]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/ca/kdenlive.po
Updated Spanish and Catalan translations
[kdenlive] / po / ca / kdenlive.po
index 103d3bacf011a14fae4df33bee074e479ebd25fb..f876a5f75b2b22ea4b9a773bc8c3e649e3137bc0 100644 (file)
@@ -7,11 +7,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:27+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -124,7 +124,8 @@ msgid ""
 "screen grabs</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>La utilitat <em>Recordmydesktop</em> no s'ha trobat. Si us plau, "
-"instal.la-la per poder fer captures de pantalla</strong>"
+"instal.la-la "
+"per poder fer captures de pantalla</strong>"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
 msgid ""
@@ -161,8 +162,8 @@ msgid ""
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
 "Un perfil amb el mateix nom ja existeix al directori de perfils "
-"predeterminat de MLT. Si us plau, escull una altra descripció pel teu perfil "
-"personal."
+"predeterminat "
+"de MLT. Si us plau, escull una altra descripció pel teu perfil personal."
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
 msgid "ALSA"
@@ -173,13 +174,12 @@ msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Dimoni ARTS"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
 msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre la feina"
+msgstr "Abortar"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
 msgid "Abort Job"
-msgstr "Interrompre la feina"
+msgstr "Interrompre la tasca"
 
 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
@@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Add Marker"
 msgstr "Afegir marcador"
 
 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
 msgid "Add Profile"
-msgstr "Editar perfil"
+msgstr "Afegir perfil"
 
 #: src/titlewidget.cpp:136
 msgid "Add Rectangle"
@@ -253,18 +252,16 @@ msgid "Add audio fade"
 msgstr "Afegir esvaiment d'àudio"
 
 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
 msgid "Add chapter"
-msgstr "Afegir marcador"
+msgstr "Afegir capítol"
 
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
 msgstr "Afegir Clip"
 
 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
 msgid "Add clip to project"
-msgstr "Ajustar zoom al projecte"
+msgstr "Afegir clip al projecte"
 
 #: src/clipmanager.cpp:234
 msgid "Add clips"
@@ -288,23 +285,20 @@ msgid "Add marker"
 msgstr "Afegir marcador"
 
 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
 msgid "Add movie file"
-msgstr "Afegir Efecte de Vídeo"
+msgstr "Afegir fitxer de pel.lícula"
 
 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Add new button"
-msgstr "Afegir nou efecte"
+msgstr "Afegir un nou botó"
 
 #: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Afegir nou efecte"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Add new video file"
-msgstr "Afegir nou efecte"
+msgstr "Afegir nou fitxer de vídeo"
 
 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
 msgid "Add recording time to captured file name"
@@ -362,7 +356,7 @@ msgstr "Avançat"
 
 #: src/titlewidget.cpp:124
 msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació centrada"
 
 #: src/titlewidget.cpp:127
 msgid "Align item horizontally"
@@ -374,11 +368,11 @@ msgstr "Alinear objecte verticalment"
 
 #: src/titlewidget.cpp:123
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació esquerra"
 
 #: src/titlewidget.cpp:122
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació dreta"
 
 #: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Align..."
@@ -410,7 +404,7 @@ msgstr "Permetre moviments verticals"
 
 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
 msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "Encara executant-se"
 
 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
 msgid "Amplitude"
@@ -433,12 +427,10 @@ msgid "Animate Rotate Z"
 msgstr "Rotació Z animada"
 
 #: rc.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Animate Shear X"
 msgstr "Retall X animat"
 
 #: rc.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Animate Shear Y"
 msgstr "Retall Y animat"
 
@@ -464,9 +456,8 @@ msgid "Audio Only"
 msgstr "Només àudio"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Video"
-msgstr "Ã\8dndex d'àudio"
+msgstr "Ã\80udio i vídeo"
 
 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
 msgid "Audio channels"
@@ -567,7 +558,7 @@ msgstr "Mòdul avformat (ffmpeg)"
 
 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
 msgid "Back to menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al menú"
 
 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
 msgid "Background"
@@ -610,9 +601,9 @@ msgid "Brightness (keyframable)"
 msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)"
 
 #: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Boken clip producer %1"
+msgstr "Productor de clip %1 erroni"
 
 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
 msgid "Buffer"
@@ -620,17 +611,16 @@ msgstr "Memoria intermedia"
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
+msgstr "Correcció d'errors, etc."
 
