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
+"основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
+"Windows и X11 със съставните разширения."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\98звеждане на вÑ\81иÑ\87ки елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оци"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказване на незнаÑ\87иÑ\82елни гÑ\80еÑ\88ки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80едиÑ\82елни пÑ\80озоÑ\80ци"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и налиÑ\87ие на обновлениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Генериран низ на изходния поток"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Активиране на автоматично уведомяване при наличие на нови версии на "
+"програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
-msgid "Default volume"
-msgstr "Ð\9dиво на звÑ\83ка по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой дни междÑ\83 две пÑ\80овеÑ\80ки за обновлениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Задаване силата на звука да бъде настроена до 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-msgid " %"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Позволява силата на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
+"Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Предпочитан език за аудиото"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Автоматично запазване силата на звука при изход"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98звеждане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82ване за Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на мÑ\80ежаÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Запазване в менюто на последно възпроизведените елементи"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведенаÑ\82а пеÑ\81ен в last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 дÑ\83ми, Ñ\80азделени Ñ\81 | за Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисково устройство"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Обикновен израз, който да се използва за филтриране на последните "
+"възпроизведени елементи от VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е на плÑ\8aзгаÑ\87а за Ñ\81илаÑ\82а на звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
-msgid "Server default port"
-msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяне цветовете на плъзгача за силата на звука,\n"
+" чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. \n"
+"По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+" Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Ð\9dиво на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80ежим пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане и изглед"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Качество на допълнителната обработка"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Стартиране на VLC в:\n"
+" - Нормален режим.\n"
+" - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...\n"
+" - Минимален режим с ограничено управление."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\8fне на AVI Ñ\84айлове"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Instances"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на кой екÑ\80ан видеоÑ\82о Ñ\89е Ñ\81Ñ\82ане на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "File associations:"
-msgstr "Асоцииране на файлове"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Файлове на опаÑ\88каÑ\82а в плейлиÑ\81Ñ\82а пÑ\80и Ñ\80ежим на едно копие"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но заÑ\80еждане на модÑ\83ла за Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за аÑ\81оÑ\86ииÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Ð\9cинимален изглед без менÑ\8eÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ение пÑ\80и обновление"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Запазване на скоро възпроизведените елементи"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Шаблон"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Тип на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени опÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-msgid "Native"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Ð\9fоказване на повеÑ\87е опÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Това е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а по подÑ\80азбиÑ\80ане на VLC, Ñ\81 вгÑ\80адениÑ\8f изглед."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ане за медиÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-msgid "Display mode"
-msgstr "Режим на показване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало на вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Скинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Допълнителна медия"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Skin file"
-msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Ð\95зик за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлен MRL (адÑ\80еÑ\81 на медиÑ\8f) за вÑ\8aвеждане в VLC "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на медиÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефект"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим на заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ено видео извеждане (Overlay)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Разширени опции..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на диÑ\81к"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на DVD менÑ\8eÑ\82а (за Ñ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97адаване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Позиция от която да стартира"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един или повеÑ\87е медиÑ\8f Ñ\84айлове, коиÑ\82о да Ñ\81е оÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "УпÑ\80авление"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87но Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на локални Ñ\84айлове, коиÑ\82о Ñ\81а добавени в Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне..."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане по Ñ\80азпиÑ\81ание"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Изберете файл със субтитри"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежов пÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Изчистване на списъка"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr ""
+"Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададете\n"
+"протокол или без задаване на протокол."
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Списък на URL за Podcast"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Острота"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка на изображението"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизирано отгоре и отдолу"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизирано отляво и отдясно"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Лупа на екрана"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Игра на пъзел"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Черен слот"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извличане на цвят"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
+"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
+"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Изображение със зададен цвят"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Ð\9fодобни"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а видео пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Ð\97абавление Ñ\81 Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 на вода"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналнаÑ\82а аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Честота на дискретизация"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размиване на движениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лагване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Ð\9dов адÑ\80еÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Модификация"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
+"Проверете, дали сте избрали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
+"използвания метод."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\9bокално показване"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане на пÑ\80екодиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разни опÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\98звеждане на вÑ\81иÑ\87ки елеменÑ\82аÑ\80ни поÑ\82оÑ\86и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой клониÑ\80аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81Ñ\82ена/Ð\9dаÑ\81лагване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ан низ на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавяне на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачност"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Изтриване на лого"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Извеждане"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за извеждане:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Филтри за слоеве"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео филтри"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и за видео Ñ\81Ñ\82ена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим на Replay gain:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Възстановяване"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "УпÑ\80авление на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\97апазване Ñ\82оналноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на звÑ\83ка пÑ\80и пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ан език за аÑ\83диÑ\82о:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о на медиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на вÑ\8aвеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82иÑ\87но Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81во"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\98звеждане:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ково Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на извеждане"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на вÑ\80емеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане на H.264 loop Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "УпÑ\80авление на мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ð\9dиво на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Повторение на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+"Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество, но "
+"несигурно)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 медии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден или непÑ\8aлен AVI Ñ\84айл"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Порт по подразбиране (в режим сървър)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отваряне на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL на HTTP прокси"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Файлове Ñ\81 плейлиÑ\81Ñ\82|"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ð\9dиво на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запис на плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по подразбиране)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Шаблони"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\81кина, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Само едно Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ано копие на VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на поÑ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Файлове на опаÑ\88каÑ\82а в плейлиÑ\81Ñ\82а пÑ\80и Ñ\80ежим на едно копие"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Управление зареждането на обложка на албум:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
msgstr ""
-"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
-"обновява автоматично, не го пипайте."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказване на икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей за VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Ð\97апазване на поÑ\81ледно вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е елеменÑ\82и"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показване на VLC в панела за задачи"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на еÑ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Ð\95зик на менÑ\8eÑ\82аÑ\82а:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Асоцииране на файлове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Асоцииране на файлове..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
msgstr ""
-"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
-"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Използване на плейлист със скин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Избор на скин"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 за заÑ\80еждане на Ñ\81кинове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а кÑ\8aм Ñ\80азмеÑ\80а на видеоÑ\82о"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\81кин"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82ил на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а:"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81кин..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ð\9fоказване на икона в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емниÑ\8f Ñ\82Ñ\80ей за VLC"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфейс)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ано оÑ\82 "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\80егÑ\83лаÑ\82оÑ\80и, когаÑ\82о е на Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Минимален изглед (без ленти с инструменти)"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Това е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а по подÑ\80азбиÑ\80ане на VLC, Ñ\81 вгÑ\80адениÑ\8f изглед."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Алтернативно, можете да изградите MRL, като използвате една от определените "
-"цели:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Използване на стандартения стил"
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на екÑ\80анно менÑ\8e (OSD)"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fоказване заглавиеÑ\82о на медиÑ\8fÑ\82а вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о пÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\95зик за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Вграждане на видеото в интерфейса вместо да се показва в отделен прозорец."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "WinCE интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодиране по подразбиране"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на диалогови пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81 меÑ\82а-данни"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство за показване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Тип на деинтерлейс"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Задаване на пропорция"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Настройки за редактиране"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ръчно стартиране"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Настройка на разписание"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Стартиране по разписание"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предишен"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавяне на въвеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактиране на въвеждане"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформация"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Острота"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка на изображението"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Лупа на екрана"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Игра на пъзел"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Черен слот"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане на изображението"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извличане на цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Изображение със зададен цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Подобни"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Забавление с цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефект на вода"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор на движение"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размиване на движенията"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Коефицент"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Анимационен филм"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Модификация"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркост (%)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Филтър за дължина (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ограничител на филтъра (%)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Видео стена"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Показване на скриващ се текст"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Клониране на изображението"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Брой клонирания"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Видео стена/Наслагване"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавяне на лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачност"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео филтри"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Филтри за видео стена"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Ð\9eбновÑ\8fване"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "УпÑ\80авление на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуриране на VLM"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\80азпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анениеÑ\82о на медиÑ\8f"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе е зададено поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о име за Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\98ме:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
-"рестартирайте VLC\n"
-"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Въвеждане:"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Избор на въвеждане"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
-"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Извеждане:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на извеждане"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
-"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
-"производителността, като използва най-ефикасния формат."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Настройка на времето"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на необÑ\80абоÑ\82ениÑ\82е данни на кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
-"декодер в основните опции."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексор:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
msgstr ""
-"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
-"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
-"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
-"прозорец."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "УпÑ\80авление на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 медии"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивно въвеждане"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивен демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Фиктивен декодер"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно декодиÑ\80ане"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 за вÑ\80еменноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлове Ñ\81 плейлиÑ\81Ñ\82|"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f на декодеÑ\80а за вÑ\80еменно Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анение"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивно кодиране"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на звÑ\83ка"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81кин"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\81кина, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на поÑ\81ледниÑ\8f Ñ\81кин"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация на Windows за последния използван скин. Този параметър се "
+"обновява автоматично, не го пипайте."
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Стандартен размер на шрифта, в пиксели"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показване на VLC в лентата със задачи"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включване на ефект прозрачност"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
-"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
+"Можете да изключите всички ефекти на прозрачност, което може да бъде "
+"полезно, ако при движение прозореца се изобразява неправилно."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Използване на плейлист със скин"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Показване на видеото в прозорец със скин, ако има някой"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Скинове"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс със скинове"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демултиплексор за зареждане на скинове"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Избор на скин"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относителен размер на шрифта"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отваряне на скин..."
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
-"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Папка с мета-данни"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "По-малък"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Име на файла на обложката на албум"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Малък"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Име на файл, който да бъде потърсен за обложна на албум в текущата директория"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Голям"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "По-голям"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Използване на YUVP извеждане"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
msgstr ""
-"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
-"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефект за шрифта"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
msgstr ""
-"Възможно е да се приложат ефекти на извеждания текст, за да се повиши "
-"неговата читаемост."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Удебелен контур"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Извеждане на текст"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифтове Freetype2"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време на живот на възстановените сесии TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
msgstr ""
-"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
-"сесията запазена в този кеш, в секунди."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Брой на възстановените сесии TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ Помощник за разширен интерфейс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат на файла с лога"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
msgstr ""
-"Определяне формата на лога. Наличните възможности са \"text\" (по "
-"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в syslog "
-"вместо във файл)."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-"Определяне формата на файла с лога. Възможните избори са \"текст\" (по "
-"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Запис на лог във файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Запис на лог съобщенията във файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име на файла с лога"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Задаване името на файла с лога."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
msgstr ""
-"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
-"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Получаване на artwork, чрез lua скриптове"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Зареждане плейлиста на интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул за интерфейса Lua"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Сега се възпроизвежда"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
msgstr ""
-"Адрес на сървъра, където ще бъдат изпратени съобщенията Growl. По "
-"подразбиране съобщенията се изпращат локално."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения Growl UDP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Формат на низа за заглавието"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
msgstr ""
-"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
-"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация за възпроизвеждане в MSN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Прекъсване (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Колко дълго съобщението да се показва"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомяване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плъгин за съобщения LibNotify"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
msgstr ""
-"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
-"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
-"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
-"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
-"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
-"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обръщане във вертикална позиция"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показване изхода на XOSD отдолу на екрана вместо отгоре."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
msgstr ""
-"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
-"подразбиране 30 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Отместване на сянка"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвят, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Внасяне на настройки за екранното меню от XML"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист M3U"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Старо изнасяне на плейлист"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr ""
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване на Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва HAL"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко име на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане каÑ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Qt/Ð\92гÑ\80аден Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 за гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на ваÑ\88иÑ\8f акаÑ\83нÑ\82 в last.fm "
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""
-"Пускане като отделен сървър Qt/Embedded. Този параметър означава същото като "
-"-qws от обикновенния Qt."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Вграден графичен помощник на Qt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на вÑ\8aзпÑ\80оизведениÑ\82е пеÑ\81ни в last.fm"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на Mac"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе е зададено поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81коÑ\82о име за Last.fm"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Quartz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Моля задайте потребителско име или изключете плъгина audioscrobbler и "
+"рестартирайте VLC\n"
+"Посетете http://www.last.fm/join/, за да получите акаунт."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Хост адрес на RTSP"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Неуспех при проверката за достоверност"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
-" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
-"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
-" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
+"Потребителското име или паролата за last.fm са неточни. Моля, проверете "
+"вашите настройки и след това рестартирайте VLC."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ФикÑ\82ивен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
-"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
+"Задаване на фиктивното видео извеждане да създаде изображения, като използва "
+"специфичен формат на цветността вместо да се опитва да подобри "
+"производителността, като използва най-ефикасния формат."
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTSP в низа за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на необÑ\80абоÑ\82ениÑ\82е данни на кодека"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
-"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
-"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
-"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
+"Запазване на необработените данни на кодека, ако сте избрали/задали фиктивен "
+"декодер в основните опции."
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"По подразбиране плъгина за фиктивния интерфейс ще стартира команден прозорец "
+"на DOS. Включването на тих режим няма да показва този команден прозорец, но "
+"може да бъде досадно, когато искате да спрете VLC и не се отваря видео "
+"прозорец."
