msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:04-0500\n"
+"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:893
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfície d'aparença"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
+#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:416
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
+#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
"aquí"
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d’accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtres d’accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
"saps que estàs fent."
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Altres còdecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOC"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions avançades..."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altres paràmetres avançats "
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
+"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
+"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &directori..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Transformació"
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Informació dels suports..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Messages..."
-msgstr "Missatges..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informació dels còdecs..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Missatges..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Vés directament al punt especificat"
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Paràmetres avançats..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Preferits"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Preferits..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Quant a..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "&About..."
+msgstr "Quant a..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformació"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Recull la informació"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
-msgstr "Transformació"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Sort"
-msgstr "&Ordena"
+msgstr "Informació..."
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Afegeix el node"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Anomena i desa"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Transmet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Desa..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+msgstr "Obre la carpeta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeteix-ho tot"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Repeat one"
msgstr "Repeteix un"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "No repeteixis"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Random off"
msgstr "Aleatori desactivat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add to media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgstr "Afegeix el directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de cerca"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "&Fonts addicionals"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
"avançades\" per veure-les."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Clone the image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Clona la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Augment"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
+"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
+"d'augmentar. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
-msgstr "Ona"
+msgstr "Ones"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Afegeix efectes de distorsió"
+msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
+"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
+"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
+"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
+"paràmetres. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectòmetre"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:104
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:106
msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Mesurador VU"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:185
msgid "Replay gain"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Guany de la reproducció"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "boolean"
msgstr "booleà"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
msgid "integer"
msgstr "Nombre enter"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
msgid "float"
msgstr "Nombre en coma flotant"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
msgid "string"
msgstr "Cadena"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreria de suports"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"
#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+msgstr "No hi ha un decodificador adient"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no "
+"és possible solucionar-ho. "
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:673
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
+#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitat de mostratge"
-#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2069
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2075
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits per mostra"
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"
-#: src/input/es_out.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2081
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d KBps"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2092
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2098
msgid "Display resolution"
msgstr "Ressolució de la pantalla"
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
-#: src/input/es_out.c:2112
+#: src/input/es_out.c:2115
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2218
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2317
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2318
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
+"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright:"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Número de la pista"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Setting"
msgstr "Configuració"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
msgid "Now Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificat per"
#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL de la peça"
#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "Pista"
+msgstr "ID de la pista"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
msgid "Programs"
msgstr "Programació"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista dels subtítols "
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:274
msgid "Next title"
msgstr "Títol següent"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:279
msgid "Previous title"
msgstr "Títol anterior"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:305
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Títol %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítol %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítol anterior"
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mèdia: %s"
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr ""
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Add Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"
-#: src/interface/interface.c:200
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgstr "Interfície de Telnet"
-#: src/interface/interface.c:203
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Interfície web"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:218
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+msgstr "Depura el perfil"
-#: src/interface/interface.c:209
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:221
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgstr "Moviments del ratolí"
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
msgid "C"
-msgstr "ca"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1145
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1290
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1622
msgid " (default enabled)"
msgstr "(per defecte és habilitat)"
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1623
msgid " (default disabled)"
msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
msgid "Note:"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1890
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "versió VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1891
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1893
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1895
+#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
+msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1931
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1951
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Un quart"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Meitat"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "American English"
msgstr "Anglès americà"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab "
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguès brasiler"
-#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès Tradicional"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: src/libvlc-module.c:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Galician"
-msgstr "Italià"
+msgstr "Galleg"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarès"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:110
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
+#: src/libvlc-module.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/libvlc-module.c:110
+#: src/libvlc-module.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinès Simplificat"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turc "
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
"i definir varies opcions relacionades."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Interface module"
msgstr "Mòdul de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
"possible."
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mòduls extres de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Be quiet"
msgstr "Mode tranquil"
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid "Default stream"
msgstr "Flux Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid "Color messages"
msgstr "Missatges de color"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:184
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
"no haurien de tocar."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
+"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Interacció de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
+"necessiti una entrada per part de l'usuari. "
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Audio output module"
msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
"mètode possible."
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Force mono audio"
msgstr "Imposa àudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
"canviar aquesta funció manualment"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:290
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
"renderització del so"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:301
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgstr "Preamplificació de la reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
+"informació del guany de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flux Per defecte"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:312
msgid "Peak protection"
-msgstr "Reducció del soroll"
+msgstr "Protecció als pics"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Video output module"
msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
"mètode disponible."
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
"processament."
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Amplada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada y)"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid "Video title"
msgstr "Títol del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
"estigui inclòs dins la interfície)"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Dalt a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Baix a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Zoom video"
msgstr "Fes un zoom al vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
-#: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Embedded video"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Vídeo incrustat"
-#: src/libvlc-module.c:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
-#: src/libvlc-module.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Obre subtítols"
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:398
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posició del títol del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
-#: src/libvlc-module.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video."
-#: src/libvlc-module.c:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+msgstr ""
+"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
+"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la "
-"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
-"permès sobre Windows. "
+"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
+"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:433
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module"
msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
-"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
-"de vídeo."
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
+"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
"del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
"la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:469
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+"Podeu força l'amplada de la instantània del vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
+"característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+"Podeu forçar l'alçada de la instantània de vídeo. Per defecte es mantindrà "
+"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
+"relació d'aspecte. "
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Video cropping"
msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
"per expressar la relació quadràtica del píxel."
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:495
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fixar alçada HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Drop late frames"
msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronització silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
"de xarxa o el canal de subtítol."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
"d'aquestes coses."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronització de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:564
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
-"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
+"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
+"transmetre per la xarxa (en bytes). "
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límit Hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:571
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux. "
+"Aquest és el límit de salt (també conegut com \"Time-To-Live\" or TTL) dels "
+"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
+"sistema operatiu per defecte). "
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
"de ruta"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:590
+#, fuzzy
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Audio language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
"dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Subtitle language"
msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:626
+#, fuzzy
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Stop time"
msgstr "Hora de parada"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps d'execució"
-#: src/libvlc-module.c:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
+msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
"concatenades."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
"d'introduccions."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Força la posició dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "En pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
"Display – En Pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Mòdul de la renderització de text"
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"addicionals\n"
"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
"trobat en el directori actual. "
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
"no pot detectar el vostre. "
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositiu de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
"unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
"una unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Force IPv6"
msgstr "Imposa IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Force IPv4"
msgstr "Imposa IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata del títol"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de l'autor"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de l'artista"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata del gènere"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata del copyright"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de la descripció"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de la data"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata del URL"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
"prioritàriament"
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
"subsistema de flux de sortida."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
+msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
"sortida de flux recollida si no s'especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet configurar el valor de la quantintat de captura inicial per el "
+"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
+"mil·lisegons."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Mux module"
msgstr "Mòdul del multiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Access output module"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Control del flux SAP"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
"entre anuncis de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita el suport FPU"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Memory copy module"
msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Access module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access filter module"
msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Demux module"
msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permetre prioritat a temps real."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
"davant d'altres programes o instàncies de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
-"els seus mòduls."