 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
-#, fuzzy
 msgid "Burn"
-msgstr "Memoria intermedia"
+msgstr "Enregistrar"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar amb %1"
 
 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
 msgid "Button"
@@ -713,10 +703,10 @@ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"No es pot trobar el programa Inigo, necessari per renderitzar (part de MLT)"
+"No es pot trobar el programa Melt necessari per renderitzar (part de "
+"MLT)"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1477
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
@@ -855,7 +845,6 @@ msgid "Change clip type"
 msgstr "Canviar tipus de clip"
 
 #: rc.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Canviar el valor de color gamma"
 
@@ -878,7 +867,7 @@ msgstr "Canals"
 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
 #, kde-format
 msgid "Chapter %1"
-msgstr ""
+msgstr "Capítol %1"
 
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
@@ -901,7 +890,6 @@ msgid "Checking system"
 msgstr "Verificant el sistema"
 
 #: rc.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Chroma Hold"
 
@@ -918,7 +906,6 @@ msgid "Clean"
 msgstr "Netejar"
 
 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
-#, fuzzy
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Netejar"
 
@@ -939,12 +926,13 @@ msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. ¿ Que vols fer ?"
 #: src/projectlist.cpp:630
 #, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. S'eliminaràa del projecte."
+msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. S'eliminarà del projecte."
 
 #: src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>no es vàlid. S'eliminaràa del projecte."
+msgstr ""
+"El clip <b>%1</b><br>no es válid o no existeix. ¿ Eliminar-ho del projecte ?"
 
 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
 msgid "Clip Color"
@@ -968,9 +956,8 @@ msgid "Clip has no markers"
 msgstr "El clip no te marcadors"
 
 #: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Clips folder"
-msgstr "Color del clip"
+msgstr "Carpeta de clips"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
@@ -978,16 +965,14 @@ msgid "Close"
 msgstr "Tancar"
 
 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Close after transcode"
-msgstr "Reproduir després de renderitzar"
+msgstr "Tancar després de transcodificar"
 
 #: src/mainwindow.cpp:132
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Tancar la pestanya actual"
 
 #: rc.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Coeficient"
 
@@ -1032,9 +1017,8 @@ msgid "Copy the left channel to the right"
 msgstr "Copiar el canal esquerre al dret"
 
 #: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Equip de Desenvolupament"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Equip de Desenvolupament"
 
 #: src/renderer.cpp:1039
 msgid ""
@@ -1044,10 +1028,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No es pot crear la finestra de visualització de vídeo.\n"
 "Hi ha algun error a la instal.lacio de Kdenlive o als paràmetres del "
-"controlador. Si us plau soluciona-ho."
+"controlador. "
+"Si us plau soluciona-ho."
 
 #: rc.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crepitació"
 
@@ -1064,9 +1048,8 @@ msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear Carpeta"
 
 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
 msgid "Create ISO image"
-msgstr "Imatge iso del DVD"
+msgstr "Crear imatge ISO"
 
 #: src/renderwidget.cpp:590
 msgid "Create Render Script"
@@ -1078,7 +1061,7 @@ msgstr "Crear menú bàsic"
 
 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Crear fitxer de capítols basat en les guies"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
 msgid "Create new profile"
@@ -1123,7 +1106,6 @@ msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Escapçar pel començament: %1s"
 
 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Crop start"
 msgstr "Inici del escapçat"
 
@@ -1176,7 +1158,7 @@ msgstr "DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:56
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítols del DVD"
 
