#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
+"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
-#: include/vlc_common.h:893
+#: include/vlc_common.h:879
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfície d'aparença"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:416
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
-"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
-"aquí"
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d’accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
"saps que estàs fent."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Altres còdecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en "
-"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n"
+"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor o per guardar els "
+"fluxos d'entrada.\n"
"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el "
"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un "
"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOC"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions avançades..."
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Altres paràmetres avançats "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Obre utilitzant opcions &avançades..."
+msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Obre el &directori..."
+msgstr "Obre un &directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
msgstr "Informació dels suports..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
msgstr "Informació dels còdecs..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Missatges"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Paràmetres avançats..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Vés directament al punt especificat..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Preferits..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuració de VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
msgstr "Quant a..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "Recull la informació"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Informació..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Afegeix el node"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Transmet..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Desa..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Obre la carpeta..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeteix-ho tot"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Repeteix un"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "No repeteixis"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "Aleatori desactivat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Afegeix el fitxer..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Obre utilitzant opcions avançades"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Afegeix el directori..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "&Fonts addicionals"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Descobriment de serveis"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
"avançades\" per veure-les."
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Clona la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Augment"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
"d'augmentar. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "Waves"
msgstr "Ones"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
"paràmetres. "
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectòmetre"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
msgstr "Mesurador VU"
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Guany de la reproducció"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estèreo invers"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "booleà"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
msgid "integer"
msgstr "Nombre enter"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
msgid "float"
msgstr "Nombre en coma flotant"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
msgid "string"
msgstr "Cadena"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:152
msgid "Media Library"
msgstr "Llibreria de suports"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: Opció desconeguda `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:278
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
+
+#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
+
+#: src/input/decoder.c:677
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "No hi ha un decodificador adient"
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:678
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio \"%4.4s\". Malauradament no "
"és possible solucionar-ho. "
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul empaquetador."
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Escala"
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2617
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Àudio original"
+
+#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitat de mostratge"
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2674
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits per mostra"
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2690
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+
+#: src/input/es_out.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
+
+#: src/input/es_out.c:2705
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: src/input/es_out.c:2098
+#: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution"
msgstr "Ressolució de la pantalla"
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
-#: src/input/es_out.c:2115
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
-
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2431
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "No es pot obrir la vostra entrada"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2432
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
-#: src/input/input.c:2317
+#: src/input/input.c:2562
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "El VLC no reconeix el format de l'entrada"
-#: src/input/input.c:2318
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"No es pot detectar el format de '%s'. Per a més detalls revisa el registre. "
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright:"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Número de la pista"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Configuració"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificat per"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL de la peça"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "ID de la pista"
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Programació"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista dels subtítols "
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Títol següent"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Títol anterior"
-#: src/input/var.c:305
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Títol %i"
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítol %i"
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítol anterior"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Mèdia: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interfície de Telnet"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfície web"
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:212
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Depura el perfil"
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Moviments del ratolí"
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1145
+#: src/libvlc.c:1161
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1337
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr "(per defecte és habilitat)"
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "versió VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1895
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Un quart"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Meitat"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "American English"
-msgstr "Anglès americà"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès brasiler"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "British English"
-msgstr "Anglès britànic"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Català"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Xinès Tradicional"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danès"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-msgid "Galician"
-msgstr "Galleg"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungarès"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italià"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occità"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanès"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Xinès Simplificat"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc "
-
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
"i definir varies opcions relacionades."
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Mòdul de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
"possible."
-#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mòduls extres de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
"estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Mode tranquil"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Mode tranquil"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Flux Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "Missatges de color"
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
"no haurien de tocar."
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Quan està habilitat i estigueu en el mode de pantalla completa, es mostrarà "
"la interfície quan mogueu el ratolí per la vora de la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interacció de la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quan està habilitat, es mostrarà un quadre de diàleg cada vegada que es "
"necessiti una entrada per part de l'usuari. "
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
"\"."
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
"mètode possible."
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Imposa àudio mono"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
"canviar aquesta funció manualment"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
"(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
"s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
"de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
"renderització del so"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr "Preamplificació de la reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Us permet canviar el nivell predeterminat (89dB) per una transmissió amb "
"informació del guany de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr "Guany de la reproducció predeterminat"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "Protecció als pics"
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
"mètode disponible."
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
"processament."