+"Camí addicional perquè VLC pugui buscar els seus mòduls. Podeu afegir "
+"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per "
+"separar-los."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
"millorarà l'inici de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recull Estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar com un procés daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
msgstr "Registra-ho a un arxiu"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registra-ho a syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
-#: src/libvlc-module.c:1037
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
-"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
-"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
-"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
+"associar VLC amb varis tipus de suports i no voleu que un nou VLC s'obri "
+"cada vegada que feu doble clic en un arxiu de l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua. Aquesta "
+"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
+"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr ""
+"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
+"d'un fitxer."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
"la vostra màquina."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
"sola instància"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
"reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1100
+#, fuzzy
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Només la descàrrega manual"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
"aleatòriament fins a ser interromput."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
"reproducció indefinidament."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Play and stop"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play and exit"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgstr "Reprodueix i surt"
-#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
-#: src/libvlc-module.c:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Use media library"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
"\" tecles ràpides\"."
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+msgstr "Deixa la pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Pause only"
msgstr "Només pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Play only"
msgstr "Només reprodueix"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Faster"
msgstr "Més ràpid"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
msgid "Slower"
msgstr "Més lent"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
"llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Passa un mica enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vés enrere una mica"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Passa una mica més enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vés molt enrere"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Passa una mica endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Short forward jump"
msgstr "Endavant un cop"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Passa una mica més endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Long forward jump"
msgstr "Passa molt endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Very short jump length"
msgstr "Fes una passada molt curteta"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curta"
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Medium jump length"
msgstr "Llargada del salt mitjà"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Long jump length"
msgstr "Mida del salt"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Navigate up"
msgstr "Mou cap a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Navigate down"
msgstr "Mou cap avall"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Navigate left"
msgstr "Mou cap a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Navigate right"
msgstr "Mou cap a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Avança els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Retarda els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Audio delay up"
msgstr "Avança l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Audio delay down"
msgstr "Retarda l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gira la pista d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gira la pista de subtítols "
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Tall del cicle de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Hide interface"
msgstr "_Oculta la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr "Abocament"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Allunya"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Giny de realçat a sota"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select current widget"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Selecciona el giny actual"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1359
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1360
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
+msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1379
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
+"Ús: %s [opcions] [corrent de dades] ...\n"
+"Podeu especificar múltiples transmissions en la línia d'ordres. Aquests "
+"seran enviats a la cua de la llista de reproducció.\n"
+"El primer element serà el primer en reproduir-se. \n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option Opció global definida per la durada del programa.\n"
+" -option Versió d'una única lletra de la opció global.\n"
+" :option Opció que només s'aplica a la transmissió directament abans\n"
+" i que substitueix els paràmetres anteriors\n"
+"\n"
+"Sintaxi del flux MRL:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
-"Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n"
-"URL[@[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]] [:opció=valor]\n"
-"Sintaxi de URL\n"
-" [file://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n"
+" Moltes de les --opcions globals poden ser utilitzades com un específic "
+"MRL :opcions.\n"
+" Múltiples :option=value poden ser especificades parelles de valors.\n"
+"\n"
+"Sintaxi de l'URL\n"
+" [fitxer://]nom de fitxer arxiu multimèdia senzill\n"
" http://ip:port/fitxer HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/fitxer FTP URL\n"
" mms://ip:port/fitxer MMS URL\n"
-" pantalla:// Pantalla de captura\n"
+" pantalla:// Captura de pantalla\n"
" [dvd://][dispositiu][@dispositiu_raw] dispositiu DVD\n"
" [vcd://][dispositiu] dispositiu VCD\n"
-" [cdda://][dispositiu] dispositiu Àudio CD\n"
+" [cdda://][dispositiu] dispositiu CD d'àudio \n"
" udp:[[<adreça de l'origen>]@[<adreça del vincle>][:<port del vincle>]]\n"
-" flux UDP enviat per un servidor de "
-"reproducció\n"
-" vlc:pausa pausa l'execució dels elements de la llista "
-"de reproducció\n"
-" vlc:surt surt de VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+" Flux UDP enviat per un servidor de "
+"transmissions\n"
+" vlc:pausa:<segons> Element especial per aturar llista de reproducció "
+"en un moment determinat\n"
+" vlc:surt Element especial per sortir.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantània"
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Window properties"
msgstr "Propietats de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1587
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Superposats"
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Track settings"
msgstr "Paràmetres de les pistes"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1650
msgid "Playback control"
msgstr "Control de playback"
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1671
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1680
msgid "Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1778
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1811
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1833
msgid "Special modules"
msgstr "Mòduls Especials"
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:1839
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1848
msgid "Performance options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:1998
msgid "Hot keys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2395
msgid "Jump sizes"
msgstr "Mida del pas"
-#: src/libvlc-module.c:2427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2472
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2475
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2477
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
+"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2480
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2482
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2484
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
-#: src/libvlc-module.c:2439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2486
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+msgstr ""
+"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2444
+#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2493
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2495
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2497
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2499
msgid "print version information"
msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2556
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1620
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgstr " La signatura no és vàlida"
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1657
msgid "File not verifiable"
-msgstr "_Oculta la interfície"
+msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:1658
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
msgid "File corrupted"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgstr "El fitxer està malmès"
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
-
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Paixtú"
msgstr "Quítxua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Àudio original"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sànscrit"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Barreja"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Mitjana:"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Retalla"
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Ràtio de l'aspecte"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paràmetres de la xarxa"
+msgstr "Identificador de la xarxa"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Azimut del satèl·lit"
#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Elevació del satèl·lit"
#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satèl·lit"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "Polarització del satèl·lit"
#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Horitzontal"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Circular a l'esquerra"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Circular a la dreta"
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD d'àudio"
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Àudio CD - Pista "
-
-#: modules/access/cdda.c:464
+#: modules/access/cdda.c:466
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "cap"
"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
"quan ambdues estiguin disponibles."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
+
#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
msgid "dc1394 input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Entrada dc1394"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportament del subdirectori"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"reproducció.\n"
"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "Reduir"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "Expandeix"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorades"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "FM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Ràdio FM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Ràdio AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Video device name"
msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
"predeterminat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que utilitzarà el connector "
+"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
msgid "Video size"
msgstr "Tamany del vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
-"<width>x<height>"
+"Mida del vídeo que serà reproduit pel connector DirectShow. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
+"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
#: modules/access/v4l.c:89
"vídeo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+msgstr "Mode de sintonitzador AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canals d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits d'àudio per mostra"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada del DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualitza la llista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
msgid "Capturing failed"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en la captura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Fitxer del certificat"
msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Fitxer de la clau privada"
msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Fitxer del root-CA"
"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Fitxer de CRL"
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:734
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:780
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalització del volum"
+msgstr "No es permet aquesta polarització"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle del DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Angle del DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
"El mètode per defecte és: clau."
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "Títol"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
-#: modules/access/dvdread.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sense menús"
-#: modules/access/dvdread.c:98
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
-msgstr "Nom del canal"
+msgstr "Número de canal"
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "File input"
msgstr "Entrada d'arxiu"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit de l'amplada de banda (bytes/s)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Amplada de banda"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgstr "Limitador d'amplada de banda"
#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
-msgstr "S'està descodificant..."
+msgstr "S'està enregistrant..."
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:341
msgid "Recording done"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularitat de l'Hora"
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
+"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
+"en directe. "
#: modules/access_filter/timeshift.c:57
msgid "Timeshift directory"
"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul de salt de temps"
#: modules/access_filter/timeshift.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Hora"
msgstr "Entrada de l'FTP"
#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
-#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrada de GnomeVFS."