 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
 msgid "DVD ISO image"
@@ -1196,16 +1178,14 @@ msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Auxiliar per DVDs"
 
 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
 msgid "DVD format"
-msgstr "Imatge de DVD"
+msgstr "Format del DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:466
 msgid "DVD structure broken"
 msgstr "Estructura de DVD no valida"
 
 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortiment"
 
@@ -1214,12 +1194,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Depuració"
 
 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Decay"
 msgstr "Decaïment"
 
 #: rc.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
@@ -1293,7 +1271,6 @@ msgid "Delete Marker"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
@@ -1314,9 +1291,8 @@ msgid "Delete clip"
 msgstr "Eliminar clip"
 
 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Delete current button"
-msgstr "Eliminar el fitxer actual"
+msgstr "Eliminar el botó actual"
 
 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
 msgid "Delete current file"
@@ -1331,11 +1307,11 @@ msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminar carpeta"
 
 #: src/projectlist.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
 msgstr ""
-"¿ Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br>Aixó esborrarà també els %1 clips "
+"¿ Eliminar la carpeta <b>%2</b> ?<br> Això esborrarà també %1 clips "
 "d'aquesta carpeta"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
@@ -1387,7 +1363,6 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
-#, fuzzy
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integració amb la recerca d'escriptori"
 
@@ -1578,7 +1553,6 @@ msgid "Effect already present in clip"
 msgstr "Efecte ya existent al clip"
 
 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
-#, fuzzy
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activar el dispositiu Jog Shuttle"
 
@@ -1599,13 +1573,12 @@ msgid "End Gain"
 msgstr "Guany final"
 
 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
-#, fuzzy
 msgid "EndViewport"
 msgstr "EndViewport"
 
 #: src/documentchecker.cpp:161
 msgid "Enter new location for file"
-msgstr ""
+msgstr "Indicar la nova localització del fitxer"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
 msgid "Environment"
@@ -1626,14 +1599,12 @@ msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Error eliminant el clip a %1 de la pista %2"
 
 #: src/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)"
+msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Melt)"
 
 #: src/wizard.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Inigo)"
+msgstr "Error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT (Melt)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
@@ -1671,9 +1642,8 @@ msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "Ffmpeg i ffplay"
 
 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetres de ffmpeg"
 
 #: rc.cpp:413
 msgid "Factor"
@@ -1684,12 +1654,10 @@ msgid "Fade from Black"
 msgstr "Esvaiment des de negre"
 
 #: rc.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Fade in"
 msgstr "Inici d'esvaiment"
 
 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Esvair pista d'àudio"
 
@@ -1714,7 +1682,6 @@ msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
 #: rc.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentari"
 
@@ -1723,13 +1690,13 @@ msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"El fitxer ja existeix.\n"
-"¿ Vols sobre-escriure'l ?"
+"El fitxer %1 ja existeix.\n"
+"¿ Vols sobreescriure'l ?"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
 #, kde-format
@@ -1746,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "El fitxer ja existeix.\n"
-"¿ Vols sobre-escriure'l ?"
+"¿ Vols sobreescriure'l ?"
 
 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
 msgid "File name"
@@ -1810,9 +1777,11 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "La carpeta %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure-la ?"
+msgstr ""
+"La carpeta %1 ja existeix.\n"
+"¿ Vols sobreescriure-la ?"
 
 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
 msgid "Follow mouse"
@@ -1827,7 +1796,6 @@ msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Forçar l'entrellaçat"
 
 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
-#, fuzzy
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Forçar progressiu"
 
@@ -1860,7 +1828,7 @@ msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Avançar 1 fotograma"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Trobat: %1"
 
@@ -1934,7 +1902,6 @@ msgid "Full screen capture"
 msgstr "Captura en pantalla complerta"
 
 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
-#, fuzzy
 msgid "Full shots"
 msgstr "Captura complerta"
 
@@ -1943,12 +1910,10 @@ msgid "Gain"
 msgstr "Guany"
 