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð¥ изклÑ\8eÑ\87ваÑ\82ел на Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивен инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивен демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на кодеÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивен декодеÑ\80"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика за декодера"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Фиктивно декодиране"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер за временното съхранение"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Функция на декодера за временно съхранение"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Фиктивно кодиране"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на декодеÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно извеждане на звÑ\83ка"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивно видео извеждане"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
msgid "Stats video output"
msgstr "Статистика за видео извеждането"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
msgid "Stats video output function"
msgstr "Статистика за функцията на видео извеждането"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG шаблонен файл"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивно извеждане на шрифтове"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
msgstr ""
-"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
-"низ"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "С - модула, който не прави нищо"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разни тестове за натоварване"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Извеждане на шрифт Win32"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Просто XML зареждане"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Заглавие, което да се постави в ASF коментарите."
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторски права, които да се поставят в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, в пикÑ\81ели"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Задаване на стандарния размер на шрифта. Ако се настрои на нещо различно от "
+"нула тази опция ще подмени относителния размер на шрифта."
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Размер на пакета"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвят на текста по подразбиране"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Цвят на текста, който ще бъде извеждан във видеото."
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Подмяна на битрейта"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относителен размер на шрифта"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:115
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
-"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
-"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
+"Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
+"на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Мултиплексор ASF"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "По-малък"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестно видео"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мултиплексор AVI"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Мултиплексор Dummy/Raw"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98зползване на YUVP извеждане"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
-"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
-"свалянето."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Мултиплексор MP4/MOV"
+"Извеждане на шрифт, като се използва \"YUV с палитра\". Тази опция е "
+"необходима, само ако искате да кодирате субтитрите в DVB."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS (ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 за Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS и PTS данниÑ\82е в поÑ\82ока, Ñ\81Ñ\80авнени Ñ\81 SCR. Това позволÑ\8fва "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+"Ð\92Ñ\8aзможно е да Ñ\81е пÑ\80иложаÑ\82 еÑ\84екÑ\82и на извежданиÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82, за да Ñ\81е повиÑ\88и "
+"неговата читаемост."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 на PES"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален допÑ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 на PES пÑ\80и пÑ\80едаванеÑ\82о на поÑ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Удебелен конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове Freetype2"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:361
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
-"видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на аÑ\83дио поÑ\82ока."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на живоÑ\82 на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Възможно е да се кешира подновената TLS сесия. Това е изтичащото време на "
+"сесията запазена в този кеш, в секунди."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на SPU."
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на вÑ\8aзÑ\81Ñ\82ановениÑ\82е Ñ\81еÑ\81ии TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Максимален брой на подновени TLS сесии, които кеша ще запази."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Определяне на фиксиран PID на PMT"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Определяне на фиксиран Transport Stream ID."
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Определяне на фиксирана PID мрежа ID (за таблицата SDT)"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер на програмата PMT"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-скрийнсейвър"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
-"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG изключвател на скрийнсейвър"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане на PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð¥ изклÑ\8eÑ\87ваÑ\82ел на Ñ\81кÑ\80ийн Ñ\81ейвÑ\8aÑ\80"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат на файла за дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
-"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+"Определяне формата на файла за дневника. Възможните избори са \"текст\" (по "
+"подразбиране) и \"html\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
-"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
+"Определяне формата на дневника. Наличните възможности са \"text\" (по "
+"подразбиране), \"html\", и \"syslog\" (специален режим за изпращане в "
+"системния дневник вместо във файл)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен на ID ES"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
-"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
-"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
-"потоци."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване на данниÑ\82е"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\9dиво на подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
-"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Shaping (ms)"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на оÑ\82Ñ\87еÑ\82 вÑ\8aв Ñ\84айл"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Запис на отчета във файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Име на файла за дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Задаване името на файла за дневника."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua, който да се зареди"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Настройка на интерфейса Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
-"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
-"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
+"Задаване на низа за настройка на интерфейса Lua. Формата е: '[\"име на "
+"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98зползване на клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Осъществяване на интерфейси, чрез lua скриптове"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
-"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
-"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
-"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
-"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на PCR (ms)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
-"Настройка на интревала на PIR (Program Clock Reference) в милисекунди. Тази "
-"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ане на меÑ\82а данни, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 е оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл и не Ñ\81е използва повеÑ\87е"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане плейлиÑ\81Ñ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
-"някаква буферизация в декодера на клиента."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Модул за интерфейса Lua (пряк път)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифроване на аудиото"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 използване на CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87аване на artwork, Ñ\87Ñ\80ез lua Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифроване на видеото"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua разширение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD модул"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ключ за CSA"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
msgstr ""
-"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
-"байта)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98зползван клÑ\8eÑ\87 за CSA"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
-"четен/втори/2."
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сега се възпроизвежда"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 на пакеÑ\82а за Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, в байÑ\82ове"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 на пакеÑ\82а TS за Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване. ШиÑ\84Ñ\80ованеÑ\82о обикновенно изважда TS-header "
-"оÑ\82 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82а пÑ\80еди Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованеÑ\82о."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, кÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\80аÑ\82ени Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Growl. Ð\9fо "
+"подÑ\80азбиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ñ\81е изпÑ\80аÑ\89аÑ\82 локално."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мултиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl парола за сървъра Growl "
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мултиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт за сървъра Growl ."
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ogg/OGM"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Growl UDP"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на низа за заглавиеÑ\82о"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Опаковчик Copy"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат на низа изпращан до MSN: {0} Изпълнител, {1} Заглавие, {2} Албум. По "
+"подразбиране \"Изпълнител - Заглавие\" ({0} - {1})."
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик H.264"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане в MSN"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Прекъсване (ms)"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик MPEG4"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aолко дÑ\8aлго Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениеÑ\82о да Ñ\81е показва"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG4"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "УведомÑ\8fване"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане по I-кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aгин за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f LibNotify"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"Обикновенно опаковчика синхронизира по следващия пълен кадър. Този параметър "
-"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео опаковчик MPEG-I/II"
+"Формат на низа, който да се изпрати до Telepathy. По подразбиране са "
+"\"Artist - Title\" ($a - $t). Можете да използвате следното заместване: $a "
+"Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l "
+"Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t "
+"Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I "
+"Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+"Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Видео"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик VC-1"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане вÑ\8aв веÑ\80Ñ\82икална позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "УÑ\81лÑ\83ги Bonjour"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказване изÑ\85ода на XOSD оÑ\82долÑ\83 на екÑ\80ана вмеÑ\81Ñ\82о оÑ\82гоÑ\80е."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикално отместване"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Вертикално отместване между края на екрана и показвания текст (в пиксели, по "
+"подразбиране 30 пиксела)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast адрес за SAP"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Отместване на сянка"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие "
-"можете да изберете друг."
+"Отместване между текста и сянката (в пиксели, по подразбиране 2 пиксела)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, който да се използва за показване на текста в изхода на XOSD."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv4 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, койÑ\82о да Ñ\81е използва за показване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а в изÑ\85ода на XOSD."
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv6 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 на IPv6 SAP"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e оÑ\82 XML"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 за IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане е 8)."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на SAP (Ñ\81екÑ\83нди)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне на плейлиÑ\81Ñ\82 M3U8 "
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Задържане след което SAP елементите се изтриват, ако няма пристигнали нови "
-"съобщения."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист XSPF"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Опит сам да обработи съобщенията"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Изнасяне на плейлист HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Път до файла с шрифта, който искате да използвате"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а оÑ\82 SAP модÑ\83ла. Ð\98наÑ\87е вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
-"обÑ\80абоÑ\82вани оÑ\82 \"live555\" (RTP/RTSP) модÑ\83ла."
+"Ð\97адаване на оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 \n"
+"на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а е Ñ\80азлиÑ\87ен оÑ\82 нÑ\83ла, Ñ\82ой Ñ\89е подмени оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим на SAP"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за Mac"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При определяне на параметъра обработчика на SAP няма да приема някои "
-"съобщения, които не съответстват на стандарта."
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Извеждане на шрифтове CoreText"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98зползване на SAP кеÑ\88"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82 адÑ\80еÑ\81 на RTSP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
-"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
-"потоци."
+"Определяне на адреса, порта и пътя, на който ще слуша RTSP VOD сървъра.\n"
+" Пише се адрес:порт/път. По подразбиране слуша на всички интерфейси (адрес "
+"0.0.0.0), на порт 554, без път.\n"
+" За да слуша само на локален интерфейс, използвайте \"localhost\" като адрес."
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP "
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой Ñ\81вÑ\8aÑ\80званиÑ\8f"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
+"Ограничаване на максималния брой клиенти, които могат да се свързват към "
+"RTSP VOD. 0 означава без ограничения."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX за RAW RTSP transport"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а за пÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на RTSP в низа за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
+"Определяне каква опция за прекъсване да се добави към ID низа за сесията на "
+"RTSP. Ако се настрои на отрицателно число, ще изтрие опцията за прекъсвате "
+"изцяло. Това е необходимо за някои IPTV STB (като тези направени от "
+"HansunTech), които се объркват от това. По подразбиране е 5. "
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast радиостанция"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сървър RTSP VoD"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул за базата данни SQLite"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Списък с Shoutcast радиостанции"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на кодера"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Списък с Shoutcast TV"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика за декодера"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Статистика за функцията на декодера"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика за демултиплексора"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Ð\94екомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ане"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а на демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG шаблонен файл"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Местоположене на файла съдържащ шаблона SVG за автоматично конвертиране на "
+"низ"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\82Ñ\80иване"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, койÑ\82о иÑ\81каÑ\82е да използваÑ\82е"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но добавÑ\8fне/изÑ\82Ñ\80иване на вÑ\8aвежданиÑ\82е поÑ\82оÑ\86и"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\98звеждане на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Win32"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
-"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Зареждане на XML (използвайки libxml2)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Просто XML зареждане"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
-"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
-"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на ID"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аглавие, коеÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави в ASF коменÑ\82аÑ\80иÑ\82е."
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
-"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор, който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о копие"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава, коиÑ\82о да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\8fÑ\82 в ASF коменÑ\82аÑ\80иÑ\82е."
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар, който да се постави в ASF коментарите"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Рейтинг\" , който да се постави в ASF коментарите."
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер на пакета"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер на ASF пакета (по подразбиране е 4096 байта)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Подмяна на битрейта"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
+"Без опит за отгатване на ASF битрейта. Като настроите това ще можете да "
+"управлявате как Windows Media Player ще кешира съдържанието на потока. "
+"Настройване на битрейта на аудиото+видео то в байта."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Изходен поток Bridge"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мултиплексор ASF"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но видео"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Dummy/Raw"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СÑ\8aздаване на Ñ\84айлове \"Ð\91Ñ\8aÑ\80зо Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане\""
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Създаване на файлове \"Бързо Стартиране\". Тези файлове са оптимизирани за "
+"сваляне и позволяват на потребителя да започне гледането по време на "
+"свалянето."
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\9fоказване на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на DTS (ms)"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дублиране на изходния поток"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с SCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од на извеждане"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ñ\80азмеÑ\80 на PES"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f меÑ\82од за извеждане, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален допÑ\83Ñ\81Ñ\82им Ñ\80азмеÑ\80 на PES пÑ\80и пÑ\80едаванеÑ\82о на поÑ\82оÑ\86иÑ\82е MPEG PS."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод за извеждане на звука"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мултиплексор PS"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод за извеждане на видеото"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Определяне на фиксиран PID на видео потока. PCR PID автоматично ще бъде "
+"видео."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на аÑ\83дио поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
msgstr ""
-"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден аÑ\83дио мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на SPU."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за аудиото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден видео мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан PID на PMT"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Мултиплексор, който ще бъде използван за видеото."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан Transport Stream ID."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Задаване на стандартния изходен URL."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за аÑ\83диоÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана PID мÑ\80ежа ID (за Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а SDT)"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а PMT"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Изходен URL за видеото"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне номер на програмата за всеки PMT. Това изисква параметъра "
+"\"Настройка на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане на PMT (изиÑ\81ква --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Определяне на PID на всеки PMT. Това изисква параметъра \"Настройка на PID "
+"да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескриптори SDT (изисква --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Определяне на дескриптори за всеки SDT. Това изисква параметъра \"Настройка "
+"на PID да е равен на ID ES\" да бъде включен."