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP és http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:81
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:84
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto re-connexió"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Continuous stream"
msgstr "Transmissió continuada"
-#: modules/access/http.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor). No haurieu "
+"d'habilitar aquesta opció d'una manera global ja que tallarà tots els altres "
+"tipus de transmisions HTTP. "
-#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:95
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Cap endavant"
+msgstr "Reenvia les galetes"
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada de l'HTTP"
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:101
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:389
+#: modules/access/http.c:446
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:393
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Autentificació HTTP"
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Pace"
#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+msgstr ""
+"Llegeix el flux d'àudio com un fitxer VLC pace en comptes de com un fitxer "
+"Jack pace. "
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgstr "Auto connexió"
#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr ""
+"Connecta automàticament els ports d'entrada del VLC als ports de sortida "
+"disponibles."
#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada JACK"
#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+msgstr "Utilitza mapatge de memòria del fitxer"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgstr "Entrada del fitxer del mapatge de memòria"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"La forma per utilitzar el servidor intermediari HTTP ha de ser http://[user@]"
+"elmeuservidor.elmeudomini:elmeuport/. Si no s'especifica res, s'utilitzarà "
+"la variable d'entorn http_proxy."
+
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Temps d'espera de TCP/UDP (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file"
msgstr "Afegeix a un fitxer"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream output"
msgstr "Sortida de flux del fitxer"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "MIME"
#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
"HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap."
+"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
+"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexió TCP activa"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+msgstr "Sortida del flux RTMP"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
msgstr "Nom del Flux"
#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description"
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgstr "Descripció del gènere"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Gènere del contingut"
#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció l'URL"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126
msgstr "Velocitat de mostra"
#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr ""
+"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgstr "Nombre de canals"
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortida"
+msgstr "Transmet públicament"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+msgstr "Mode de la taxa de bits"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
"d'àudio de la targeta."
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Captura del Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'entrada"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgstr "Entrada RTMP"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
#: modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
#: modules/access/screen/screen.c:61
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
#, fuzzy
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Pantalla %d"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width."
-msgstr "Pantalla %d"
+msgstr "Amplada del vídeo"
-#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
-
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix el ratolí"
#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de la pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada del TCP"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
-
-#: modules/access/udp.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
-
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrada UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu que s'utilitzarà. Si no especifiqueu res, "
+"s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
#: modules/stream_out/standard.c:100
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+msgstr "Estàndard"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
+msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+msgstr "Entrada de l'àudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
msgid "IO Method"
-msgstr "Mètodes de sortida"
+msgstr "Mètode IO"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
+"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
msgid "Hue"
msgstr "Matís"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
msgid "Black level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgstr "Nivell de negres"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanç de blancs automàtic"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Fés el balanç de blancs"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
msgid "Auto gain"
-msgstr "Automàtic"
+msgstr "Guany automàtic"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
msgid "Gain"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Guany"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Inverteix horitzontalment"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Centra horitzontalment"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgstr "Centra verticalment"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS. "
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS i \"hw\" per Alsa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio method"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Mètode per l'àudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balanç"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
+"de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "Habilita"
+msgstr "Agut"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+msgstr ""
+"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
+"controlador de v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
-"22050, 44100)"
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
#, fuzzy
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Controls del controlador del v4l2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonitzador"
+msgstr "ID del sintonitzador"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+msgstr "Mode d'àudio"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-#, fuzzy
msgid "READ"
-msgstr "RAW"
+msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Entrada del Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgstr "Entrada de vídeo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Color"
#, fuzzy
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
+"mil·lisegons."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/demux/mkv.cpp:5399
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
msgstr "Format del VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Vol max #"
msgstr "Volum màxim #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "Volume Set"
msgstr "Conjunt de volum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "System Id"
msgstr "Identificador del sistema"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
msgid "Entries"
msgstr "Entrades"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Últim punt d’entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "type"
msgstr "Tipus"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "end"
msgstr "Fi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
msgstr "Reprodueix la llista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
msgid "extended selection list"
msgstr "Llista de selecció ampliada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
msgid "selection list"
msgstr "Llista de selecció "
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
msgid "unknown type"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"s'escolta música durant un llarg període.\n"
"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensió característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensa el retard"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecte d'auriculars"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Esquerra"
+msgstr "Anterior esquerra"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Dreta"
+msgstr "Anterior dret"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-#, fuzzy
msgid "Left front"
-msgstr "Esquerra"
+msgstr "Davant a l'esquerra"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma fix"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgstr "Conversió del format de l'àudio de coma flotant"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+msgstr "Valor predefinit per utilitzar amb l'equalitzador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Guany de les bandes"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Dos passades"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Guany global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalitzador de volum"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Equalitzador Paramètric"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baixa freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
+msgstr "Guany de la freqüència baixa (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "guany alta freq (Db)"
+msgstr "Guany de la freqüència alta (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "guany Freq 1 (Db)"
+msgstr "Guany Freq 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Freq 2 guany (Db)"
+msgstr "Guany Freq 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Freq 3 guany (Db)"
+msgstr "Guany Freq 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Longitud del pas"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Longitud màxima"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "spatializer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:964
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Targeta de so desconeguda"
"per defecte per reproduir l'àudio."
#: modules/audio_output/auhal.c:138
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortida codificada)"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
msgid "Esound server"
msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Nombre de canals de sortida"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
"nombre de canals aquí."
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Fitxer de sortida"
-#: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio. (\"-\" per stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
#: modules/audio_output/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:74
+#, fuzzy
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta automàticament amb clients que puguin ser enregistrats"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
msgid "JACK audio output"
msgstr "Sortida d'àudio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:102
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
"necessiteu habilitar aquesta opció. "
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+msgstr "Sortida d’àudio UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:115
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Dispositiu OSS DSP"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Selecciona el dispositiu d'àudio"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Dispositiu d'àudio per defecte"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codificador d'àudio Raw"
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
-
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
-
-#: modules/codec/csri.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codificador de subtítols"
-
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Descodificant Coordenada Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada X"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codificant Coordenada Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:389
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensions ignorades"
-
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Arxiu d'imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Arxiu d'imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
-
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
-
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "intensitat cromàtica"
-
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr "Sense Referència"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgstr "Sense clau"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr "Senzill"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg àudio/vídeo decodificador ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "S'està descodificant..."
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
msgid "Encoding"
msgstr "S’està codificant..."