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Amplada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordenada X del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada X)"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada y)"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Títol del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
"estigui inclòs dins la interfície)"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Dalt a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Baix a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Fes un zoom al vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Vídeo incrustat"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Incrusta la sortida del vídeo en la interfície principal."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Show media title on video"
msgstr "Mostra el títol en el vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Show video title for x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Mostra el títol en el vídeo durant x mil·lisegons"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Position of video title"
msgstr "Posició del títol del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
"video."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Inhabilita el dimoni administrador de potència durant la reproducció de "
"video, per evitar que l'ordinador entri en suspensió degut a la inactivitat."
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"El VLC evitarà crear una captura de la finestra,dels fotogrames, etc... al "
"voltant del vídeo, proporcional una finestra més \"petita\""
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"de la imatge, per exemple desentrellaçat, o distorsionar la finestra de "
"vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prefix del fitxer de les instantànies del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
"del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
"la pantalla."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Amplada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"l'amplada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà per tal de mantenir les "
"característiques del vídeo."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Alçada de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"l'alçada original (-1). Utilitzant 0 s'escalarà l'alçada per mantenir la "
"relació d'aspecte. "
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
"per expressar la relació quadràtica del píxel."
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Llistat personalitzat de les relacions de retallat"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Llistat personalitzat de les relacions d'aspecte"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fixar alçada HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Skip frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronització silenciosa"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
"de xarxa o el canal de subtítol."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
"d'aquestes coses."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronització de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Aquesta és la mida màxima del paquet en la capa d'aplicació que es pot "
"transmetre per la xarxa (en bytes). "
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límit Hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"paquets multidifusió enviats per la sortida de transmissió (-1 = utilitza el "
"sistema operatiu per defecte). "
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfície de la sortida de multidifusió"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
"de ruta"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
"dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi "
+"del país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la Pista d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la Pista de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Hora de parada"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
msgstr "Temps d'execució"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "La transmissió de dades s'executarà amb aquesta durada (en segons)."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
"concatenades."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
"d'introduccions."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Directori de les instantànies del vídeo (o nom del fitxer)"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
+"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
+"en directe. "
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Força la posició dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "En pantalla"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
"Display – En Pantalla)."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Mòdul de la renderització de text"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"addicionals\n"
"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
"trobat en el directori actual. "
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
"no pot detectar el vostre. "
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositiu de VCD"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
"unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
"una unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "Imposa IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "Imposa IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata del títol"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de l'autor"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de l'artista"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata del gènere"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata del copyright"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de la descripció"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de la data"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata del URL"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
"prioritàriament"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
"subsistema de flux de sortida."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Us permet reproduir-ho localment mentre ho transmeteu."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
"sortida de flux recollida si no s'especifica)"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Captura del multiplexador de sortida de la transmissió (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"multiplexador de sortida de transmissió. S'hauria d'especificar en "
"mil·lisegons."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
msgstr "Mòdul del multiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Control del flux SAP"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
"entre anuncis de SAP"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita el suport FPU"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permetre prioritat a temps real."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
"davant d'altres programes o instàncies de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"diferents camins utilitzant la concatenació utilitzant \" PATH_SEP \" per "
"separar-los."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
"millorarà l'inici de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recull Estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar com un procés daemon"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "Escriu l'identificador del procés en un fitxer"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "Registra-ho a un arxiu"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "Registra-ho a syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
"opció requereix que el dimoni D-bus estigui actiu i que el VLC en execució "
"utilitzi la interfície de control del D-Bus. "
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Una instància quan es comenci l'execució des d'un fitxer. "
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Permet només una instància de VLC executant-se quan s'iniciï l'execució des "
"d'un fitxer."
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
"la vostra màquina."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
"sola instància"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
"reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1154
#, fuzzy
msgid "Album art policy"
msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
msgstr "Només la descàrrega manual"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quan la pista comença a reproduir-se "
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
"aleatòriament fins a ser interromput."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
"reproducció indefinidament."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "Reprodueix i surt"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Si no hi ha cap element a la llista de reproducció, surt."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Utilitza la llibreria de suports"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Mostra l'abre de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
"\" tecles ràpides\"."