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен на ID ES"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Събиране на изходния поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Настройка PID да е равен на ID на входящия ES. Този параметър се използва с "
+"--ts-es-id-pid, и позволява да има еднакви PID във входящите и изходящите "
+"потоци."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Изравняване на данните"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Изравняване на всичките елементи в края на PES. Изключването на това ще "
+"намали честотната лента, но ще се получат несъвместимости."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Шаблон за пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Shaping (ms)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Изрязване на потока на отделни елементи със зададената продължителност и "
+"установяване на постоянен битрейт между двете граници. Това спомага за "
+"избягването на големи пикове в битрейта, особено за референсните кадри."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98зползване на клÑ\8eÑ\87ови кадÑ\80и"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтрите ще бъдат приложени към видео потока."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако е включено и shaping е определено, TS мултиплексора ще поставя граници в "
+"края на изображението. В този случай продължителността на shaping зададена "
+"от потребителя ще се използва в най-лошия случай, когато няма наличен "
+"референсен кадър. Това увеличава ефикасността на shaping алгоритъма, тъй "
+"като I-кадрите обикновенно са най-големите кадри в потока."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на PCR (ms)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Ð\97адаване да Ñ\81е използва опÑ\80еделен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а. Ð\98зползвайÑ\82е YUVA, "
-"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на инÑ\82Ñ\80евала на PIR (Program Clock Reference) в милиÑ\81екÑ\83нди. Тази "
+"стойност трябва да е под 100ms. (по подразбиране е 70ms)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о в мозайкаÑ\82а."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинимален Ð\92 (оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fл)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Отместване по X"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Този параметър е остарял и не се използва повече"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимален В (остарял)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Отместване по Y"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задържане на DTS и PTS данните в потока, сравнени с PCR. Това позволява "
+"някаква буферизация в декодера на клиента."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифроване на аудиото"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 на мозайка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на аÑ\83диоÑ\82о Ñ\81 използване на CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 на мозайкаÑ\82а пÑ\80и извеждане на поÑ\82ока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оване на видеоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Име на хоста или IP адрес на целевото устройство"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифроване на видеото с използване на CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ за CSA"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
+"Шифрован ключ за CSA. Това трябва да е низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
+"байта)."
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Използван ключ за CSA"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
+"Използван ключ за CSA. Трябва да е нечетен/първи/1 (по подразбиране) или "
+"четен/втори/2."
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на адÑ\80еÑ\81а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 на пакеÑ\82а за Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване, в байÑ\82ове"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Размер на пакета TS за шифроване. Шифроването обикновенно изважда TS-header "
+"от стойноста преди шифроването."
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на извежданиÑ\8f поÑ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
-"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
-"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мултиплексор WAV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Copy"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "СÑ\8aобÑ\89аване за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ð\9eпаковÑ\87ик Dirac "
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик Flac"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
-"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
-"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио опаковÑ\87ик MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео опаковчик MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане по I-кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Ð\97адаване на кÑ\80аÑ\82ко опиÑ\81ание на поÑ\82ока, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Ð\9eбикновенно опаковÑ\87ика Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а по Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f пÑ\8aлен кадÑ\8aÑ\80. Този паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 "
+"указва да се прави синхронизация по първия намерен I-кадър."
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "СеÑ\81иÑ\8f на URL"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео опаковÑ\87ик MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Задаване на URL с по-подробно описание на потока (често уеб сайт на "
-"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail за сесия"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Опаковчик VC-1"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Задаване на e-mail адрес за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Услуги Bonjour"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Телефонен номер за сесия"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моето видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
msgstr ""
-"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
-"Descriptor)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Задаване на основния порт за RTP поток."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт за аудиото"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображение"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт за видеото"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Моите изображения"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD устройство"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Мултиплексиране RTP/RTCP"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
-"пакетите."
+"Въведете списък на URL адреси за podcast, разделени с вертикална черта '|'."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transport протокол"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Избиране кой transport протокол да се използва за RTP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast адрес за SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"SAP модула обикновенно сам избира нужния адрес на който да слуша, но вие "
+"можете да изберете друг."
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушане за съобщения от IPv4 на стандартните адреси"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
msgstr ""
-"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ока по RTP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88ане за Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f оÑ\82 IPv6 на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\82е адÑ\80еÑ\81и"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 на IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82 за IPv6 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а (по подÑ\80азбиÑ\80ане е 8)."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на SAP (Ñ\81екÑ\83нди)"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f пÑ\8aÑ\82Ñ\8f и Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
-"параметри"
+"Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ñ\81лед коеÑ\82о SAP елеменÑ\82иÑ\82е Ñ\81е изÑ\82Ñ\80иваÑ\82, ако нÑ\8fма пÑ\80иÑ\81Ñ\82игнали нови "
+"съобщения."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 Ñ\81ам да обÑ\80абоÑ\82и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване на vlc кÑ\8aм вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е поÑ\82оÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82, "
-"помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а подменÑ\8f Ñ\82ова"
+"Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка на Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а оÑ\82 SAP модÑ\83ла. Ð\98наÑ\87е вÑ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
+"обÑ\80абоÑ\82вани оÑ\82 \"live555\" (RTP/RTSP) модÑ\83ла."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за поÑ\82ока (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ог Ñ\80ежим на SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
-"Ð\98ме на Ñ\84айла на помоÑ\89ника за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на поÑ\82ока за dst, dst=вÑ\80Ñ\8aзка+'/'+пÑ\8aÑ\82, "
-"dst-параметъра подменя това"
+"Ð\9fÑ\80и опÑ\80еделÑ\8fне на паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а обÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика на SAP нÑ\8fма да пÑ\80иема нÑ\8fкои "
+"съобщения, които не съответстват на стандарта."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\81еÑ\81ии"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Ð\98зползване на SAP кеÑ\88"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Име на групата за сесията, което ще бъде съобщено, ако изберете да "
-"използвате SAP."
+"Включаване на SAP кеширащ механизъм. Това ще предизвика по-малко време за "
+"стартиране на SAP, но можете да задържите елементите отнасящите до стари "
+"потоци."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но извеждане на поÑ\82ока"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежови поÑ\82оÑ\86и (SAP)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлниÑ\8f пÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айловеÑ\82е Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80и"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (4:3, 16:9)."
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Ð\9aоманден поÑ\80Ñ\82 за UDP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\92идео заÑ\85ваÑ\89ане (Video4Linux)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на UDP на койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а за команди."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио заÑ\85ваÑ\89ане"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио заÑ\85ваÑ\89ане (ALSA)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Начална команда за изпълнение"
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискове"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер на GOP"
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Брой на Р кадрите между два I кадъра."
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Мащаб на квантоване"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан маÑ\89аб на кванÑ\82оване, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\82ип"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универсално Plug'n'Play"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Изключване на звука, когато командата не е 0."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захващане на екрана"
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Модул на видео кодера"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Декомпресиране"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматично изтриване"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматично добавяне/изтриване на въвежданите потоци"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
+"Идентификатор, който да е цяло число за този елементарен поток. Това ще бъде "
+"използвано за да се \"намери\" този поток по-късно."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Видео кодек, който ще бъде използван."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Битрейт на видеото:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображенията идващи от изходното видео изображение ще бъде задържано според "
+"тази стойност ( в милисекунди, трябва да бъде >= 100ms). За по-високи "
+"стойности, трябва да увеличите стойността на кеша."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f видео поÑ\82ок."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на ID"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Изместване, което да се добави към потоковото ID определено в изходния мост "
+"за получаване на потоковото ID за входния мост, което да се регистрира."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Име на текущото копие"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Честота на кадрите"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден поÑ\82ок Bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81оÑ\87ина"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална изÑ\85одна виÑ\81оÑ\87ина на видеоÑ\82о."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85оден моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание на изходния поток"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за аÑ\83дио кодиÑ\80ане"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на аÑ\83дио извеждане."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включване/Изключване на видео извеждане."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на показванеÑ\82о на поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\9fоказване на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о :"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од на извеждане"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Определяне на стандартния метод за извеждане, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио канали"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на звÑ\83ка"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден меÑ\82од, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за извеждане на видеоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио филтър, който ще бъде приложен към аудио потоците (филтрите се "
-"прилагат след конвертирането)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Изходен метод, който ще бъде използван за видеото."
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л за кодиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr ""
+"Определяне на стандартния мултиплексорен метод, който ще бъде използван."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден аÑ\83дио мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9aодек за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
-"наслагват направо върху видеото."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Изходен видео мултиплексор"
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анно менÑ\8e"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Изходен URL"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f изÑ\85оден URL."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80анеÑ\82о."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL за аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за аÑ\83диоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Изходен URL за видеото"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82ека"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван за видеоÑ\82о."
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътека с "
-"аудио пътека."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Извеждане на елементарни потоци"
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
-"на кодиране."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Прекодиране на изходния поток"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Няма подходящ изходен модул за достъп на поток за \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слоеве/Субтитри"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Събиране на изходния поток"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Определете низ идентификатор за този слой"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на Shaping"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Шаблон за пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Примерни пропорции за адресите (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтър"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Ð\98зползване на MPEG4 маÑ\82Ñ\80иÑ\86а за кванÑ\82оване"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80иложени кÑ\8aм видео поÑ\82ока."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\98звеждане на поÑ\82ок Ñ\87Ñ\80ез MPEG2 Ñ\81 изменение на Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-msgid "Transrate"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
+"Задаване да се използва определен формат за цветността. Използвайте YUVA, "
+"ако искате да използвате Alphamask или видео филтъра за син екран."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Конвертирани от"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачност на изображението в мозайката."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Отместване по X"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Конвертирани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Отместване по Y"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Конвертирани от MMX"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Конвертирани от SSE2"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост на мозайка"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост на мозайката при извеждане на потока"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 AltiVec"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\85оÑ\81Ñ\82а или IP адÑ\80еÑ\81 на Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
-"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на контрастта на изображението, между 0 и 2. Стандартно 1."
+"Изходна сила на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
+"тихо до много силно."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80ола на Ñ\86елевоÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на нÑ\8eанÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 360. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 паÑ\80ола"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Наситеност (0-3)"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркост (0-2)"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 2. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на Ñ\84айла"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама (0-10)"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на гамаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0.01 и 10. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 на извежданиÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\98зÑ\85оден URL, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
msgstr ""
-"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска за прозрачност"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Определяне как ще бъде достъпен SDP (Session Descriptor) за тази сесия на "
+"RTP. Трябва да определите URL: http://път за достъп до SDP чрез HTTP, rtsp://"
+"път за достъп до RTSP и sap:// за съобщения SDP по SAP."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87на маÑ\81ка Ñ\81 алÑ\84а Ñ\81меÑ\81ване. Ð\98зползва Ñ\81е png алÑ\84а канал."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\89ениÑ\8f SAP"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка "
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "УведомÑ\8fване за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f Ñ\81 SAP."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а маÑ\81ка"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
-"което е свързано към вашия компютър.\n"
-"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
-"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
-"вземете необходимите части.\n"
-"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
-"действа устройството."
+"Определяне на мултиплексора използван за изходния поток. По подразбиране е "
+"да не се използва мултиплексор (стандартен RTP поток)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Ð\97апазване на дебÑ\8aг кадÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записване на всеки 128-ми миникадър в папка."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Име на сесията, което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание на сесията"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Път, където дебъгкадрите трябва да бъдат записани"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Задаване на кратко описание на потока, което ще бъде съобщено в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на извлеÑ\87еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\8f на URL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"ШиÑ\80оÑ\87ина на мини изобÑ\80ажениеÑ\82о за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка (по подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"64)"
+"Ð\97адаване на URL Ñ\81 по-подÑ\80обно опиÑ\81ание на поÑ\82ока (Ñ\87еÑ\81Ñ\82о Ñ\83еб Ñ\81айÑ\82 на "
+"организацията), което ще бъде съобщено в SDP (Session Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Височина на извлеченото изображение"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail за сесия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на мини изобÑ\80ажениеÑ\82о за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка (по подÑ\80азбиÑ\80ане е "
-"48)"
+"Ð\97адаване на e-mail адÑ\80еÑ\81 за конÑ\82акÑ\82, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, когаÑ\82о е на паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "ТелеÑ\84онен номеÑ\80 за Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
+"Задаване на телефонен номер за контакт, който ще бъде съобщен в SDP (Session "
+"Descriptor)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\97адаване на оÑ\81новниÑ\8f поÑ\80Ñ\82 за RTP поÑ\82ок."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза - Зелен компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за аудиото за RTP потока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 за видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза - Син компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Определяне на стандартния порт за видеото за RTP потока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ане RTP/RTCP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Пауза - Стъпки до цвета при пауза"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Това изпраща и получава RTCP пакети мултиплексирани в същия порт, като RTP "
+"пакетите."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки, за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 до Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за (вÑ\81Ñ\8fка Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка "
-"отнема 40ms)"
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на кеÑ\88иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане за изпÑ\80аÑ\89аниÑ\82е RTP поÑ\82оÑ\86и. Тази "
+"стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Край - Червен компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transport протокол"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане кой transport пÑ\80оÑ\82окол да Ñ\81е използва за RTP."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Край - Зелен компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелен компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Край - Син компонент"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Това ви позволява да изпълнявате аудио потоци MPEG4 LATM (вижте RFC3016)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Син компонент на цвета при изключване"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Извеждане на потока по RTP"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Край - Стъпки"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
-"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94анни за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за видео вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94анни за аÑ\83дио вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на зеленоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94анни за Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а за аÑ\83дио вÑ\80Ñ\8aзка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Син компоненÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ано изÑ\85одно вÑ\80еме"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Стойност на синьото за чисто бяла светлина на светодиодите."