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr "Representació directa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
msgid "Error resilience"
msgstr "Error de resiliència"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"$) pot produir molts errors.\n"
"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Solució temporal d’errors"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "De pressa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
"produir imatges distorsionades."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del post-processament "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Descodificació de resolució baixa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
"poder de processament."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
"fotograma clau."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ràtio de fotogrames B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
"dos fotogrames de referència."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificació entrellaçada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
"fotogrames I i P)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducció del soroll"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
"de menor qualitat."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
"estàndards."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Quality level"
msgstr "Nivell de qualitat"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
"facilitar les tasques del codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
"coeficients de bloc)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compliància estàndard estricta "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
"acceptats: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Motion masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
+"defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#, fuzzy
msgid "Border masking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgstr ""
+"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
+"0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminació del Croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminació del Croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
+#: modules/codec/cc.c:65
#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
+#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Fitxer de la imatge actualitzada"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma utilitzat."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio flac"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:191
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificació d’àudio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:195
+#: modules/codec/flac.c:197
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#, fuzzy
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix l'opció %s"
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Subtítols formatejats"
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/kate.c:106
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:112
msgid "Kate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:113
msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:122
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:731
msgid "Kate comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+msgstr "Comentari de Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
-#: modules/codec/realvideo.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realvideo.c:132
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+msgstr "Descodificador per imatges SDL"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols USF"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Representació del text"
+msgstr "Codificador de text T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilita el vídeo"
+msgstr "Habilita la depuració"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Override page"
-msgstr "Substitueix"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentari de Theora"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
+#: modules/codec/vorbis.c:643
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentari de Vorbis"
"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "MÃ xim tamany GOP"
+msgstr "MÃnim tamany del GOP"
#: modules/codec/x264.c:58
#, fuzzy
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
+"Podeu especificar l'interval entre els fotogrames IDR. En H. 264, els "
+"fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP tancat perquè està "
+"permès que els fotogrames P siguin predits a partir de més d'un fotograma "
+"anterior a ell (veure també les opcions dels fotogrames). Per tant, els "
+"fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+"restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+"qualsevol fotograma anterior al fotograma IDR.\n"
"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. "
#: modules/codec/x264.c:67
+#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
#: modules/codec/x264.c:68
#, fuzzy
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+"Detecció dels talls d'escena. Controla com d'agressiva serà la inserció de "
+"fotogrames I extres. Amb valors petits de talls d'escena, el còdec ha "
+"d'imposar sovint un fotograma I quan s'excedeix el valor de keyint. Uns "
+"valors correctes del tall d'escena provocaran una millor posició pel "
+"fotograma I. En canvi, uns valors grans del tall d'escena provoquen la "
+"utilització de més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+"inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+"inserits només cada keyint fotograma, que probablement produirà efectes "
+"artificials de codificació. Interval de 1 a 100. "
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#: modules/codec/x264.c:85
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
#: modules/codec/x264.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
+"d'un fotograma I. "
#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
+"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of reference frames"
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+"Nombre de fotogrames anteriors utilitzats com a predictors. Això és efectiu "
+"en Anime, però sembla actuar diferent quan es tracta d'una font en directe. "
+"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
+"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgstr "Nivell H.264"
#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mòdul de la interfície"
+msgstr "Mode d'entrellaçat"
#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
+"Selecciona el quantificador a utilitzar. Valors petits produiran una millor "
+"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
+"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+msgstr ""
+"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
#: modules/codec/x264.c:159
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgstr "Força del AQ"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:184
-#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+msgstr "Factor QP entre I i P"
#: modules/codec/x264.c:185
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
+"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
+"a 16."
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma"
#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
msgid "Reduce fluctuations in QP"
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgstr "Mode de predicció directa MV"
#: modules/codec/x264.c:226
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgstr "Mida de la predicció directa"
#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:259
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
#: modules/codec/x264.c:266
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:298
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
#: modules/codec/x264.c:352
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Càlcul PSNR"
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:356
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domini SMB"
+msgstr "Càlcul SSIM"
#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:361
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode econòmic"
+msgstr "Mode silenciós."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Entrada del satèl•lit "
+msgstr "Estadística"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
#: modules/codec/x264.c:373
#, fuzzy
msgstr "Mòduls d’accés"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "dia"
-msgstr "Mèdia: %s"
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
msgstr "Tot"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
msgid "temporal"
-msgstr "Endavant un cop"
+msgstr "temporal"
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
"valors)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
+#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:114
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgstr "Interfície de control del D-Bus"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles ràpides"
msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:497
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista d’àudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítols : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:512
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+msgstr "Retalla: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+msgstr "Mode zoom: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Avança els subtítols"
+msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Avança l'àudio"
+msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "El volum és %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Adreça de l’ordinador"
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Directori font"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr ""
"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfície de control remot HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:41
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
-msgstr "Posició"
+msgstr "moviment"
-#: modules/control/motion.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgstr "Interfície del control de moviments"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Actua com a administrador"
#: modules/control/netsync.c:72
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Master client ip address"
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+"sincronització de la xarxa."
#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Network Sync"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+"Aquestes opcions us permeten especificar les opcions de configuració que "
+"seran utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser "
+"especificat en el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui "
+"configurat correctament."
#: modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfície del Servei de Windows "
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Italià"
+msgstr "(iniciant-se)"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Obre Interfície"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Búffer VBV"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra la posició del flux"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY fals"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de les ordres TCP"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
"el port de la interfície vinculada."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:198
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfície del control remot"
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:347
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:820
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+msgstr ""
+"| posa a la cua XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
+"reproducció"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+msgstr ""
+"| reprodueix. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el corrent de dades"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| repeteix [on|off] . . . . . . . . . . . . . . repeteix l'element de la "
+"llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
+"elements de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
+"elements de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció"
+"| estat . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| títol [X] . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
+msgstr "| títol [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual"
+msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual"
+msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
+msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual"
+msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual"
+msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| frena . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima"
+msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
+msgstr ""
+"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
+"lentament"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
-"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
+"velocitat normal"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual"
+msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n"
+msgstr ""
+"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum d'àudio"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volam [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . marge des de l'esquerra"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| mrac-tamany# . . . . . . tamany de la font, en píxels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparència"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:942
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc"
+msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1059
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La llista de reproducció és buida"
-#: modules/control/rc.c:1982
+#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1983
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "S’està codificant..."
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, fuzzy, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, fuzzy, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, fuzzy, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, fuzzy, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+msgstr "+-[Transmissio]"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "Singalès"
+msgstr "Senyals"
#: modules/control/signals.c:42
#, fuzzy
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposa l'ús del multiplexor ffmpeg."
+
#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
"incomplet (sense recerca)."
#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "&No m'ho tornis a preguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre a dalt"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "Reverberació"
+msgstr "Arregla-ho sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplexor AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid "AVI Index"
msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Repair"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repara"
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "No ho reparis"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Índex"
+msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
msgstr "Afegeix a un fitxer"
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
#, fuzzy
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+msgstr "Si el fitxer existeix, el fitxer no es sobreescriurà."
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
#, fuzzy
msgid "File dumper"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
#: modules/demux/dts.c:45
msgid "Raw DTS demuxer"
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
+"El servidor Kasenna utilitza un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà utilitzar aquest dialecte per la "
+"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
+"RTSP."
#: modules/demux/live555.cpp:84
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:85
#, fuzzy
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-"(només autenticació bàsica)"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
#: modules/demux/live555.cpp:87
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgstr "Port del client"
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+msgstr "Port del túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgstr "Autentificació RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:592
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrames per segon"
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"fitxers MJPEG. Utilitzeu 0 (que és el valor predeterminat) per la "
+"transmissió en directe (des d'una càmera)."
#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:125
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Capítols ordenats"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgstr "Codificadors pels capítols"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv.cpp:133
msgid "Preload Directory"
msgstr "Directori de Pre-càrrega"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv.cpp:134
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv.cpp:137
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície Dummy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv.cpp:142
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+#: modules/demux/mkv.cpp:3352
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menú DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+#: modules/demux/mkv.cpp:3358
+#, fuzzy
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria reproduida "
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+#: modules/demux/mkv.cpp:3360
msgid "Video Manager"
msgstr "Control de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+#: modules/demux/mkv.cpp:3366
msgid "----- Title"
msgstr "----- Títol"
#: modules/demux/mod.c:51
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
#: modules/demux/mod.c:52
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgstr "Habilita la reverberació"
#: modules/demux/mod.c:53
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
#: modules/demux/mod.c:65
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:81
#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+msgstr "Nivell de la reverberació"
#: modules/demux/mod.c:83
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+msgstr "Retard de la reverberació"
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:88
#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+msgstr "Nivell del mega bass "
#: modules/demux/mod.c:90
#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround"
#: modules/demux/mod.c:95
#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+msgstr "Nivell del so envoltant "
#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround delay (ms)"
#: modules/demux/mpc.c:58
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgstr "Demultiplexor MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"reproducció H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"MPEG4 video elementary streams. "
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
#, fuzzy
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demultiplexor NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgstr "Connecció automàtica"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Omet els anuncis"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categoria "
+msgstr "Analitzador de Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgstr "Importa la llista de reproducció ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
#, fuzzy
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgstr "Analitzador Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+msgstr "Importador de la llista de reproducció de Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgstr "Demultimplexor Dummy ifo"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Informació del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Resum del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgstr "Mida del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Marques horàries de Trust MPEG"
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
-#, fuzzy
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
#: modules/demux/rawvid.c:45
#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+"fitxers de vídeo Raw. "
#: modules/demux/rawvid.c:49
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
#: modules/demux/rawvid.c:53
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgstr ""
+"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte"
#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
-#: modules/demux/real.c:67
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demultiplexor Real"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+#, fuzzy
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/smf.c:43
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogrames per segon"
msgstr "Retard dels subtítols"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgstr "Format dels subtítols"
#: modules/demux/subtitle.c:56
#, fuzzy
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
+"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
+"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Reproducció Fast UDP"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:122
#, fuzzy
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
+"fent)"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU per al mode de sortida"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:125
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+msgstr "MTU pel mode de sortida. "
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silenciós"
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:135
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:138
#, fuzzy
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Fitxer de l'abocament"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:146
#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
"no es sobreescriurà."