 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Gain In"
 msgstr "Guany"
 
 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
-#, fuzzy
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Perdua"
 
@@ -1957,7 +1922,6 @@ msgid "Gain as Percentage"
 msgstr "Guany com a percentatge"
 
 #: rc.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Gain out"
 msgstr "Perdua"
 
@@ -2066,7 +2030,6 @@ msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
 #: rc.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Guany d'alts"
 
@@ -2127,9 +2090,9 @@ msgid "Image editing"
 msgstr "Edició d'imatges"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "El fitxer d'imatge %1 ja existeix. ¿ Sobreescriure'l ?"
+msgstr "El fitxer d'imatge %1 ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
 
 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
 msgid "Image preview"
@@ -2144,9 +2107,8 @@ msgid "Image type"
 msgstr "Tipus d'imatge"
 
 #: rc.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "I"
+msgstr "Dins"
 
 #: src/monitor.cpp:469
 msgid "In Point"
@@ -2177,7 +2139,6 @@ msgid "Insert track"
 msgstr "Inserir pista"
 
 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
-#, fuzzy
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Instal.lar mimetypes extra de vídeo"
 
@@ -2208,7 +2169,7 @@ msgid "Invalid clip"
 msgstr "Clip no vàlid"
 
 #: src/trackview.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Productor de clip no vàlid %1\n"
 
@@ -2235,7 +2196,7 @@ msgstr "Jack"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
 
 #: src/main.cpp:42
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
@@ -2243,24 +2204,21 @@ msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
 
 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Cua de tasques"
 
 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
-#, fuzzy
 msgid "Job status"
-msgstr "Inici del escapçat"
+msgstr "Estat de la tasca"
 
 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
-#, fuzzy
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Dispositiu Jog Shuttle desactivat."
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Jog Shuttle"
 
@@ -2281,7 +2239,6 @@ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte de canvi de tó"
 
 #: rc.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte declipper"
 
@@ -2294,7 +2251,6 @@ msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte limitador"
 
 #: rc.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte phaser"
 
@@ -2303,7 +2259,6 @@ msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte escala de tons"
 
 #: rc.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "LADSPA efecte escala de ratio"
 
@@ -2328,7 +2283,6 @@ msgid "Limiter"
 msgstr "Limitador"
 
 #: rc.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Guany de baixos"
 
@@ -2358,7 +2312,6 @@ msgid "Loop"
 msgstr "Repetir"
 
 #: src/mainwindow.cpp:836
-#, fuzzy
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Zona de repetició"
 
@@ -2388,9 +2341,8 @@ msgid "MLT environment"
 msgstr "Entorn MLT"
 
 #: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Portabilitat a MLT i KDE4. Desenvolupador principal"
+msgstr "Portabilidat a MLT i KDE4. Desenvolupador principal"
 
 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
 msgid "MLT profiles folder"
@@ -2411,11 +2363,10 @@ msgid ""
 "work until this issue is fixed."
 msgstr ""
 "El mòdul SDL de MLT no s'ha trobat. Si us plau verifica la teva instal.lació "
-"de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi "
-"resolt."
+"de "
+"MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema no s'hagi resolt."
 
 #: rc.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Fa, poc a poc, que el clip es reprodueixi més rapidament"
 
@@ -2458,11 +2409,11 @@ msgstr "Reproductor multimèdia"
 
 #: src/wizard.cpp:129
 msgid "Melt"
-msgstr ""
+msgstr "Melt"
 
 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
 msgid "Melt path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Melt"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:309
 msgid "Menu job timed out"
@@ -2493,9 +2444,8 @@ msgid "Misc..."
 msgstr "Misc ..."
 