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Сериен порт/устройство"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Извеждания поток към буфера с памет"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Изходен метод, който да се използва за потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Мултиплексор, който да се използва за потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Изходен URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-"Ð\98ме на Ñ\81еÑ\80ийниÑ\8f поÑ\80Ñ\82, кÑ\8aдеÑ\82о е Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на AtmoLight.\n"
-" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 (URL), койÑ\82о да Ñ\81е използва за поÑ\82ока. Ð\9fодменÑ\8f пÑ\8aÑ\82Ñ\8f и Ñ\81вÑ\8aÑ\80заниÑ\82е "
+"параметри"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "УдебелÑ\8fване на конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-"УвелиÑ\87аванеÑ\82о на Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\89е доведе до по-голÑ\8fма завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82 на Ñ\86веÑ\82а в "
-"кÑ\80аÑ\8f на кадÑ\8aÑ\80а."
+"адÑ\80еÑ\81:поÑ\80Ñ\82 за Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване на vlc кÑ\8aм вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е поÑ\82оÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\82, "
+"помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst,dst=bind+'/'+path. dst-паÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80а подменÑ\8f Ñ\82ова"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82 на Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айла за поÑ\82ока (помоÑ\89ник за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на dst)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Име на файла на помощника за настройка на потока за dst, dst=връзка+'/'+път, "
+"dst-параметъра подменя това"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Име на групата сесии"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 наÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 по-малка оÑ\82 Ñ\82ази Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80енебÑ\80егнаÑ\82и. ТÑ\80Ñ\8fбва да е по-"
-"голÑ\8fма оÑ\82 Ñ\82ази за домаÑ\88но видео."
+"Ð\98ме на гÑ\80Ñ\83паÑ\82а за Ñ\81еÑ\81иÑ\8fÑ\82а, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ено, ако избеÑ\80еÑ\82е да "
+"използваÑ\82е SAP."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но извеждане на поÑ\82ока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Използва се за статистика"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пълния път до файловете разделен с двоеточие."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80и"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за дÑ\8aлжина (ms)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80и Ñ\80азделен Ñ\81 двоеÑ\82оÑ\87ие (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
-"премигване."
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорция (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82ел на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Ð\9aоманден поÑ\80Ñ\82 за UDP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е пÑ\80омени Ñ\86веÑ\82а за бÑ\8aÑ\80за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\86веÑ\82а."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 на UDP на койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\81лÑ\83Ñ\88а за команди."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане (в %)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за заглаждане"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална команда за изпÑ\8aлнение"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на GOP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Режим на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а, койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е използва за изÑ\87иÑ\81лÑ\8fване на изÑ\85одниÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на РкадÑ\80иÑ\82е междÑ\83 два I кадÑ\8aÑ\80а."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89аб на кванÑ\82оване"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Ð\9aомбиниÑ\80ано"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ан маÑ\89аб на кванÑ\82оване, койÑ\82о да Ñ\81е използва."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане на кадÑ\8aÑ\80"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на звÑ\83ка, когаÑ\82о командаÑ\82а не е 0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 видео превключвател на изходния поток"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Модул на видео кодера"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Помага да се получи синхрон между извежданото видео и светлинните ефекти. "
-"Можете да направите проби със стойности около 20ms."
+"Модул на видео кодера, който ще бъде използван (и неговите асоциирани опции)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сведение за канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ð\92идео кодек"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ð\92идео кодек, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал отдясно"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт на видеото:"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целев битрейт на кодирания видео поток."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал отгоре"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Мащабиране на видеото със зададения коефицент (например: 0.25)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Ð\9aанал оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целева изходна честота на кадри за видео потока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Деинтерлейс на видеото преди кодирането."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Определяне на модула, който да се използва за деинтерлейс."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимална широчина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална изходна широчина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална височина"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална изходна височина на видеото."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
-"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
+"Видео филтрите се прилагат към видео потоците след поставянето на слоевете."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за аÑ\83дио кодиÑ\80ане"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сумарен"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Модул на аудио кодера, който ще бъде използван (и асоциираните му опции)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на аÑ\83диоÑ\82о :"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целев биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 на кодиÑ\80аниÑ\8f аÑ\83дио поÑ\82ок."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Сумарно преливане"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Честота на дискретизация за прекодирания аудио поток (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ð\95зик на аÑ\83диоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Това е езика за аÑ\83дио поÑ\82ока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на аÑ\83дио каналиÑ\82е в кодиÑ\80аниÑ\82е поÑ\82оÑ\86и."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ð\97адаване на малко bitmap изобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 64x48 пикÑ\81ела, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89о "
-"пÑ\80еливане в полÑ\83Ñ\82онове на Ñ\81ивоÑ\82о."
+"Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде пÑ\80иложен кÑ\8aм аÑ\83дио поÑ\82оÑ\86иÑ\82е (Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\81е "
+"пÑ\80илагаÑ\82 Ñ\81лед конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л за кодиÑ\80ане на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
-"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Модул на кодера за субтитрите, който ще бъде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Използване на вградения в AtmoLight"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек за субтитрите"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Кодек за субтитрите, който ще бъде използван."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
-"VLC директно ще използва вашия AtmoLight хардуер без да се стартира външния "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Добавяне на слоеве към видео потоците. Слоевете получени от филтрите се "
+"наслагват направо върху видеото."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Екранно меню"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показване на екранното меню (използвайки модула osdmenu)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е междÑ\83 вгÑ\80адениÑ\8f в AtmoLight дÑ\80айвеÑ\80 или вÑ\8aнÑ\88ен"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ниÑ\88ки"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о на ваÑ\88иÑ\8f AtmoLight Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на ниÑ\88киÑ\82е използвани за кодиÑ\80анеÑ\82о."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и паÑ\83за"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Осветяване на стаята с този цвят при изключване"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Стартиране на отделна нишка за кодера с приоритет OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81амо за вгÑ\80адениÑ\8f Live Video Processor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане на аÑ\83дио пÑ\8aÑ\82еÑ\87ка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Пропускане/дублиране на видео кадри, за синхронизиране на видео пътечка с "
+"аудио пътечка."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Настройка на бялата светлина на светодиодите"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Кодера ще пропуска кадри, ако вашия процесор не може да поддържа честотата "
+"на кодиране."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на пÑ\80еливанеÑ\82о"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екодиÑ\80ане на изÑ\85одниÑ\8f поÑ\82ок"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\81ване на видео изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слоеве/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Брой смесвания"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Конвертирани от"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\8aлнени"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 коÑ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 MMX"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде използвано, каÑ\82о оÑ\81нова пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 SSE2"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ани оÑ\82 AltiVec"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Когато този режим е включен, пикселите ще се показват, като черни или бели. "
+"Колко да са черните или белите пиксели се определя от зададената яркост."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, коеÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде Ñ\81меÑ\81ено"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 (0-2)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о, коеÑ\82о да Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и Ñ\81 оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 2. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 (0-360)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82, коÑ\8fÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде заÑ\80едена за Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на нÑ\8eанÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 360. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 0."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82 (0-3)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на наситеността на изображението, между 0 и 3. Стандартно 1."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 (0-2)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о, междÑ\83 0 и 2. СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но 1."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93ама (0-10)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
-"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
-"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
-"за смесването (син по подразбиране)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Настройка на гамата на изображението, между 0.01 и 10. Стандартно 1."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Син екÑ\80ан U Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+"Използване на алфа каналите на изображението, като маска за прозрачност."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Син екÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойност"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за пÑ\80озÑ\80аÑ\87ност"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
-"255. По подразбиране до 120 за синьо."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Прозрачна маска с алфа смесване. Използва се png алфа канал."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Син екран U отклонение"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Алфа маска "
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Алфа маска"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Син екран V отклонение"
+"Този модул позволява да се управлява така нареченото AtmoLight устройство, "
+"което е свързано към вашия компютър.\n"
+"AtmoLight e домашна версия на това което Philips наричат AmbiLight.\n"
+"Ако желаете допълнителна информация посетете тези уеб адреси:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Тук можете да намерите подробни описания как да го сглобите и откъде да "
+"вземете необходимите части.\n"
+"Можете също да погледнете изображенията и някои филми, които показват как "
+"действа устройството."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройство"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
-"стойности са между 10 и 20."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Син екран"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Син екран"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Широчина на изображението"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Височина на изображението"
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Настройка на пропорцията на видео платното (като 4:3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-msgid "Padd video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87еÑ\81ки AtmoLight"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr ""
-"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
-"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
-"след мащабиране."
-
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Автоматично оразмеряване и вместване на видеото"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Използване на верига от модули на видео филтри"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли за извеждане на видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на AtmoLight канали"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-"Определяне на специфичен модул за извеждане на видеото за клонираните. "
-"Задайте списък на модули разделени със запетая."
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клониране на изображението"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
msgstr ""
-"Цветовете подобни на този ще бъдат запазени, докато другите ще бъдат в "
-"полутонове на сивото."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой канали"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ограничаване до зададена наситеност"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на подобниÑ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Ð\97апазване на дебÑ\8aг кадÑ\80иÑ\82е"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 за изÑ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81ване на вÑ\81еки 128-ми миникадÑ\8aÑ\80 в папка."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
-"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматично изрязване"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на Ñ\87еÑ\80ни кÑ\80айÑ\89а и изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о им."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82, кÑ\8aдеÑ\82о дебÑ\8aгкадÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aдаÑ\82 запиÑ\81ани"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на извлеÑ\87еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
-"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
-"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
+"Широчина на мини изображението за допълнителна обработка (по подразбиране е "
+"64)"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ð Ñ\8aÑ\87на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на извлеÑ\87еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-"Ð\97адаване на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f (0 за авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но). СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82а е x1000: 1333 ознаÑ\87ава "
-"4/3."
+"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на мини изобÑ\80ажениеÑ\82о за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка (по подÑ\80азбиÑ\80ане е "
+"48)"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Брой изображения за промяна"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
-"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
-"стартира изрязването."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове за пÑ\80омÑ\8fна"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, когаÑ\82о е на паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
-"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
+"Задаване на цвят, който да се показва, ако потребителя даде видеото на пауза."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на неÑ\87еÑ\80ниÑ\82е пикÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - ЧеÑ\80вен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Червен компонент на цвета при пауза"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Пропуснати редове, в проценти (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза - Зелен компонент"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
-"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелен компонент на цвета при пауза"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална оÑ\81веÑ\82еноÑ\81т"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - Син компонент"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а оÑ\81веÑ\82еноÑ\81Ñ\82, за оÑ\82Ñ\87иÑ\82ане на пикÑ\81ела каÑ\82о Ñ\87еÑ\80ен (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за - СÑ\82Ñ\8aпки до Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Неуспех при изрязването"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки, за промяна на текущия цвят до цвета при пауза (всяка стъпка "
+"отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Край - Червен компонент"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "ЧеÑ\80вен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Ð\97елен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елен компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83 на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - Син компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Син компоненÑ\82 на Ñ\86веÑ\82а пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай - СÑ\82Ñ\8aпки"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Брой стъпки за промяна на текущия цвят до крайния цвят за увеличаване на "
+"осветлението в полумрака, както е при кино (всяка стъпка отнема 40ms)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но на видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е гоÑ\80е на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отгоре на изображението след "
-"изрязването."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Брой на зоните долу"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на зониÑ\82е долÑ\83 на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдолу на изображението след "
-"изрязването."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отляво"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
-"изрязването."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Пиксели, които да се вместят отдясно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Използване на софтуерна настройка на бялото"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
-"изрязването."
+"Вградения драйвер ли да настройва бялото или светодиодите? (препоръчително)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Мащабиране на видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Бяло - Червен компонент"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\87еÑ\80веноÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Ð\97елен компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва за локално вÑ\8aзпÑ\80оизвеждане."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на зеленоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а за поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fло - Син компоненÑ\82"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, койÑ\82о да Ñ\81е използва пÑ\80и изпÑ\8aлнениеÑ\82о на поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81инÑ\8cоÑ\82о за Ñ\87иÑ\81Ñ\82о бÑ\8fла Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Сериен порт/устройство"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Име на серийния порт, където е свързано управлението на AtmoLight.\n"
+" При Windows обикновенно е нещо като COM1 или COM2. На Linux /dev/ttyS01 f.e."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Удебеляване на контурите"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
+"Увеличаването на тази стойност ще доведе до по-голяма зависимост на цвета в "
+"края на кадъра."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Пълна яркост на светлината на светодиодите"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ограничаване на тъмнината"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
+"Пиксели с наситеност по-малка от тази ще бъдат пренебрегнати. Трябва да е по-"
+"голяма от тази за домашно видео."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eанÑ\81 на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Входен FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Използва се за статистика"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Наситеност на прозореца"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Изходен FIFO"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Колко време ще отнеме, докато цвета се промени напълно. Това предпазва от "
+"премигване."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ограничител на филтъра"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87но видео заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Ð\9aолко Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да Ñ\81е пÑ\80омени Ñ\86веÑ\82а за бÑ\8aÑ\80за пÑ\80омÑ\8fна на Ñ\86веÑ\82а."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Филтър за заглаждане (в %)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Филтър за заглаждане"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Филтър за режима на изходния цвят"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбинирано"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задържане на кадър (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\81ка за изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 алÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 по-голÑ\8fма оÑ\82 50% Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
-"изÑ\82Ñ\80иÑ\82и."