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:153
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:159
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/demux/ts.c:3421
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/demux/ts.c:3431
#, fuzzy
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-#: modules/demux/ts.c:3411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3526
msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgstr "subtítols"
-#: modules/demux/ts.c:3415
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3530
msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3419
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3534
msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3538
msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Afegeix subtítols"
+msgstr "Subtítols 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3546
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3435
+#: modules/demux/ts.c:3550
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3554
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
msgid "clean effects"
-msgstr "Efecte aleatòri"
+msgstr "Neteja els efectes"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor TTA"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la "
+"transmissió VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgstr "Demultiplexor VOC"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demultiplexor WAV"
#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgstr "Demultiplexor XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Obre disc"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Obre subtítols"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Títol previ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Títol posterior"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Vés al Títol"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Vés al capítol"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
msgstr "LLista de reproducció"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona tot"
msgid "Randomize"
msgstr "Genera'n aleatòriament"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Aplica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Pren una captura de la pantalla"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
#, fuzzy
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
"representació (usually/dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparència del logo"
+msgstr "Clon de la imatge"
#: modules/gui/fbosd.c:116
#, fuzzy
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada X "
#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y"
#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
#: modules/gui/fbosd.c:131
#, fuzzy
"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
"valors)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat"
#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:149
+#, fuzzy
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
#: modules/gui/fbosd.c:154
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#: modules/gui/fbosd.c:158
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+msgstr "Negre"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Alemany"
+msgstr "Gris"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
+msgstr "Plata"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Blanc"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr "Bretó"
+msgstr "Granat"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+msgstr "Vermell"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fúcsia"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Lent"
+msgstr "Groc"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Oliva"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Verd"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+msgstr "Jade"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+msgstr "Llima"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Purple"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Porpra"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Navy"
-msgstr "Navajo"
+msgstr "Blau marí"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blau"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Turquesa"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "LLetra"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Ordre"
+msgstr "Ordres"
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player"
msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha estat compilat per %s, basat en la revisió del Git %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Ha estat compilat per %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Preferits"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgstr "Sense títol"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid "No input"
msgstr "No hi ha cap entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
+"en pausa per que els preferits funcionin."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid "Input has changed"
msgstr "Ha canviat l'entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
+"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecció no vàlida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgstr ""
+"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
+"funcionin. "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta al punt"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "sec."
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta al punt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:208
msgid "Random On"
msgstr "Aleatori activat"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:213
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatori desactivat"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Repeat One"
msgstr "Repeteix un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix tot"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetició desactivada"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Half Size"
msgstr "Meitat de la mida"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Double Size"
msgstr "Mida doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Float on Top"
msgstr "Flota a sobre de tot"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Step Forward"
msgstr "Endavant un cop"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Step Backward"
msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 passades"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
"utilitzar-ne un de prefefinit."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Controls ampliats"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajust de la imatge"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Ona"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Arrissat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+msgstr "Filtres generals d'edició"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+msgstr "Filtres de distorsió"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Difumina"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
#, fuzzy
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+msgstr "Afegeix un difuminat del moviment a la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
#, fuzzy
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgstr "Crea vàries còpies de la finestra del vídeo de sortida"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Retallat de la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+msgstr "Inverteix els colors"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformació"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rota o gira la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "Zoom interactiu"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalització del volum"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
"definit."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Visualització d'auriculars"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
"s'utilitza auriculars."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Nivell màxim"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacitat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajusta la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Quant els filtres de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
-msgstr "S'esta registrant"
+msgstr "Nom d'ususari:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Esborrar"
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Reprodueix i atura"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborra-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Mostra els detalls"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Obre el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Hide VLC"
msgstr "Oculta el VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Hide Others"
msgstr "Oculta els altres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+msgstr "Surt del VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "1:File"
msgstr "1: Fitxer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Open File..."
msgstr "Obre un fitxer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Open Disc..."
msgstr "Obre el disc..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Open Network..."
msgstr "Obre la xarxa..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
msgid "Clear Menu"
msgstr "Neteja el menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Assistent transmissió/reproducció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgstr "Reproducció"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Volume Up"
msgstr "Puja el volum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Controller..."
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalitzador"
+msgstr "Equalitzador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controls ampliats"
+msgstr "Controls avançats..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Playlist..."