 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
 msgid "Missing clips"
-msgstr "Desagrupar clips"
+msgstr "Clips perduts"
 
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
@@ -2522,7 +2472,6 @@ msgid "Monitor background color (requires restart)"
 msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)"
 
 #: src/monitor.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Monitor overlay infos"
 msgstr "Informació de superposició dels monitors"
 
@@ -2559,9 +2508,8 @@ msgid "Move transition"
 msgstr "Moure transició"
 
 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
 msgid "Movie file"
-msgstr "Moure guia"
+msgstr "Fitxer de pel.lícula"
 
 #: rc.cpp:271
 msgid "Mute"
@@ -2592,14 +2540,12 @@ msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "NTSC 16:9"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 16:9"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC"
+msgstr "NTSC 4:3"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
@@ -2624,11 +2570,11 @@ msgstr "Nova velocitat (percentatge)"
 
 #: src/titlewidget.cpp:121
 msgid "No alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Sense alineació"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap programa d'enregistrament (K3b, Brasero)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
 msgid "No clip copied"
@@ -2672,9 +2618,9 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "No conectat"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2428
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Not found: %1"
-msgstr "No s'ha trobat: %1"
+msgstr "No trobat: %1"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
 msgid "OSS"
@@ -2718,7 +2664,7 @@ msgstr "Obrir projectes en noves pestanyes"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor de la versió original en KDE 3 (no activa)"
 
 #: rc.cpp:114
 msgid "Out"
@@ -2733,7 +2679,6 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Fitxer de sortida"
 
 #: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer de sortida ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
 
@@ -2747,15 +2692,13 @@ msgstr "PAL"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
 msgid "PAL 16:9"
-msgstr ""
+msgstr "PAL 16:9"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "PAL 4:3"
-msgstr "PAL"
+msgstr "PAL 4:3"
 
 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Pan and Zoom"
 msgstr "Pan i Zoom"
 
@@ -2780,17 +2723,14 @@ msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
 #: rc.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
 #: rc.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Escala de tons"
 
 #: rc.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Canvi de tons"
 
@@ -2848,8 +2788,8 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Si us plau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
-"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Si us plau, informa dels problemes a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
+"http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 #: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
@@ -2865,8 +2805,8 @@ msgstr ""
 #: src/projectlist.cpp:196
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr ""
-"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir imatges al diàleg de "
-"Paràmetres"
+"Si us plau, indica la aplicació per defecte per obrir imatges al "
+"diàleg de Paràmetres"
 
 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
 msgid "Please set your default video profile"
@@ -2931,9 +2871,8 @@ msgstr ""
 "%1"
 
 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Dispositiu"
+msgstr "Vista prèvia"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
 msgid "Problem adding effect to clip"
@@ -3001,7 +2940,6 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
@@ -3035,7 +2973,7 @@ msgstr "Valoració"
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
 #: src/razorclipcommand.cpp:32
 msgid "Razor clip"
@@ -3099,9 +3037,8 @@ msgid "Reload Clip"
 msgstr "Recarregar clip"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Remove Job"
-msgstr "Eliminar espai"
+msgstr "Eliminar tasca"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
 msgid "Remove Space"
@@ -3112,24 +3049,20 @@ msgid "Remove Track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
 msgid "Remove chapter"
-msgstr "Eliminar espai"
+msgstr "Eliminar capítol"
 
 #: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Remove clips"
-msgstr "Moure clip"
+msgstr "Eliminar clips"
 
 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
 msgid "Remove file"
-msgstr "Eliminar espai"
+msgstr "Eliminar fitxer"
 
 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected clips"
-msgstr "No es poden pegar els clips seleccionats"
+msgstr "Eliminar clips seleccionats"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
@@ -3201,7 +3134,7 @@ msgstr "Renderització de %1 finalitzada a %2"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrització de perfils de renderitzat"
 
 #: src/trackview.cpp:478
 #, kde-format
@@ -3245,8 +3178,8 @@ msgstr "Necessari per treballar amb imatges"
 #: src/wizard.cpp:147
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
 msgstr ""
-"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, "
-"flash, ...)"
+"Necessari per treballar amb diferents formats de vídeo (hdv, mpeg, flash, ..."
+")"
 