+"Ð\9fомага да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и Ñ\81инÑ\85Ñ\80он междÑ\83 извежданоÑ\82о видео и Ñ\81веÑ\82линниÑ\82е еÑ\84екÑ\82и. "
+"Ð\9cожеÑ\82е да напÑ\80авиÑ\82е пÑ\80оби Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и около 20ms."
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а на маÑ\81каÑ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ñ\81Ñ\83маÑ\80ен"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата на маската"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: отляво"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: отдолу"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Създаване на схема за свързване на хардуерен канал Х към логически канал Y, "
+"за да се поправи грешно ел. свързване :-)"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "изключено"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:сумарно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:отляво"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:отдясно"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\97она 2:оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Стандартно гаусово отклонение. Замъгляването ще заеме зададените пиксели до "
-"стойността 3*sigma във всяка посока."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\97она 0: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Ð\92ид на деÑ\84оÑ\80миÑ\80анеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ð\9fÑ\80еливане оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим на деформиране, един от \"Преливане\", \"Контур\" и \"Сухожилие\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: Преливане отляво"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим Ð\9fреливане"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: СÑ\83маÑ\80но преливане"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане (0 или 1). 0 пÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва "
-"изобÑ\80ажениеÑ\82о в бÑ\8fл Ñ\86вÑ\8fÑ\82, докаÑ\82о 1 Ñ\89е запази Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е."
+"Ð\97адаване на малко bitmap изобÑ\80ажение Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80 64x48 пикÑ\81ела, Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89о "
+"пÑ\80еливане в полÑ\83Ñ\82онове на Ñ\81ивоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на еÑ\84екÑ\82 на анимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим пÑ\80еливане"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
-"\"Преливане\" и \"Контур\"."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Контур"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла на AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ако желаете софтуера за управление на AtmoLight да бъде стартиран от VLC, "
+"въведете тук пълния път до AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зърнесто изображение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight - Светодиодни светлинни ефекти за стая"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и паÑ\83за"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\8fване на Ñ\81Ñ\82аÑ\8fÑ\82а Ñ\81 Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 пÑ\80и изклÑ\8eÑ\87ване"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Инвертиране на цвета"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX опции"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Път до файла за лого"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight опции"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
-"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
-"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Брой цикли на анимации на логото"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки само за вградения Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Промяна работата на канал (поправя грешно ел. свързване)"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\86иклиÑ\82е за лого анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = изклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на бÑ\8fлаÑ\82а Ñ\81веÑ\82лина на Ñ\81веÑ\82одиодиÑ\82е"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение в ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на пÑ\80еливанеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение оÑ\82 0 до 60000 ms."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на ниваÑ\82а на аÑ\83дио каналиÑ\82е"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
-"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
-"бутон на него."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Х координата на графичната лента."
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Прозрачност на логото"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата на графичната лента."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачност на графичната лента"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 за пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на логоÑ\82о (оÑ\82 0 за напÑ\8aлно пÑ\80озÑ\80аÑ\87но, до 255 за "
-"напълно непрозрачно)."
+"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а ленÑ\82а (оÑ\82 0 за напÑ\8aлно пÑ\80озÑ\80аÑ\87но, до "
+"255 за напълно непрозрачно)."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на логоÑ\82о вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а ленÑ\82а"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на логото върху видеото."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Лого върху видеото"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Лого"
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Задаване позицията на графичната лента върху видеото"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bого вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Ð\90лаÑ\80ма"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа на екрана"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличаване"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
-"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
-"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
-"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
-"език, $n = номер на пътека, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
-"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
-"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
-"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
-"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
-"време, $U = издател, $V = том, $_ = нов ред) "
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Филтър за слой на аудио графична лента"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване по Y, оÑ\82гоÑ\80е-надолÑ\83."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио гÑ\80аÑ\84иÑ\87на ленÑ\82а"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "СкÑ\80иване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на кÑ\8aлбоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
-"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
-"(показва се винаги)."
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Време за обновяване в ms"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Видим контур"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
-"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
-"използват мета-данни или низ с формат на времето."
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\81кÑ\80иваÑ\89иÑ\8f Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на кÑ\8aлбоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на скриващия се текст върху видеото."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Скриващ се текст"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разни"
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81кÑ\80иваÑ\89 Ñ\81е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 на кÑ\8aлбоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
msgstr ""
-"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
-"непрозрачно (по подразбиране)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на пÑ\80еливанеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Филтър за видео кълбо"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Кълбо"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смесване на видео изображения"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81меÑ\81ваниÑ\8f, коиÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 изпÑ\8aлнени"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ñ\81 коÑ\8fÑ\82о Ñ\81меÑ\81еноÑ\82о изобÑ\80ажение Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81меÑ\81и"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване на мозайкаÑ\82а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ванеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, което ще бъде използвано, като основа при смесването"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од на позиÑ\86иониÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82 за оÑ\81новноÑ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод за позициониране на мозайката:\n"
-" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
-"колони.\n"
-" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
-"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
-"изображение."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за основното изображение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Изображение, което ще бъде смесено"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Брой редове с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображението, което да се смеси с основното изображение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой колони"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветност за изображението за смесване"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Брой колони с изображения в мозайката (използва се само, ако метода за "
-"позициониране е настроен на \"фиксиран\"."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Цветност, която ще бъде заредена за смесеното изображение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Производителност при смесване"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
msgstr ""
-"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
-"мозайката."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ð\97апазване на оÑ\80игиналниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на елеменÑ\82иÑ\82е в мозайкаÑ\82а."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новно изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ред на елеменÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение за Ñ\81меÑ\81ване"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
-"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ред на отместванията"
+"Този ефект е известен, като \"зелен екран\" или \"ключов цвят\", смесва "
+"\"сините части\" на изображението на преден план на мозайката с фона (както "
+"представянето на прогнозата за времето). Можете да изберете \"ключов\" цвят "
+"за смесването (син по подразбиране)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
-"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
-"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Син екран U стойност"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
-"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
-"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "Фиксиран"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Отместване"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозайка"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"U\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозайка"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Син екÑ\80ан V Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коефицент на размиване"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Стойност \"V\" за ключовия цвят на синия екран (в YUV стойности). От 0 до "
+"255. По подразбиране до 120 за синьо."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен на размиване от 1 до 127."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Син екран U отклонение"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността U за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 на движение"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Син екÑ\80ан V оÑ\82клонение"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Детектор на движение"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимо отклонение на стойността V за смесителя на синия екран. Подходящи "
+"стойности са между 10 и 20."
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м вÑ\8aв видеоÑ\82о"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Син екÑ\80ан"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Син екран"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Изходна широчина на изображението (платното)"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Изходна височина на изображението"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Изходна височина на изображението (платното)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изходна пропорция на изображението"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
+"Задаване пропорцията на платното на изображението. Ако се пропусне, платното "
+"приема същата пропорция, като източника."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Да не се показва никакво видео"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Показване на въвежданото видео"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Изместване на видеото"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показване на стартираното видео"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ако е включено видеото ще бъде изместено, за да запълни платното след "
+"мащабирането. Иначе видеото ще бъде изрязано, за да се постави в платното "
+"след мащабиране."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказване Ñ\81амо на гÑ\80еÑ\88киÑ\82е"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\80азмеÑ\80Ñ\8fване и оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказване на гÑ\80еÑ\88киÑ\82е и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8fÑ\82а"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\81иÑ\87ко, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82елно и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а за дебÑ\8aг"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за видео плаÑ\82но"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9eбвивка на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\98зползване на веÑ\80ига оÑ\82 модÑ\83ли на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Брой на прозорците в които ще се клонира видео изображението."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на маÑ\89абиÑ\80ане (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли за извеждане на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 Ñ\81 койÑ\82о да Ñ\81е маÑ\89абиÑ\80а изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80еди да Ñ\81е изпÑ\80аÑ\82и до "
-"вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 OpenCV"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне на Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ен модÑ\83л за извеждане на видеоÑ\82о за клониÑ\80аниÑ\82е. "
+"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на модÑ\83ли Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 запеÑ\82аÑ\8f."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а OpenCV"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане на видеоÑ\82о кÑ\8aм много пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и и/или извеждаÑ\89и видео модÑ\83ли"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клониране на изображението"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о кÑ\8aм пÑ\80едиÑ\88наÑ\82а Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80еди да "
-"бÑ\8aде изпÑ\80аÑ\82ена до вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 OpenCV"
+"ЦвеÑ\82овеÑ\82е подобни на Ñ\82ози Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 запазени, докаÑ\82о дÑ\80Ñ\83гиÑ\82е Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 в "
+"полÑ\83Ñ\82онове на Ñ\81ивоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за извеждане Wrapper"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е един Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aв видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f кое видео Ñ\81е показва (ако има) оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\81Ñ\8aÑ\81 зададен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\9eбвивка на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обност"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване до зададена наÑ\81иÑ\82еност"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне нивоÑ\82о на обвивкаÑ\82а на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87аване на подобниÑ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но име на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80 за изÑ\80Ñ\8fзване (пикÑ\81ели)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Име на вътрешния филтър на плъгина OpenCV, който да се използва"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Определяне размера на областта за изрязване. Определя се във вида: широчина "
+"x височина + отместване отляво + отместване отгоре."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но изÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e."
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но оÑ\82кÑ\80иване на Ñ\87еÑ\80ни кÑ\80айÑ\89а и изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о им."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ñ\80амкиÑ\82е на видеоÑ\82о и замÑ\8fнаÑ\82а им Ñ\81 Ñ\87еÑ\80ни Ñ\80амки"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимална пропорция (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
-"конфигурационния файл път."
+"Максимална пропорция на изображението. Плъгина за изрязване никога няма "
+"автоматично да изреже по-голяма пропорция (например, към по \"плоско\" "
+"изображение. Стойноста е x1000: 1333 означава 4/3."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ръчна пропорция"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
+"Задаване на пропорция (0 за автоматично). Стойноста е x1000: 1333 означава "
+"4/3."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой изобÑ\80ажениÑ\8f за пÑ\80омÑ\8fна"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Брой последователни изображения с открита еднаква пропорция (различна от "
+"предишна открита пропорция), за отчитане, че пропорцията е променена и да се "
+"стартира изрязването."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове за пÑ\80омÑ\8fна"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
-"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
-"най-малкото зададено време."
+"Минималната разлика в броя на откритите черни редове, за отчитане, че "
+"пропорцията е променена и стартиране на изрязването."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал за обновÑ\8fване на менÑ\8eÑ\82о"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на неÑ\87еÑ\80ниÑ\82е пикÑ\81ели"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
-"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
-"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
-"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимален брой на нечерни пиксели в ред, за отчитане, че реда е черен."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Ð\90лÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (по подÑ\80азбиÑ\80ане 255)"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81наÑ\82и Ñ\80едове, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (%)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
+"Процент на редовете, които да се проверят за черни редове. Позволява да се "
+"премахва лого в черните крайща и да се изрязва."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD / Екранно меню"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Максимална осветеност"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Максималната осветеност, за отчитане на пиксела като черен (0-255)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не може да отвори модула за видео извеждане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена оÑ\82 заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване по Ð¥ (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87на компенÑ\81аÑ\86иÑ\8f)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Автоматично отместване хоризонтално (в случай на неправилно подравняване, "
-"заради управлението на автоматичната пропорция)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдолу"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82долÑ\83 на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е дÑ\8aлжинаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е изÑ\80ежаÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво на видеоÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Пиксели, които да се изрежат отдясно"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Брой на пикселите, които да се изрежат отдясно на видеото."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Пиксели, които да се вместят отгоре"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай на Ñ\81Ñ\82ена "
-"2x2) "
+"Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82гоÑ\80е на изобÑ\80ажениеÑ\82о Ñ\81лед "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Размиване"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82долÑ\83"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""
-"Размиване на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване Ñ\81 Ñ\82ози плÑ\8aгин (ако опÑ\86иÑ\8fÑ\82а не е "
-"оÑ\82белÑ\8fзана, Ñ\80азмиванеÑ\82о Ñ\81е пÑ\80ави оÑ\82 opengl)"
+"Ð\91Ñ\80ой на пикÑ\81елиÑ\82е, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82долÑ\83 на изобÑ\80ажениеÑ\82о Ñ\81лед "
+"изÑ\80Ñ\8fзванеÑ\82о."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Размиване, в наÑ\87алоÑ\82о (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82лÑ\8fво"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
+"Брой на пикселите, които да се вместят отляво на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Размиване, в Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели, коиÑ\82о да Ñ\81е вмеÑ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в средата на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Брой на пикселите, които да се вместят отдясно на изображението след "
+"изрязването."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Размиване, в кÑ\80аÑ\8f (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Ð\98зÑ\80Ñ\8fзване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Мащабиране на видеото"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "СÑ\80една позиÑ\86иÑ\8f (в %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
-"смесване, в проценти (50 е центъра)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва за локално възпроизвеждане."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ð\92ид на деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81а за поÑ\82ока"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод за деинтерлейс, който да се използва при изпълнението на потока."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Входен FIFO"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Гама корекция (Синьо)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, който ще бъде четен за команди"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Изходен FIFO"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, който ще бъде записан за отговори"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамично видео застъпване"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен или U "
-"компоненÑ\82)"
+"Ð\9cаÑ\81ка за изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fикÑ\81ели Ñ\81 алÑ\84а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 по-голÑ\8fма оÑ\82 50% Ñ\89е бÑ\8aдаÑ\82 "
+"изÑ\82Ñ\80иÑ\82и."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð¥ кооÑ\80динаÑ\82а на маÑ\81каÑ\82а"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата на маската"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
-"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
+"Изтриване на зоните на видеото, като се използва изображение като маска"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на лого"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
-"компонент)"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Изтриване на лого"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Разсейване на бялото за зеления компонент"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB компонент, който да се извлече."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извличане на RGB компонент от видеото"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Стандартно гаусово отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\80азÑ\81ейванеÑ\82о на бÑ\8fлоÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Ð\97елен или U "
-"компонент)"
+"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но гаÑ\83Ñ\81ово оÑ\82клонение. Ð\97амÑ\8aглÑ\8fванеÑ\82о Ñ\89е заеме зададениÑ\82е пикÑ\81ели до "
+"стойността 3*sigma във всяка посока."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на еÑ\84екÑ\82 замÑ\8aглÑ\8fване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово замÑ\8aглÑ\8fване"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Вид на деформирането"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е нивоÑ\82о на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (ЧеÑ\80вен или Y компоненÑ\82)"
+"Режим на деÑ\84оÑ\80миÑ\80ане, един оÑ\82 \"Ð\9fÑ\80еливане\", \"Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80\" и \"СÑ\83Ñ\85ожилие\"."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип на изобÑ\80ажениеÑ\82о пÑ\80и Ñ\80ежим Ð\9fÑ\80еливане"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
+"Тип на изображението при режим Преливане (0 или 1). 0 превключва "
+"изображението в бял цвят, докато 1 ще запази цветовете."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на еÑ\84екÑ\82 на анимаÑ\86ионен Ñ\84илм"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+"Прилагане на ефект на анимационен филм. Използва се само с режимите "
+"\"Преливане\" и \"Контур\"."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 за пÑ\80еливане или еÑ\84екÑ\82 на оÑ\82кÑ\80иване на конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Контур"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ожилие"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Преливане на цветовете във видеото"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
msgstr ""
-"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aÑ\80неÑ\81Ñ\82о изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Xinerama"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е в изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ð\9cаÑ\85неÑ\82е оÑ\82меÑ\82каÑ\82а, ако не използваÑ\82е xinerama"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до Ñ\84айла за лого"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
-" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
-"добра картина."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Допълнителна обработка на видеото"
+"Пълния път до файловете с изображения, които да се използват. Формата е: "
+"изображение[,задържане в ms[,алфа]][;изображение[,задържане[,алфа]]][;...]. "
+"Ако имате само един файл, просто въведете пътя до файла."