msgstr "Llista de reproducció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informació dels suports..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+msgstr "Errors i avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta-ho tot a dalt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentació en línia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+msgstr "Lloc web del VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Macedònic"
+msgstr "Fés una donació..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Documentació en línia"
+msgstr "Fòrum en línia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Don't Send"
+msgstr "No enviïs"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "Volum: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#, fuzzy
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#, fuzzy
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+msgstr ""
+"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Auto-playback of new items"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgstr "Interfície Mac OS X"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
#, fuzzy
msgid "Quartz video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Dispositiu sense àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Codi font obert"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgstr "No hi ha menús al DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgstr "Directori de VIDEO_TS "
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#, fuzzy
msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Paràmetres..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificació dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgstr "Alineació dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietats de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
msgid "No %@s found"
msgstr "No s'ha trobat %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#, fuzzy
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Entrada esclava (experimental)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
msgid "S-Video input"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgstr "Entrada S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Transmissió/Desament:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Opcions per la transmissió i la transcodificació"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+msgstr "Mostra el flux de dades localment"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Corrent de dades"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
msgid "Dump raw input"
msgstr "Aboca a l'entrada raw"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Mètode d'encapsulació"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciat de flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
msgid "SAP announce"
msgstr "Anunci SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Informació dels suports..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
msgid "Location"
-msgstr "Llatí"
+msgstr "Ubicació"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Detalls del &còdec"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#, fuzzy
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
+msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
+msgstr "Demultiplexat"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
+msgstr "Blocs decodificats"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgstr "Fotogrames perduts"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Reproducció en temps real"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgstr "Paquets enviats"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Sent bytes"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgstr "Bytes enviats"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgstr "Envia la velocitat "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+msgstr "Memòria reproduida "
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgstr "Memòria perduda"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
#, fuzzy
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Amplia el node"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordena el node per nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordena el node per autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
msgid "No items in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "File Format:"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgstr "Format del fitxer:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elements"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformació"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Node nou"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Carpeta buida"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Reset All"
msgstr "Reinicia-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Reinicia les preferències"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"multimèdia VLC. \n"
" Esteu segur que voleu continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-#, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgstr "Selecciona un directori"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilita"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Imatge"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posició"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesina"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nota:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
+msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgstr "Subtítols i OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgstr "Entrada i Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "Expulsa"
+msgstr "Efectes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+msgstr "Àudio general"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Visualitzacions"
+msgstr "Visualització actual:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Volum predeterminat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canvia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Tecla de drecera per"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aplicació"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtres d’accés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Angle del DVD"
+msgstr "Nivell del mega bass "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Memòria cau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#, fuzzy
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+msgstr "Codificació predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsa"
+msgstr "Color de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+msgstr "Idiomes dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
-msgstr "Habilita"
+msgstr "Habilita el OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Baixkir"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Mostra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#, fuzzy
msgid "Output module"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+msgstr "Instantànies de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Carpeta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Paixtú"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#, fuzzy
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#, fuzzy
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Tensió del LNB alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#, fuzzy
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:63
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Comprova les actualitzacions"
#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega-ho ara"
#: modules/gui/macosx/update.m:66
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "Sí"
#: modules/gui/macosx/update.m:94
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Norma"
+msgstr "No"
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, fuzzy, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-1 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-2 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
#, fuzzy
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
#, fuzzy
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
#, fuzzy
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+"baixes, es pot utilitzar amb MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo ( es pot utilitzar amb MPEG TS i MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 ( es pot utilitzar amb MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG ( es pot utilitzar amb MPEG "
+"TS, MPEG1, ASF i OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgstr ""
+"Theora és un còdec lliure d'ús general (es pot utilitzar amb MPEG TS i OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
#, fuzzy
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
#, fuzzy
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgstr ""
+"Còdec de vídeo MPEG-4 ( es pot utilitzar amb MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG i RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
#, fuzzy
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
#, fuzzy
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure (es pot utilitzar amb OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgstr ""
+"FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues (es pot utilitzar amb OGG i RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+msgstr ""
+"És un còdec d'àudio lliure per a la compressió de veu (es pot utilitzar amb "
+"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides (es pot utilitzar amb WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Format MPEG 1"
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
#, fuzzy
"generally the most compatible"
msgstr ""
"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades, però "
+"generalment és el més compatible. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
#, fuzzy
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"Escriviu les adreces locals que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces. Això és generalment el millor a fer. Altres "
+"ordinadors podran accedir al flux al http://lavostraIP:8080"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
#, fuzzy
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Per un "
"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador. S'afegiran capçaleres RTP "
+"al flux. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
#, fuzzy
msgstr ""
"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet. S'afegiran "
+"capçaleres RTP al flux. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
msgid "More Info"
msgstr "Més informació"
"access to more features."
msgstr ""
"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
+"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "Stream to network"
msgstr "Flux a la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccioneu un flux"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Element de la llista de reprod"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Escolliu..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracció parcial"
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
+"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "a"
msgstr ""
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Mètode de reproducció"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Multidifusió"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificació"
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
+"a la pàgina següent."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodificació de l'àudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificació del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Format d'encapsulació"
"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
+"vostra transmissió."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vida (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anunci SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+msgstr "Reproducció local"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
+"transcodificació."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgstr "Resum"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
#, fuzzy
msgstr "Format d'encapsulació"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+msgstr "Flux d'entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
#, fuzzy
msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgstr "Desa el fitxer a"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgstr "Inclou els subtítols"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
#, fuzzy
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgstr "Finalitza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
+"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
#, fuzzy
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"Definiu el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxos "
"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
"predeterminat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interfície ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Aleatori"
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, fuzzy, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Directori font"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, fuzzy, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, fuzzy, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "connectant amb altres usuaris"
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, fuzzy, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, fuzzy, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+msgstr "Volum : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Títol %d (%d)"
+msgstr "Títol : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Capítol %d"
+msgstr "Capítol : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " Help "
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
#, fuzzy
msgid "[Display]"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Mostra"
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
+"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#, fuzzy
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Guany global"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Surt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix i atura"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, fuzzy
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, fuzzy, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr "Dalt a la dreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, fuzzy, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#, fuzzy
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja el volum "
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, fuzzy
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa el volum "
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "LLista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#, fuzzy
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de "
-"reproducció"
+msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#, fuzzy
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca un port disponible:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, fuzzy
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un node"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#, fuzzy
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#, fuzzy
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#, fuzzy
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
#, fuzzy
msgid "[Player]"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, fuzzy, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Miscel·lània"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "En pantalla"
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
#, fuzzy
msgid " Information "
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Informació..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Navega..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "&Estadístiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Per categoria"
+msgstr "Ordena per nom"
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afegit manualment"
+msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
-#, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, fuzzy, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Troba un nom"
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Obre:"
+msgstr "Obre"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
msgid "Port:"
msgstr "Port del servidor:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqüència:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal d'anuncis"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+msgstr "Preamplificació\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#, fuzzy
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#, fuzzy
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "a"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Cub transparent"
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Aleatori activat"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Control de playback"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Mut"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Control de playback"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
#, fuzzy
msgid "File names:"
-msgstr "Nom del fitxer"
+msgstr "Noms del fitxer:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Obre disc"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipus de disc"
+msgstr "Tipus de la DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
#, fuzzy
-msgid "Channels :"
+msgid "Channels:"
msgstr "Canals"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Seleccionat:"
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#, fuzzy
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto re-connexió"
+msgstr "Auto connexió"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgstr "Selecciona un directori"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Defineix QP"
+msgstr "Conjunt de volum"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tecles ràpides"
+msgstr "Tecla de drecera per"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Key: "
-msgstr "Tecla"
+msgstr "tecla"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
+msgid "Input && Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura"
+msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgstr "Arxius d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
#, fuzzy
msgid "Video Files"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Arxius de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgstr "Arxiu de llistes de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Aplica"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "&Cancel·la"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "&Preferits...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "Neteja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgstr "Amaga els erros futurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Còdecs de vídeo"
+msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalitzador Paramètric"
+msgstr "Equalitzador gràfic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spatializer"
msgstr "Visualitza el filtre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Còdecs d'àudio"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Llista d'efectes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
-msgstr "Còdecs d'àudio"
+msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
+msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Controls ampliats"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vés al Títol"
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vés al moment"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Vés"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Vés al Títol"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al moment"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#, fuzzy
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
+msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Pistes"
+msgstr "Gràcies"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#, fuzzy
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "versió VLC %s\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Selecciona un directori..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Entra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+msgid ") is available."
+msgstr ") que està disponible."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Metainformació"
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "General"
+msgstr "&General"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metadades &extres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
-msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+msgstr "Detalls del &còdec"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "Estadística"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "De&sa les metadades"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Llatí"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Mòduls de sortida"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
-msgstr "Anomena i desa"
+msgstr "Anomena i de&sa..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+msgstr "Nivell de loquacitat "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Actualitza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "Fitxe&r"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "&Disc"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Xarxa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+msgstr "&Dispositiu de captura"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Selecciona"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
msgid "&Play"
msgstr "&Reprodueix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgstr "Tran&smet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "In&verteix"
+msgstr "&Converteix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "In&verteix"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Desa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+"Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre el &directori..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+msgstr "Obre el fitxer de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
#, fuzzy
msgid "Media Files"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Arxius multimèdia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
#, fuzzy
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Tots els fitxers"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
msgid ""
"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
msgid "Save file"
msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Port de l'àudio"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dia / Mes / Year:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repeteix"
+msgstr "Compensa el retard"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Retard"
+msgstr "%d dies"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "&Ordena"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+#, fuzzy
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network policies"
+msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#, fuzzy
msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Pausat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Mèdia: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "a"
+msgstr "Suport"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "&Audio"
msgstr "&Àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "&Video"
msgstr "Víd&eo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "&Playback"
+msgid "P&layback"
msgstr "Pausa la reproducció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Obre el &Disc..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "Obre la xarxa..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Corrent de dades"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Surt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Mostra la interfície"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Reprodueix la llista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Control"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Control"
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Coordenada x del punt de vista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
+msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controls avançats"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Control"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selector de les visualitzacions"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "P&referències..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Pista d’àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
#, fuzzy
-msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Canals d’àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualitzacions"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Pista de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Pista dels subtítols "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Instantània"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Preferits..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Capítol"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
#, fuzzy
-msgid "Help..."