 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
 msgid "Rescale"
@@ -3358,9 +3291,8 @@ msgid "Save As"
 msgstr "Anomenar i desar"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Save DVD Project"
-msgstr "Desar perfil"
+msgstr "Desar projecte de DVD"
 
 #: src/effectstackview.cpp:90
 msgid "Save Effect"
@@ -3375,9 +3307,8 @@ msgid "Save Title"
 msgstr "Desar títol"
 
 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
 msgid "Save changes to document?"
-msgstr "¿ Desar els canvis al document ?"
+msgstr "¿ Desar canvis al document ?"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2511
 msgid "Save clip zone as:"
@@ -3392,9 +3323,8 @@ msgid "Save profile"
 msgstr "Desar perfil"
 
 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
 msgid "Save project"
-msgstr "Desar perfil"
+msgstr "Desar projecte"
 
 #: src/monitor.cpp:170
 msgid "Save zone"
@@ -3421,7 +3351,6 @@ msgid "Script Files"
 msgstr "Fitxers d'script"
 
 #: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer d'script ja existeix. ¿ Vols sobreescriure'l ?"
 
@@ -3443,9 +3372,8 @@ msgid "Search manually"
 msgstr "Cercar manualment"
 
 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
-#, fuzzy
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Cercar manualment"
+msgstr "Cercar recursivament"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
@@ -3504,12 +3432,10 @@ msgid "Sepia"
 msgstr "Sípia"
 
 #: src/mainwindow.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Punt d'entrada"
 
 #: src/mainwindow.cpp:855
-#, fuzzy
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Punt de sortida"
 
@@ -3530,12 +3456,10 @@ msgid "Set zone start"
 msgstr "Fixar inici de zona"
 
 #: rc.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Shear X"
 msgstr "Retallar X"
 
 #: rc.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Shear Y"
 msgstr "Retallar Y"
 
@@ -3606,16 +3530,14 @@ msgid "Softness"
 msgstr "Suavitat"
 
 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Color original"
+msgstr "Font"
 
 #: rc.cpp:141
 msgid "Source Color"
 msgstr "Color original"
 
 #: rc.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Sox efecte banda"
 
@@ -3628,7 +3550,6 @@ msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox efecte ressò"
 
 #: rc.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox efecte flanger"
 
@@ -3637,7 +3558,6 @@ msgid "Sox Gain"
 msgstr "Sox efecte guany"
 
 #: rc.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Sox efecte phaser"
 
@@ -3650,17 +3570,14 @@ msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox efecte reverberació"
 
 #: rc.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Sox Stretch"
 msgstr "Sox efecte extensió"
 
 #: rc.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Sox efecte vibro"
 
 #: rc.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr "Sox efecte banda"
 
@@ -3677,7 +3594,6 @@ msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "Sox efecte ressò"
 
 #: rc.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Sox efecte flanger"
 
@@ -3686,7 +3602,6 @@ msgid "Sox gain audio effect"
 msgstr "Sox efecte guany"
 
 #: rc.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Sox efecte phaser"
 
@@ -3695,12 +3610,10 @@ msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Sox efecte reverberació"
 
 #: rc.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Sox stretch audio effect"
 msgstr "Sox efecte extensió"
 
 #: rc.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Sox efecte vibro"
 
@@ -3754,12 +3667,10 @@ msgid "Start Script"
 msgstr "Iniciar script"
 
 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
-#, fuzzy
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "Start-/EndViewport"
 
 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
-#, fuzzy
 msgid "StartViewport"
 msgstr "StartViewport"
 
@@ -3768,9 +3679,8 @@ msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Començant -- cercant texte segons escrius"
 
 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Estat"
 
 #: src/recmonitor.cpp:72
 msgid "Stop"
@@ -3822,6 +3732,8 @@ msgid ""
 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
 "want to overwrite it..."
 msgstr ""
+"Ja existeix una tasca <br><b>%1</b><br> escrivint a fitxer. Interrompre-la "
+"si vols sobreescriure'l."
 