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Postproc"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\86икли на анимаÑ\86ии на логоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\86иклиÑ\82е за лого анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а. 1 = поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = изклÑ\8eÑ\87ено"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Ð\9dай-виÑ\81ока"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение в ms"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ХалÑ\8eÑ\86инаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжиÑ\82елноÑ\81Ñ\82 на показване на оÑ\82делно изобÑ\80ажение оÑ\82 0 до 60000 ms."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Брой редове на пъзела"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Брой колони на пъзела"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия "
+"бутон на него."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Ð\94а Ñ\81е напÑ\80ави дадена плоÑ\87ка на Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на логоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Създаване на един черен слот. Другите плочки могат само да бъдат разменяни с "
-"черния слот."
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
+"Стойност за прозрачност на логото (от 0 за напълно прозрачно, до 255 за "
+"напълно непрозрачно)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Пъзел"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Хост"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на логото върху видеото."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Използване на локално изображение, като лого на видеото"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Порт"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC номер на порт"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Лого"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Парола"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Лого върху видеото"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC парола"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа на екрана"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC интервал за проучване"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличаване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Този интервал се изисква при обновяване от VNC, по подразбиране е на всеки "
-"300 ms. "
+"Текст който да се показва на екрана. (Налични са следните формати за низ: "
+"Отнасящи се до време: %Y = година, %m = месец, %d = ден, %H = час, %M = "
+"минута, %S = секунда, ... Отнасящи се до мета-данни: $a = изпълнител, $b = "
+"албум, $c = авторски права, $d = описание, $e = кодирано от, $g = жанр, $l = "
+"език, $n = номер на пътечка, $p = сега се възпроизвежда, $r = рейтинг, $s = "
+"език за субтитрите, $t = заглавие, $u = url, $A = дата, $B = битрейт на "
+"аудиото (в kb/s), $C = глава,$D = времетраене, $F = пълното име с пътя, $I = "
+"заглавие, $L = изминало време, $N = име, $O = език за аудиото, $P = позиция "
+"(в %), $R = честота, $S = честота на дискретизация на аудиото (в kHz), $T = "
+"време, $U = издател, $V = сила на звука, $_ = нов ред) "
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC проучване"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Отместване по X, от левия край на екрана."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
-"ffnetdev клиент."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Отместване по Y, отгоре-надолу."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 миÑ\88каÑ\82а"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за показване"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
-"като VDR ffnetdev клиент."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Действия с клавиш"
+"Брой милисекунди, през които текста да се показва. По подразбиране е 0 "
+"(показва се винаги)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88 до Ñ\85оÑ\81Ñ\82а на VNC."
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за обновÑ\8fване в ms"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
-"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
-"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
-"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ефект на вода"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Ъгъл в градуси"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Завъртане на видеото"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL на източник "
+"Брой милисекунди между обновяванията на низа. Това е полезно, когато се "
+"използват мета-данни или низ с формат на времето."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Уеб адÑ\80еÑ\81и на изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и RSS/Atom Ñ\80азделени Ñ\81 веÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорост на емисиите"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е RSS/Atom в милиÑ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о е по-бавно)."
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а над видеоÑ\82о"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\8aлжина"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой знаÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е показваÑ\82 на екÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на екÑ\80ана"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на обновÑ\8fване"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация на огледалото"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80ой Ñ\81екÑ\83нди междÑ\83 вÑ\81Ñ\8fко пÑ\80инÑ\83диÑ\82елно обновÑ\8fване на емиÑ\81ииÑ\82е. 0 ознаÑ\87ава, Ñ\87е "
-"емиÑ\81ииÑ\82е никога нÑ\8fма да Ñ\81е обновÑ\8fÑ\82."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а на Ñ\80азделÑ\8fнеÑ\82о на огледалоÑ\82о. Ð\9cоже да е "
+"веÑ\80Ñ\82икално или Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ока"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показване на изображения в емисиите, ако е възможно."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Посока на огледалото"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачност (обратно на прозрачност) на текста, който ще бъде извеждан във "
-"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Отляво - надясно/Отгоре - надолу"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лÑ\8fво-надÑ\8fÑ\81но/Ð\9eÑ\82долÑ\83-нагоÑ\80е"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr "Позиция на текста върху видеото."
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Филтър за огледално видео"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим за показване на заглавиеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ð\9eгледално видео"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
-"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
-"видимо."
+"Прозрачност на фоновото изображение на мозайката. 0 означава прозрачно, 255 "
+"непрозрачно (по подразбиране)."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ð\91ез показване"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Ð\92инаги да е видимо"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на мозайкаÑ\82а, в пикÑ\81ели."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на емиÑ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¥ в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Показване на емисии RSS и Atom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на RV32"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y в гоÑ\80ниÑ\8f лÑ\8fв Ñ\8aгÑ\8aл"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат на изображението"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката."
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на гÑ\80аниÑ\86аÑ\82а"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Широчина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Височина на границата"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Височина на границата между миниатюрите, в пиксели."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Подравняване на мозайката"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Задаване подравняване на мозайката във видеото."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод на позициониране"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
-"характеристиките на видеото."
+"Метод за позициониране на мозайката:\n"
+" - Автоматичен: автоматично избиране на най-подходящия брой редове и "
+"колони.\n"
+" - Фиксиран: използване на определени от потребителя брой редове и колони. "
+"- Отместване: използване на зададено от потребителя отместване за всяко "
+"изображение."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Честота на записите"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на запиÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80 3 ознаÑ\87ава, Ñ\87е Ñ\89е бÑ\8aде запиÑ\81ано "
-"вÑ\81Ñ\8fко Ñ\82Ñ\80еÑ\82о изобÑ\80ажение."
+"Ð\91Ñ\80ой Ñ\80едове Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8f в мозайкаÑ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81амо, ако меÑ\82ода за "
+"позиÑ\86иониÑ\80ане е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оен на \"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан\"."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Представка на името на файла"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой колони"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на именаÑ\82а на Ñ\84айловеÑ\82е за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f. Ð\98зÑ\85одниÑ\82е имена "
-"на Ñ\84айлове Ñ\89е имаÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: \"пÑ\80едÑ\81Ñ\82авкаÐ\91Ð Ð\9eÐ\99\" ако не е зададено замеÑ\81Ñ\82ване."
+"Ð\91Ñ\80ой колони Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8f в мозайкаÑ\82а (използва Ñ\81е Ñ\81амо, ако меÑ\82ода за "
+"позиÑ\86иониÑ\80ане е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оен на \"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ан\"."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Представка на пътя на директория"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Запазване на оригиналната пропорция, когато се преоразмеряват елементите на "
+"мозайката."
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Запазване на оригиналния размер на елементите в мозайката."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ред на елементите"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
+"Ред на елементите в мозайката. Задайте списък с ID на изображенията "
+"разделени със запетая. Тези ID се предават в модула \"мост на мозайката\"."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92инаги да Ñ\81е запиÑ\81ва в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Ред на оÑ\82меÑ\81Ñ\82ваниÑ\8fÑ\82а"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
-"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
+"Задаване на отмествания по (x,y) на елементите в мозайката (използва се "
+"само, ако метода за позициониране е настроен на \"отместване\". Задайте "
+"координатите разделени със запетая (например: 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
+"Показването на изображения в елементите на мозайката ще бъде задържано в "
+"съответсвие с определената стойност (в милисекунди). За високите стойности "
+"трябва да увеличите кеширането при въвеждане."
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "Фиксиран"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Сила на оÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81илаÑ\82а на оÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82аÑ\82а, междÑ\83 0 и 2. Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане е 0.05."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Ð\9cозайка"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УвелиÑ\87аване на конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\82а междÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\82е."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозайка"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86енÑ\82 на Ñ\80азмиване"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим на маÑ\89абиÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "СÑ\82епен на Ñ\80азмиване оÑ\82 1 до 127."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размиване на движенията в изображението"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Детектор на движение"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Шум във видеото"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Използване на непроменена цветност при въвеждане"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добро качество)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Да не се показва никакво видео"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Ð\95кпеÑ\80именÑ\82ален"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказване на вÑ\8aвежданоÑ\82о видео"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dай-близкиÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81еден (лоÑ\88о каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аноÑ\82о видео"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показване само на грешките"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показване на грешките и предупрежденията"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показване на всичко, включително и съобщенията за дебъг"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Обвивка на видео филтъра OpenCV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коефицент на мащабиране (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Коефицент с който да се мащабира изображението преди да се изпрати до "
+"вътрешния филтър OpenCV"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Филтър за цветността OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
+"Конвертиране на цветността на изображението към предишната цветност преди да "
+"бъде изпратена до вътрешния филтър OpenCV"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип на Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\8aÑ\80 за извеждане Wrapper"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Ð\95дин оÑ\82 '90', '180', '270', 'обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из.' и обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82.'"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f кое видео Ñ\81е показва (ако има) оÑ\82 Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а wrapper"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 90 гÑ\80."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Ð\9eбвивка на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 180 гÑ\80."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне нивоÑ\82о на обвивкаÑ\82а на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а за подÑ\80обноÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82и - 270 гÑ\80"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но име на Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80а OpenCV"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ñ\85оÑ\80из."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\98ме на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f Ñ\84илÑ\82Ñ\8aÑ\80 на плÑ\8aгина OpenCV, койÑ\82о да Ñ\81е използва"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане веÑ\80Ñ\82."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане на видео изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой на Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 до изобÑ\80ажениÑ\8f за екÑ\80анноÑ\82о менÑ\8e"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Път до изображения за екранното меню. Това ще подмени зададения в "
+"конфигурационния файл път."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
-"- всички"
+"Можете да преместите екранното меню, като щракнете с левия бутон върху него."
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на елемента"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция на менюто"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr "Позиция на екранното меню върху видеото."
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "СÑ\82ена оÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Стена от изображения"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображенията на екранното меню стандартно прекъсват след 15 секунди "
+"добавени към оставащото им време. Това ще осигури, че те ще са видими и при "
+"най-малкото зададено време."
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aлни"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал за обновÑ\8fване на менÑ\8eÑ\82о"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP конвертор"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По подразбиране обновяването на изображението с екранното меню е на всеки "
+"200 ms. Задайте по-кратко време за обновяване, ако забележите грешки в "
+"изображението. Бъдете внимателни, тъй като тази опция може силно да натовари "
+"процесора. Допустимите стойности са в обхвата от 0 до 1000 ms."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Алфа стойност за прозрачност (по подразбиране 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Art видео извеждане ASCII"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Екранно меню"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92идео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой на веÑ\80Ñ\82икалниÑ\82е пÑ\80озоÑ\80Ñ\86и на коиÑ\82о да Ñ\81е Ñ\80аздели видеоÑ\82о."