+msgid "&Help..."
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Transformació"
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Comprova les actualitzacions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "a"
+msgstr "Eines"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "&Visualitza els elements"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
-msgstr "Obre un disc multimèdia"
+msgstr "&Obre un arxiu multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Obre un directori..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre el D&irectori..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgstr "Icona de la barra de tasques"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"basic actions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Crea varis clons de la imatge"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Classic rock"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfície Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 passades"
-
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "Preanalitzador"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+msgstr "Selecció de la targeta"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
+msgstr "Opcions"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selecció del disc"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
#, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Dispositiu:"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
+msgid "Starting Position"
msgstr "Posició d'inici"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtítols formatejats"
+msgstr "Àudio i subtítols"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgstr "Seleccioneu un o més d'un arxiu multimèdia per obrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgstr "Alineació:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostra & més opcions"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "Hora d'inici"
+msgstr "Temps d'inici"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Suport extra"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Customize"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
+
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#, fuzzy
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortida"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortides"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
msgid "Play locally"
msgstr "Reprodueix localment"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port del vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongol"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "S'esta registrant"
+msgstr "Dos passades"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+#, fuzzy
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+msgstr "Encapsulació"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
msgid "Video codec"
msgstr "Còdec de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "Default volume"
-msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+msgstr "Volum predeterminat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Dispositius"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+msgid "Server default port"
+msgstr "Port predeterminat del servidor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
-msgstr "Angle del DVD"
+msgstr "Nivell del mega bass "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualitat del post-processament "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#, fuzzy
msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Tipus de modulació"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Native American"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Retard"
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Skins"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Arxius d'Interfície"
+msgid "Skin file"
+msgstr "Arxiu de l'aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
#, fuzzy
msgid "Instances"
-msgstr "Interfície"
+msgstr "instàncies"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+msgstr "Permet només una instància"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
-"sola instància"
+"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
+"d'una sola instància"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
#, fuzzy
msgid "File associations:"
-msgstr "Delmat:"
+msgstr "Afegeix el fitxer..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+#, fuzzy
msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Color de la lletra"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortida"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
#, fuzzy
msgid "DirectX"
-msgstr "Directori"
+msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Retard"
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositiu de visualització"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr "Paràmetres d'àudio"
+msgstr "Modifica els paràmetres"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#, fuzzy
msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'execució"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre a dalt"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "&Paràmetres"
+msgstr "Estat"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prev"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
msgid "Add Input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgstr "Afegeix l'entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
-msgstr "Entrada d'arxiu"
+msgstr "Modifica l'entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+msgstr "Neteja la llista"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
#, fuzzy
msgid "Transform"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transforma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Aguditza"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Petit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajust de la imatge"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgstr "Llindar de brillantor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
#, fuzzy
msgid "Color fun"
-msgstr "Color"
+msgstr "Missatges de color"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "Extracció dels colors"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgstr "Llindar del color"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
#, fuzzy
msgid "Geometry"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Columnes"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Navega..."
+msgstr "Files"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Velocitat de bit"
+msgstr "Rota"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Angle"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
#, fuzzy
msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificació"
+msgstr "Modificació de la imatge"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+msgstr "Efecte d'aigua"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
msgstr "Detecció de moviment"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+msgstr "Difuminació del moviment"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Més ràpid"
+msgstr "Factor de quantificació I "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposats"
+msgstr "Superposició del logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
#, fuzzy
msgid "Wall"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Pared"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Afegeix el text"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgstr "Afegeix el logotip"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
#, fuzzy
msgid "Transparency"
-msgstr "Cub transparent"
+msgstr "Transparència"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
-msgstr "Superposició del logo"
+msgstr "Borrat del logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
#, fuzzy
msgid "Mask"
-msgstr "Matroska"
+msgstr "Màscara"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgstr "Filtres d’accés"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Preanalitza"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgstr "Configuració de VLM..."
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformació"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nom:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Input:"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Select Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+msgstr "Selecciona l'entrada"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Output:"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgstr "Sortida:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Select Output"
-msgstr "Flux de sortida"
+msgstr "Selecciona la sortida"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Interfícies de control"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Interfícies de control"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
msgid "Open playlist"
msgstr "Obre llista de reproducció"
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fitxers M3U |"
+"*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#, fuzzy
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilita els efectes de transparència"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfície d'aparença"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Ha estat compilat per"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: %s\n"
+msgstr "Compilador: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
#, fuzzy
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Obre:"
"objectius predefinits: "
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolliu el directory"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
msgid "Choose file"
msgstr "Escolliu un fitxer"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "Val"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Llista de preferits per un flux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Norma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Anomena i desa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositiu de DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
#, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadades del MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-#, fuzzy
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-#, fuzzy
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Obre l'objectiu:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
#, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
#, fuzzy
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Text default color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
#, fuzzy
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Enganxa"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/misc/freetype.c:108
#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#: modules/misc/freetype.c:111
#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+msgid "Background"
+msgstr "Segon pla"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contorn gruixut"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del text"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/freetype.c:134
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/misc/gnutls.c:83
#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/misc/gnutls.c:85
#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/misc/gnutls.c:90
#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/gnutls.c:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/misc/inhibit.c:66
#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/misc/logger.c:127
#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/logger.c:149
#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fitxer de sortida RRD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Afegeix efectes de distorsió"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
-msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificació"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Preamp"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Més informació"
+msgid "Title format string"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Transformació"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Visualitza"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/misc/quartztext.c:111
#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#: modules/misc/rtsp.c:62
#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/misc/rtsp.c:64
#, fuzzy
msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "Stats"
+msgstr "&Estadístiques"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/mux/asf.c:53
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/mux/asf.c:55
#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/mux/asf.c:57
#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
+"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/mux/asf.c:61
#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tàtar"
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/mux/asf.c:62
#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Mida del paquet"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/mux/mp4.c:48
#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/mux/mp4.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Part inferior"
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfÃcie wxWindows"
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "MÃ xim tamany GOP"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadata del títol"
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació de les dades"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Vídeo encriptat"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serveis Bonjour"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
+"dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncis SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:875
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:879
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "(en píxels)"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadata de la descripció"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del mosaic"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux."