 #: src/renderer.cpp:1287
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
@@ -3861,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/documentchecker.cpp:258
 msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr ""
+msgstr "Això eliminarà els clips seleccionats d'aquest projecte"
 
 #: rc.cpp:433
 msgid "Threshold"
@@ -3929,22 +3841,20 @@ msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transició"
+msgstr "Transcodificar"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
 msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificar clip"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:119
 msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "¡ Transcodificació fallida !"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Renderització finalitzada a %1"
+msgstr "Transcodificació finalitzada"
 
 #: src/mainwindow.cpp:165
 msgid "Transition"
@@ -4024,7 +3934,7 @@ msgstr "A dalt"
 
 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "Fer servir el seguiment de tasques de KDE per renderitzar treballs"
+msgstr "Fer servir el seguiment de tasques de KDE per renderitzar."
 
 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
 msgid "Use as default"
@@ -4032,7 +3942,7 @@ msgstr "Utilitzar com predeterminat"
 
 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
 msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza marcadors de posició pels clips perduts"
 
 #: rc.cpp:439
 msgid "Use transparency"
@@ -4068,7 +3978,6 @@ msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicador vertical"
 
 #: rc.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Dispersió vertical"
 
@@ -4151,7 +4060,6 @@ msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtual"
 
 #: rc.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Volume (keyframable)"
 msgstr "Volum (amb fotogrames clau)"
 
@@ -4161,9 +4069,8 @@ msgstr "W"
 
 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
 #: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Inicialitzant"
+msgstr "Esperant ..."
 
 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
 msgid ""
@@ -4178,7 +4085,6 @@ msgid "Wave"
 msgstr "Ona"
 
 #: rc.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Wear"
 msgstr "Wear"
 
@@ -4240,8 +4146,8 @@ msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
 "from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"Has canviat la carpeta del projecte. ¿ Vols copiar les dades cau de %1 a la "
-"nova carpeta %2 ?"
+"Has canviat la carpeta del projecte. ¿ Vols copiar les dades cau "
+"de %1 a la nova carpeta %2 ?"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1950
 #, kde-format
@@ -4272,15 +4178,15 @@ msgstr "Has de seleccionar una transició per aquesta acció"
 #: src/dvdwizard.cpp:558
 #, kde-format
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Necessites el programa <b>%1</b> per executar aquesta acció."
 
 #: src/wizard.cpp:45
 msgid ""
 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
 "basic settings"
 msgstr ""
-"La teva versió de Kdenlive s'ha actualitzat. Si us plau, pren un temps per "
-"revisar els paràmetres bàsics."
+"La teva versió de Kdenlive s'ha actualitzat. Si us plau, pren un temps "
+"per revisar els paràmetres bàsics."
 
 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
 msgid "Z-Index:"
@@ -4319,8 +4225,8 @@ msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
-"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, instal.la-la per poder fer "
-"captures des de firewire"
+"La utilitat dvgrab no s'ha trobat. Si us plau, "
+"instal.la-la per poder fer captures des de firewire"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
 #, kde-format
@@ -4374,9 +4280,8 @@ msgid "parameter description"
 msgstr "descripció del paràmetre"
 
 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-#, fuzzy
 msgid "save"
-msgstr "Ona"
+msgstr "Desar"
 
 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
 msgid "script"
@@ -4421,24 +4326,3 @@ msgstr ""
 "La teva instal.lació de MLT no es pot trobar. Instal.la MLT i reinicia "
 "Kdenlive.\n"
 
-#~ msgid "Current jobs"
-#~ msgstr "Tasques actuals"
-
-#~ msgid "DVD Files"
-#~ msgstr "Fitxers del DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer ja existeix.\n"
-#~ "¿ Vols sobre-escriure'l ?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulari"
-
-#~ msgid "Inigo"
-#~ msgstr "Inigo"
-
-#~ msgid "Inigo path"
-#~ msgstr "Ruta del programa Inigo"