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-msgid "Drawable"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Вграждане на Х прозореца с видео"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Разделяне на видеото на много прозорци, за показване на стена от екрани"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аждане на видеоÑ\82о в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Ñ\81Ñ\82ена оÑ\82 заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпваÑ\89и Ñ\81е изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на fb на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f tty."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
-"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Изберете дължината на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "РезолÑ\8eÑ\86иÑ\8f на Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а, коÑ\8fÑ\82о да Ñ\81е използва"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за заÑ\81Ñ\82Ñ\8aпване (в %)"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Ð\98збоÑ\80 на Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f за Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а. Ð\92 моменÑ\82а Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е виÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай на Ñ\81Ñ\82ена "
+"2x2) "
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "ФÑ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а използва Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80Ñ\8fване."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Размиване"
-#: modules/video_output/fb.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
-"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
-"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
-
-#: modules/video_output/fb.c:122
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
+"Размиване на областта за смесване с този плъгин (ако опцията не е "
+"отбелязана, размиването се прави от opengl)"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Показване за X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Размиване, в началото (в %)"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва.\n"
-" По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
+"Изберете обхвата на лага в началото на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о HD1000"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Размиване, в Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а (в %)"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92идео извеждане Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е обÑ\85ваÑ\82а на лага в Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване, в пÑ\80оÑ\86енÑ\82и"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\98звежане на видеоÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез DirectX 3D"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Размиване, в кÑ\80аÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
-"не действа при използване на слоеве."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Изберете обхвата на лага в края на областта за смесване, в проценти"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\98зползване на видео бÑ\83Ñ\84еÑ\80и в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнаÑ\82а памеÑ\82"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "СÑ\80една позиÑ\86иÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
-"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
-"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
-"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
+"Изберете позицията на средната точка (обхват на лага) в областта за "
+"смесване, в проценти (50 е центъра)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\82Ñ\80ойна бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8f за Ñ\81лоевеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (ЧеÑ\80вено)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
-"качество на изображението (без премигване)."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\98ме на желаноÑ\82о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за показване"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (Ð\97елено)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
-"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
-"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на деÑ\81кÑ\82оп"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93ама коÑ\80екÑ\86иÑ\8f (СинÑ\8cо)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва на фона на "
-"десктоп. Забележете, че тази функция работи само в режим на overlay и "
-"десктопа не трябва да има тапет."
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Извеждане на видеото чрез DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Възпроизвеждане на Десктоп"
-
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
+"Изберете гамата за корекция в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Разсейване на черното за червения компонент"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане (обикновенно /"
-"dev/fb0)."
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По подразбиране е "
-"Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Разсейване на черното за зеления компонент"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Разсейване на черното за синия компонент"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
+"Изберете разсейването на черното в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Ð\92идео извеждане Ñ\87Ñ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а OMAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Източник на OpenGL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Червен или Y "
+"компонент)"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\97адаване кой изÑ\82оÑ\87ник да Ñ\81е използва за OpenGL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Зелен или U "
+"компонент)"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адено показване QT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "РазÑ\81ейване на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Вградено хардуерно показване за Qt, което да се използва. По подразбиране "
-"VLC ще използва стойността на променливата област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вградено видео извеждане QT"
+"Изберете разсейването на бялото в областта за смесване (Син или V компонент)"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а SDL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
-"формат."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на Ñ\81нимане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Широчина на изображението на снимката."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на Ñ\81нимане"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Ð\9dиво на Ñ\87еÑ\80ноÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Височина на изображението на снимката."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на черното в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "ЦвÑ\8fт"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\87еÑ\80вениÑ\8f компонент"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Червен или Y компонент)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "РазмеÑ\80 на кеÑ\88а за Ñ\81нимки (бÑ\80ой на запазениÑ\82е Ñ\81нимки)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за зелениÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Извеждане на видео снимките"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Изберете нивото на бялото в областта за смесване (Зелен или U компонент)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\92идео извеждане SVGAlib"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Ð\9dиво на бÑ\8fлоÑ\82о за Ñ\81иниÑ\8f компоненÑ\82"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е нивоÑ\82о на бÑ\8fлоÑ\82о в облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а за Ñ\81меÑ\81ване (Син или V компоненÑ\82)"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "РазмеÑ\80 на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а за видео памеÑ\82Ñ\82а, в байÑ\82ове"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во на допÑ\8aлниÑ\82елнаÑ\82а обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-"Изходна цветност за изображението в паметта, задава се като низ от 4 знака, "
-"например \"RV32\"."
+"Качество на допълнителната обработка. Възможните стойности са от 0 до 6.\n"
+" По-високите стойности изискват значително повече ресурси от CPU, но дава по-"
+"добра картина."
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
-"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Верига от филтри за допълнителна обработка на FFmpeg"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\98змеждане за видео памеÑ\82Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка на видеоÑ\82о"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео памеÑ\82"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на адапÑ\82оÑ\80а XVideo"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ка"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако вашата графична карта осигурява наколко адаптера, трябва да изберете кой "
-"ще бъде използван (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Най-висока"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативен пълноекранен метод"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Халюцинация"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Има два начина да се направи пълноекранен прозорец, за съжаление всеки си "
-"има своите недостатъци\n"
-" 1.) Позволяване на window manager да управлява пълноекранния прозорец (по "
-"подразбиране), но неща, като панела за задачи ще се показва отгоре на "
-"видеото.\n"
-" 2.) Напълно избягване на window manager, но тогава нищо няма да може да се "
-"показва отгоре на видеото."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Брой редове на пъзела"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хадруерно показване X11, което да се използва. По подразбиране VLC ще "
-"използва стойността на променливата област DISPLAY."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Брой колони на пъзела"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Използване на споделена памет"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Да се направи дадена плочка на черен слот"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Ð\98зползване на Ñ\81поделена памеÑ\82 за пÑ\80едаване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f междÑ\83 VLC и Ð¥ "
-"Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+"СÑ\8aздаване на един Ñ\87еÑ\80ен Ñ\81лоÑ\82. Ð\94Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е плоÑ\87ки могаÑ\82 Ñ\81амо да бÑ\8aдаÑ\82 Ñ\80азменÑ\8fни Ñ\81 "
+"Ñ\87еÑ\80ниÑ\8f Ñ\81лоÑ\82."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за пълноекранен режим."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивна игра на пъзел"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Пъзел"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Източник на OpenGL(GLX)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Хост"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео извеждане"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC име на хоста или IP адрес."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичната ви карта поддържа няколко адаптори, трябва да изберете кой да "
-"се използва (не би трябвало да променяте това)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Порт"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "ХV формат на цветността на изображението"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC номер на порт"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Задаване на XVideo рендерер да използва специфичен формат на цветността "
-"вместо да се опитва да подобри представянето, като използва най-ефикасния "
-"формат."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Парола"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "ХV Видео разширение за извежданото видео"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC парола"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер на адаптора XVMC"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC интервал за проучване"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Ð\90ко гÑ\80аÑ\84иÑ\87наÑ\82а ви каÑ\80Ñ\82а поддÑ\8aÑ\80жа нÑ\8fколко адапÑ\82еÑ\80а, Ñ\82ази опÑ\86иÑ\8f ви позволÑ\8fва "
-"да изберете кой ще се използва (не би трябвало да променяте това)."
+"Този инÑ\82еÑ\80вал Ñ\81е изиÑ\81ква пÑ\80и обновÑ\8fване оÑ\82 VNC, по подÑ\80азбиÑ\80ане е на вÑ\81еки "
+"300 ms. "
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Показвано име за X11"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC проучване"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Задаване на показваното име, което да се използва за хардуера X11. По "
-"подразбиране VLC ще използва стойността на променлива област DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран, който да се използва в пълноекранен режим."
+"Активиране на проучването от VNC. Да НЕ се активира за използване като VDR "
+"ffnetdev клиент."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Екран, който да се използва в пълноекранен режим. Например настройте това на "
-"0 за първи екран, 1 за втори екран."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Задаване на режима за деинтерлейс по подразбиране"
+"Изпращане на действия с мишката до хоста на VNC. Не е нужно за използване "
+"като VDR ffnetdev клиент."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Ð\97адаване на Ñ\81Ñ\82ила за изÑ\80Ñ\8fзване, койÑ\82о да Ñ\81е пÑ\80иложи."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80ено видео извеждане XVMC"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\98зпÑ\80аÑ\89ане на дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 клавиÑ\88 до Ñ\85оÑ\81Ñ\82а на VNC."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Прозрачността на екранното меню може да бъде променена, като се зададе "
+"стойност между 0 и 255. По-малките стойности задават по-голяма прозрачност, "
+"по-големите стойности означават по-малка прозрачност. По подразбиране е да "
+"не е прозрачно (стойност 255), минимума е напълно прозрачно (стойност 0)."
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню през VNC"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "устройство или име на файл"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Дистанционно-Екранно меню"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ефект на вода"
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Ъгъл в градуси"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Ъгъл в градуси (от 0 до 359)"
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV извеждане"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Завъртане на видеото"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV видео извеждане"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL на източник "
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f GaLaktos"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Уеб адÑ\80еÑ\81и на изÑ\82оÑ\87ниÑ\86и RSS/Atom Ñ\80азделени Ñ\81 веÑ\80Ñ\82икална Ñ\87еÑ\80Ñ\82а '|'."
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на показване на Goom"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на показване на Goom"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на емиÑ\81ииÑ\82е RSS/Atom в милиÑ\81екÑ\83нди (по-голÑ\8fмоÑ\82о е по-бавно)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
-"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дължина"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82 на анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а на Goom"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой знаÑ\86и, коиÑ\82о Ñ\81е показваÑ\82 на екÑ\80ана."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време на обновяване"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Брой секунди между всяко принудително обновяване на емисиите. 0 означава, че "
+"емисиите никога няма да се обновят."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на еÑ\84екÑ\82иÑ\82е"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fоказване на изобÑ\80ажениÑ\8f в емиÑ\81ииÑ\82е, ако е вÑ\8aзможно."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"Ð\97адайÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на визÑ\83алниÑ\82е еÑ\84екÑ\82и Ñ\80азделени Ñ\81Ñ\8aÑ\81 запеÑ\82аÑ\8f.\n"
-" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum."
+"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 (обÑ\80аÑ\82но на пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82) на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, койÑ\82о Ñ\89е бÑ\8aде извеждан вÑ\8aв "
+"видеото. 0 = прозрачен, 255 = напълно непрозрачен."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а за видео еÑ\84екÑ\82и, в пикÑ\81ели."
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr "Позиция на текста върху видеото."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и : 80 / 20"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим за показване на заглавиеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Повече честоти за анализатора на спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделител на честоти"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усилване"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Изобразяване на пикове"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
+"Режим за показване на заглавието. По подразбиране е скрито, ако в емисията "
+"има изображение и е включено показването на изображения в емисиите, иначе е "
+"видимо."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на \"Ñ\80авен\" анализаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Ð\9fоказване на RSS или ATOM инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f на видеоÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ð\91ез показване"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82и в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\8aÑ\80а."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Ð\92инаги да е видимо"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fване на оÑ\81нова"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82ане на емиÑ\81иÑ\8f"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 на оÑ\81новаÑ\82а в пикÑ\81ели"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Ð\9fоказване на емиÑ\81ии RSS и Atom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Конвертиране на RV32"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне колко Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а Ñ\89е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\82."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 за изÑ\85одниÑ\82е изобÑ\80ажениÑ\8f (png, jpg...)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на пиковеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване широчината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на пиковеÑ\82е"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Задаване височината на изображенитето. По подразбиране (-1) VLC ще адаптира "
+"характеристиките на видеото."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 v-plane"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а на запиÑ\81иÑ\82е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Честота на записа на изображението. Например 3 означава, че ще бъде записано "
+"всяко трето изображение."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой звезди"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на имеÑ\82о на Ñ\84айла"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Брой на изобразените звезди със случаен ефект."
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Представка на имената на файловете за изходните изображения. Изходните имена "
+"на файлове ще имат формата: \"представкаБРОЙ\" ако не е зададено заместване."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авка на пÑ\8aÑ\82Ñ\8f на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Визуализатор"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
+"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
+"на потребителя."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 на Ñ\81пекÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92инаги да Ñ\81е запиÑ\81ва в Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл"
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Автоматично откриване"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Винаги да се записва в същия файл, вместо да се създава един нов файл за "
+"изображение. В този случай не се добавя номер към името на файла."
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Влизане:"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Изпращане на видеото към файлове с изображение"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Парола:"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Оставащо време: %i секунди"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Грешки и предупреждения"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Сила на остротата (0-2)"
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Изчистване"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Настройка силата на остротата, между 0 и 2. По подразбиране е 0.05."
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Показване на подробности"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Увеличаване на контрастта между контурите."
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
-#~ "Настройки."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Острота"
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Нов възел"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим на мащабиране"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим на мащабиране, който да се използва."