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
-#: modules/misc/logger.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#, fuzzy
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/misc/logger.c:149
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interfície Qt"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Mòduls extres de la interfície"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Mòdul de la interfície"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mides"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "S'està reproduint"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Mida del GOP"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Reverberació"
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Sense so"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Hora"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
-#: modules/misc/rtsp.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
#, fuzzy
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritat alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 per les conversions RV15, RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
#, fuzzy
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "End-Red"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "End-Green"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
#, fuzzy
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Cerca el filtre"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+msgid "Percent"
+msgstr "percentatge realitzat:"
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Compensa el retard"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Resum del canal"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerre"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal dret"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal superior"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal inferior"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitat"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+msgid "summary"
+msgstr "Resum"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "Esquerra"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "Dreta"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "Part superior"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "Part inferior"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Enganxa"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Resum del Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Dalt a la dreta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
#, fuzzy
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Cerca el filtre"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francès"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Clon de la imatge"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clon de la imatge"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Retallat automàtic"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_filter/clone.c:62
#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/video_filter/crop.c:77
#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
+#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparència del logo"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Llindar de brillantor"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de la sessió"
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Mòduls de sortida"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgid "Image mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/erase.c:59
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/video_filter/erase.c:61
#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Elimina"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/video_filter/extract.c:63
#, fuzzy
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
#, fuzzy
-msgid "GOP size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/video_filter/grain.c:54
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:85
#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres d'àudio"
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:130
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/video_filter/marq.c:175
#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del contorn"
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del contorn"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 per les conversions RV15, RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 per les conversions RV15, RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del mosaic"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Cub transparent"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgid "fixed"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Alineació del mosaic"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Només pausa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Opcions de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fi"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Show only errors"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blues"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Obre"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Títol:"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Màscara de moviment"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Recull Estadístiques"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtres"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "--- Menú DVD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtres"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Preanalitza"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Mesclador de canals"
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nom del canal"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturació"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Dreta"
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Atura"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Part inferior"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Nº de pista / Posició"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de bandes"
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#, fuzzy
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (el més baix)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (el més alt)"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port UDP"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Moviments del ratolí"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Llindar de moviment"
+msgid "Key events"
+msgstr "Interval de la tecla"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:130
#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud màxima"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Hora d'inici"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del text"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/rss.c:166
#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
+#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visible"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "DVD amb menús"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:222
#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat a utilitzar"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposats"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rus"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_output/aa.c:58
#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Visualitzador X11"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_output/image.c:54
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
#, fuzzy
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_output/image.c:71
#, fuzzy
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#: modules/video_output/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER\n"
+" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps esgotat"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindre"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+msgid "Torus"
+msgstr "Tor"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_output/opengl.c:127
#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_output/opengl.c:157
#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del punt de vista"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_output/opengl.c:162
#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada y del punt de vista"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada z del punt de vista"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/noise.c:52
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
+"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+"d’imatges a mantenir)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_output/vmem.c:51
#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Obre"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgid "Lock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_output/vmem.c:71
#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opcions de la configuració"
+msgid "Video memory"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "En pantalla"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/visualization/goom.c:67
#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturació"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturació"
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser de "
+"20 a 80."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita les bandes"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del pic"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Missatges de color"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitzador"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Informació del flux..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la "
+#~ "qualitat de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar "
+#~ "la finestra de vídeo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció al fitxer..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "a"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Actualitza"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalitzador"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Títol:"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Control"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Afegeix una interfície"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Codificador d'àudio"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Nivell màxim"
+#~ msgid "Subscreen width."
+#~ msgstr "Pantalla %d"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Alçada del vídeo"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Metainformació"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Retalla la imatge"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+#~ "avançades\" per veure-les."
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Tanca"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Metainformació"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Transformació"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Omet els fotogrames"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Informació del flux..."
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Retard"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Només pausa"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imatge"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posició"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Hora"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacitat"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquesina"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Hora"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Pista anterior"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Pista següent"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vés al Títol"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/video_filter/wave.c:53
#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 passades"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "D'ac&ord"
-#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Esborra"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-#: modules/video_output/fb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a "
+#~ "que els preferits funcionin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa"
+#~ "\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Ha canviat l'entrada"
-#: modules/video_output/fb.c:99
#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informació del flux i el suport"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Norma"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa"
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa els missatges "
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcions:"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Obre..."
-#: modules/video_output/image.c:54
#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Corrent de dades"
-#: modules/video_output/image.c:56
#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
-#: modules/video_output/image.c:61
#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota."
-#: modules/video_output/image.c:62
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/video_output/image.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fitxer"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menús) "
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
-#: modules/video_output/image.c:71
#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombre del sintonitzador"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Número de la pista"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Mescla"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Afegeix el &directori"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Afegeix &MRL"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descobriment de serveis"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordena per &títol"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Ordena &inversament pel títol"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Mescla"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Borra"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordena"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selecció:"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Reprodueix aquesta branca"
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preanalitza"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordena aquesta branca"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocitat:"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "arrel"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La llista de reproducció és buida"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "No es pot desar"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Nivell màxim"
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Control"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maj"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, "
+#~ "podeu modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Flux de sortida MRL"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Obre l'objectiu:"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nom del canal"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificador de subtítols"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Retard dels subtítols"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fitxer de subtítols"
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+#~ "MicroDVD i SubRIP. "
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Actualitza"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Enganxa"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Enganxa"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats "
+#~ "de reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i "
+#~ "Sortida de flux per obtenir-los tots."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un flux"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+#~ "d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa "
+#~ "UDP.)\n"
+#~ "Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació del vídeo"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més "
+#~ "informació"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Camí"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
+#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
-#: modules/video_output/vmem.c:63
#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Llatí"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
+#~ "vostra transcodificació."
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Sincronització del rellotge"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+#~ "flux."
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+#~ "representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot "
+#~ "travessar. Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només "
+#~ "transmetre en la vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+#~ "utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+#~ "hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+#~ "reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+#~ "Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un "
+#~ "nom predeterminat."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Més informació"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodificació de l'àudio"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Port del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en "
+#~ "mogueu una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu "
+#~ "moviment. "
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea varis clons de la imatge"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Selecciona efecte"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversió d'imatge"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Difuminat"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efecte d'auriculars"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Rota o gira la imatge"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajust de la imatge"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcions de vídeo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Ràtio de l'aspecte"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+#~ "configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamp"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar "
+#~ "el flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+#~ "Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+#~ "Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+#~ "Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+#~ "que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+#~ "filtres (Preferències/General / Vídeo)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Més informació"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Atura"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reprodueix"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Surt\tCtrl-X"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
-#: modules/visualization/goom.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Lloc web del Videolan"
-#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Documentació en línia"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "Visualitza"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Paràmetres"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Obre llista de reproducció"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Reprodueix més lent"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Reprodueix més ràpid"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI a&mpliada"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Preferits..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferències..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWindows interfície)\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Quant a %s"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Obre el &fitxer"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informació del suport"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unidifusió"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una "
+#~ "xarxa amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient "
+#~ "per transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha "
+#~ "de ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 "
+#~ "Per un ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+#~ "eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+#~ "escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+#~ "millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+#~ "lavostraIP:8080"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Tàtar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfície d'aparença"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Temps de vida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Part inferior"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsió"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Afegeix efectes de distorsió"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
#~ "finestra separada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Transformació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
#, fuzzy
#~ msgid "General Info"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Seleccioneu una aparença"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
-
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Control"
-
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Part inferior"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge"
-
#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-
#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
#~ msgid "_Eject Disc"
#~ msgstr "_Expulsa el disc"
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Expulsa el disc"
-
#~ msgid "_Hide interface"
#~ msgstr "_Oculta la interfície "
#~ msgstr "S_urt"
#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sortir del programa"
+#~ msgstr "Surt del programa"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "Obre el &flux"
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Enrere"
-
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Atura"
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Obre un flux de la xarxa"
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comença la reproducció"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Preparat."