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите "
-#~ "части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Други допълнителни настройки"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добро качество)"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Инфо за медията..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Екпериментален"
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Съобщения..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Най-близкия съседен (лошо качество)"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Разширени настройки..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Отметки..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Относно..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Зареждане на плейлист..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr ""
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Допълнителни източници"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американски английски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабски"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr ""
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразилски португалски"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип на трансформиране"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британски английски"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Един от '90', '180', '270', 'обръщане хориз.' и обръщане верт.'"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Български"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Завърти - 90 гр."
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонски"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Завърти - 180 гр."
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайски традиционен"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Завърти - 270 гр"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешки"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане хориз."
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датски"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане верт."
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Холандски"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Завъртане или обръщане на видеото"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финландски"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформиране на видео изображението"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Френски"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на хоризонталните прозорци на които да се раздели видеото."
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галийски"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Брой на вертикалните прозорци на които да се раздели видеото."
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузински"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Задайте списък на активните прозорци разделени със запетая, по подразбиране "
+"- всички"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немски"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на елемента"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорция на отделните части изграждащи стената."
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Унгарски"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена от изображения"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италиански"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена от изображения"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японски"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Вълни"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейски"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP конвертор"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайски"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансалски"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Art видео извеждане ASCII"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Персийски"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Art видео извеждане Color ASCII"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Полски"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалски"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабски"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Вграден прозорец с видео"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румънски"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Стартиране на fb на текущия tty"
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сръбски"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Стартиране на фреймбуфера на текущото TTY устройство (по подразбиране е "
+"включено), (Внимавайте, когато изключвате управлението на tty)"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словашки"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Резолюция на фреймбуфера, която да се използва"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенски"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Избор на резолюция за фреймбуфера. В момента се поддържат стойностите 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (по подразбиране 4=auto)"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испански"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Фреймбуфера използва хардуерно ускоряване."
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведски"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ако фреймбуфера поддържа хардуерно ускоряване или изпълнението на двойна "
+"буферизация в хардуера, тогава трябва да изключите тази опция. Тогава се "
+"изпълнява двойна буферизация в софтуера."
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турски"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат на изображението (по подразбиране RGB)"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера на GNU/Linux"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
+"без рамки)"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Експериментално) Минимално задържане в кеша при четене на поток в реално "
-#~ "време"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включване на режим десктоп"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменен"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Режима десктоп ви позволява да показвате видеото на десктопа."
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Висок приоритет на FEC (ускорено поправяне на грешки) "
-#~ "[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Невалидна поляризация"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез Direct3D"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стойност на кеширане за DV потоци. Тази стойност трябва да бъде настроена "
-#~ "в милисекунди."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Използване на хардуерно ускоряване при преобразуването YUV->RGB. Тази опция "
+"не действа при използване на слоеве."
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модул за въвеждане от EyeTV"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Използване на видео буфери в системната памет"
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента (байта/сек.)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Създаване на видео буфери в системната памет вместо във видео паметта. Това "
+"не се препоръчва, тъй като обикновенно видео паметта позволява да се спечели "
+"от по-голямо хардуерно ускоряване (като премащабиране или при "
+"преобразуването YUV->RGB). Тази опция няма ефект, когато се използват слоеве."
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за честотната лента ще изпусне всички излишни данни над тези "
-#~ "зададени байтове в секунда."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Използване на тройна буферизация за слоевете"
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничаване на честотната лента"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Използване на тройна буферизация за YUV слоевете, което дава по-добро "
+"качество на изображението (без премигване)."
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за временно съхранение на поток"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име на желаното устройство за показване"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на модула за временно съхранение, дори и за медия с бърз "
-#~ "преход."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ако имате включени няколко монитора, можете да определите името на "
+"устройството в Windows, което да се използва при отварянето на видео "
+"прозореца. Например, \"\\\\.\\Показване1\" или \"\\\\.\\Показване2\"."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимален размер на временния файл (Mb)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модула за временно съхранение ще спре съхраняването на медия, ако са "
-#~ "изпълнени повече от тези приблизителни мегабайта."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Извежане на видеото чрез DirectX (DirectDraw)"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория за запис"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Задаване използването на модула за изместване по време"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Извеждане на видеото OpenGL"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задаване използването на модула за изместване по време, дори ако "
-#~ "въвеждането съобщи, че може да контролира скоростта или прекъсването."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GAPI"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Изместване по време"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Видео извеждане Windows GDI"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще "
-#~ "бъде използвано /dev/video0."
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат на цветността SDL"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Задаване извеждането на SDL да използва определен формат на цветността "
+"вместо да се опитва да подобри изпълнението, като използва най-ефективния "
+"формат."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
-#~ "OSS, \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Просто видео извеждане DirectMedia Laye"
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод за аудиото"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Широчина на снимане"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS."
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Широчина на изображението на снимката."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
-#~ "OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Височина на снимане"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име на аудио устройството, което да бъде използвано. Ако не зададете "
-#~ "нищо, никакво аудио устройство няма да се използва."
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Височина на изображението на снимката."
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Честота на захванатия аудио поток, в Хц ( например: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Изходен цвят за изображението на снимката (низ с 4 знака, като \"RV32\")."
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато лог ниво"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Размер на кеша (брой изображения)"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горното съобщение има непознато vcdimager лог ниво"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Размер на кеша за снимки (брой на запазените снимки)."
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Ефект на пространство"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Извеждане на снимката на кадър"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане aRts"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Размер на буфера"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Аудио извеждане EsounD"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Размер на буфера за видео паметта, в байтове"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound сървър"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Отнася се за заключване на функцията за обратна връзка. Тази функция трябва "
+"да върне валиден адрес на памет, който да се използва при видео извеждането."
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Cinepak"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Измеждане за видео паметта"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео декодер Dirac"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео памет"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодер Dirac"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Хц"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX видео извеждане (XCB)"
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Декодер на текстови субтитри Kate"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID на Х прозореца с извеждано видео"
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Коментар Kate"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X прозорец"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora коментар"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Коментар Vorbis"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Задаване на отметките в плейлиста."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr ""
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Използване на споделена памет"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw A/52"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Използване на споделена памет за предаване на информация между VLC и Х "
+"сървър."
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор Raw DTS"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио демултиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео извеждане (XCB)"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демултиплексор MPEG аудио / MP3"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер на адаптора XVideo"
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Експериментално) Демултиплексор Real-Time Protocol"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr ""
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo извеждане (XCB)"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 субтитри"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео ускорителя не е наличен"
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 увредени със слуха"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "устройство или име на файл"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компилирано от %s, базирано на Git изпълнение %s"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Бързо отваряне на файл..."
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 хедър (по подразбиране е изключен)"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешаване изместване по време"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Филтър за въвеждане"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV извеждане"
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Запис като:"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV видео извеждане"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Състояние : Спрян %s"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Широчина на показване на Goom"
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Състояние : Буфериране %s"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Височина на показване на Goom"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Логин"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Настройка на резолюцията за показване на Goom (при по-голяма резолюция ще "
+"изглежда по-добре, но ще натовари процесора)."
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Превключване към всички настройки"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорост на анимацията на Goom"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възстановяване на стандартните настройки на VLC.\n"
-#~ "Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Настройка на скоростта на анимацията (между 1 и 10, стандартно 6)."
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr ""
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Ефект Goom"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Изберете име на файла за запис на настройките на VLM..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Конфигурационнен файл projectM"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Отваряне на файл с настройки за VLM"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, който ще се използва за конфигуриране ма модула projectM."
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Път до шаблон за projectM"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Път до директорията с шаблона за projectM"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт на заглавието"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Зареждане на файл..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за заглавията"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменти"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт на меню"
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показване на плейлист"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, който да се използва за менютата"
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимален изглед..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца на видеото, в пиксели."
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "На цял екран с интерфейс"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца на видеото, в пиксели."
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Използване на невградени бутони и плъзгач за нивото на звука"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Избор на карта"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настройки:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списък на ефектите"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Извеждане"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Задайте списък на визуалните ефекти разделени със запетая.\n"
+" Текущите ефекти включват: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Предпочитана UDP над RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Широчина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В повечето случаи не е препоръчително да се използва тази опция."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Височина на прозореца за видео ефекти, в пиксели."
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Повече честоти : 80 / 20"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модул на интерфейса WinCE"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+"Повече честоти за анализатора на спектъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл за извеждане на RRD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Повече честоти за спектрометъра : 80 ако е включено, иначе 20."
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Извеждане на данни за RRDTool в този файл."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Разделител на честоти"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Брой на празните пиксели между честотите."
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично включване на изместване по време за потока открит чрез SAP "
-#~ "съобщения."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усилване"
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Откриване на Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицент, който изменя височината на честотите."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит Хоп (известен, като \"Time-To-Live\" или време на живот TTL) на "
-#~ "пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (0 = по "
-#~ "подразбиране използва вградения в операционната система)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Изобразяване на пикове"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Извеждане на видеото в изображения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Изобразяване на \"пикове\" в анализатора на спектъра."
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включване на оригиналния графичен спектър"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Прозрачен куб"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включване на \"равен\" анализатор на спектъра в спектрометъра."
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндър"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Изобразяване на честоти"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точност при изпълнението на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Изобразяване на честоти в спектрометъра."
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете точността на 3D обекта, например (1 = минимална и 10 = "
-#~ "максимална)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Изобразяване на основа"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус на цилиндъра за OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Определяне дали да се изобрази основа на честотите."
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Радиус на ефекта цилиндър за OpenGL, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус на основата в пиксели"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка x-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Определяне размера на радиуса на основата на честотите (началото), в пиксели."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (X координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части на спектъра"
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка y-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Определяне колко сектори на спектъра ще съществуват."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Y координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Височина на пиковете"
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Гледна точка z-координата"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Обща височина на елементите на пиковете, в пиксели."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Гледна точка (Z координата) за ефекта куб/цилиндър, ако е включен."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Допълнителна широчина на пиковете"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорост на повторение на куба на OpenGL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Добавяне или изваждане на пиксели от широчината на пиковете."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорост на повторение на ефекта на куба OpenGL, ако е включено."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвят v-plane"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Налични са няколко визуални ефекта OpenGL."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-цвят на куба, който се променя около V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Брой честоти"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Брой на честотите използвани от анализатора на спектъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Визуализатор"
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Брой на честотите използвани от спектрометъра, от 20 до 80."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор на спектъра"
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
+#~ msgid "Clear "
+#~ msgstr "Изчистване"
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Mute "
+#~ msgstr "Без звук"
-#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 за Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Ð\9cениджÑ\8aÑ\80 на Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\84илÑ\82Ñ\80и за допÑ\8aлниÑ\82елна обÑ\80абоÑ\82ка за подобÑ\80Ñ\8fване каÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о на "
-#~ "изображението, например деинтерлейсинг, клониране или разтегляне на видео "
-#~ "прозореца. "
+#~ "ХадÑ\80Ñ\83еÑ\80но показване X11, коеÑ\82о да Ñ\81е използва.\n"
+#~ " По подразбиране VLC ще използва стойността на променливата област "
+#~ "DISPLAY."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\9fÑ\8aÑ\82ека"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Ð\98звеждане на видеоÑ\82о HD1000"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при конвертиране на кодирането на субтитрите.\n"
-#~ " Опитайте ръчно да настроите кодирането на знаците преди да отворите "
-#~ "файла."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Фреймбуфер устройство"
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
-#~ "USF субтитрите трябва да бъдат в UTF-8 формат.\n"
-#~ " Този поток съдържа USF субтитри, които не са UTF-8."
-
-#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-#~ msgstr "Доклад за срив (Напишете командата -shift-D и натиснете изпращане)"
+#~ "OMAP Фреймбуфер устройство, което да се използва за извеждане "
+#~ "(обикновенно /dev/fb0)."
#~ msgid ""
-#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "Напишете командата -shift-D (или в менюто \"Съобщение\">\"Изпрати отново"
-#~ "\") и натиснете бутона \"Изпрати мейла\"."
-
-#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
-#~ msgstr "Мейла с лога за срива не може да се създаде"
+#~ "Задаване да се използва определена цветност при извеждане. По "
+#~ "подразбиране е Y420 (определена към N770/N8xx хардуер)."
-#~ msgid ""
-#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
-#~ "to VLC's team?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC е имал предишен срив, искате ли да изпратите email със срива до екипа "
-#~ "на VLC?"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP фреймбуфер"
-#~ msgid ""
-#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
-#~ "to the failing video>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обяснете тук какво сте правили, когато се е получил срив на VLC, ако е "
-#~ "възможно с линк с проблемното видео"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео извеждане чрез фреймбуфера OMAP"
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне на меÑ\82а-данни оÑ\82 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Ð\98зÑ\82оÑ\87ник на OpenGL"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-данни MusicBrainz"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\97адаване кой изÑ\82оÑ\87ник да Ñ\81е използва за OpenGL"
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Ð\9dакÑ\8aÑ\81ване на каÑ\80Ñ\82инаÑ\82а"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92идео извеждане SVGAlib"
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Накъсване на изображението"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"