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixa la pantalla completa"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la drecera a utilitzar per abandonar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "Només pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "Només reprodueix"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Més ràpid"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Més lent"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Més lent"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
"llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Passa un mica enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vés enrere una mica"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Passa una mica més enrera"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vés molt enrere"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Passa una mica endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "Endavant un cop"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Passa una mica més endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "Passa molt endavant"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Següent fitxer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "Fes una passada molt curteta"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "Fes una passada molt curta"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt curta, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Llargada del salt mitjà"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "Mida del salt"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr "Mou cap a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr "Mou cap avall"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr "Mou cap a l'esquerra"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr "Mou cap a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol anterior"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
"DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
"DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Avança els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Retarda els subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "Avança l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "Retarda l'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gira la pista d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gira la pista de subtítols "
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Tall del cicle de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "_Oculta la interfície"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "Abocament"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Norlam/Repeteix/Bucle "
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Commuta a la reproducció aleatoria de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Allunya"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part de dalt del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part esquerra del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part de sota del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Retalla un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Afegeix un píxel de la part dreta del vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Commuta al mode de fons de panatalla en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Mostra el menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "No mostris el menú OSD en la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "No mostris menú OSD a dalt de tot de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Giny de realçat a la dreta"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Giny de realçat a dalt"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Giny de realçat a sota"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
msgstr "Selecciona el giny actual"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Gira a través dels dispositius d'àudio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"en un moment determinat\n"
" vlc:surt Element especial per sortir.\n"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantània"
-#: src/libvlc-module.c:1539
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "Propietats de la finestra"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimatges"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Superposats"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "Paràmetres de les pistes"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
-msgstr "Control de playback"
+msgstr "Control de la reproducció"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules"
msgstr "Mòduls Especials"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2529
msgid "Jump sizes"
msgstr "Mida del pas"
-#: src/libvlc-module.c:2472
+#: src/libvlc-module.c:2606
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"imprimeix l'ajuda del VLC (es pot combinar amb --advanced i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2477
+#: src/libvlc-module.c:2611
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"imprimeix l'ajuda del VLC i els seus mòduls (es pot combinar amb --advanced "
"i --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2616
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2484
+#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "imprimeix una llista dels mòduls disponibles amb detalls addicionals"
-#: src/libvlc-module.c:2486
+#: src/libvlc-module.c:2620
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"imprimeix l'ajuda d'un mòdul especific (es pot combinar amb --advanced i --"
"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2489
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
-#: src/libvlc-module.c:2499
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "print version information"
msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
-#: src/libvlc-module.c:2556
+#: src/libvlc-module.c:2690
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Descarrega-ho ara"
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1666
msgid "File could not be verified"
msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer"
-#: src/misc/update.c:1621
+#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
msgstr " La signatura no és vàlida"
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer"
-#: src/misc/update.c:1658
+#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmès"
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "No definit"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Àfar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaz"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhàric"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeni"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avèstic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Àzeri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baixkir"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basc"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorús"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnià"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretó"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Txetxè"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Xinès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Txuvaix"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Còrnic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Cors"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongka"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto "
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonià"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Feroès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijià"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisó"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaèlic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Gallec"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Caixmiri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirguís"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurd"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosià"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Llatí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letó"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxemburguès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedònic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaialam"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgaix"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldau"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sud"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Nord"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruec Nynorsk"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruec Bokmaal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo (Galla)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osset"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Paixtú"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quítxua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Àudio original"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Reto-romànic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sànscrit"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croat"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singalès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami "
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sard"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sondanès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitià"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tàmil"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tàtar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjik"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagàlog"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongà"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turcman"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdú"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbek"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gal·lès"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddisch"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Ioruba"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
-
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Barreja"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mitjana:"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrada d'àudio JACK"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
"adapter[n] amb n>=0."
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "En kHz per DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "Mode d’inversió"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
msgstr "Mode econòmic"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr "Identificador de la xarxa"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltatge de LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Tensió del LNB alta"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
"ho suporten tots els frontals. "
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "To de 22kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Transponedor FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipus de modulació"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Taxa FEC de baixa prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Amplada de banda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Interval de guarda terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmissió terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimut del satèl·lit"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimut del satèl·lit en desenes de graus"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Elevació del satèl·lit"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Elevació del satèl·lit en desenes de graus"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Longitud del satèl·lit"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Polarització del satèl·lit"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarització del satèl·lit [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
msgstr "Circular a l'esquerra"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
msgstr "Circular a la dreta"
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Longitud del satèl·lit"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Xarxa:"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Flux a la xarxa..."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:188
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrada del DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD d'àudio"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
-#: modules/access/cdda.c:466
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la lectura del fitxer"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "cap"
"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
"quan ambdues estiguin disponibles."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:437
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
+#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
msgid "dc1394 input"
msgstr "Entrada dc1394"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportament del subdirectori"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"reproducció.\n"
"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "collapse"
msgstr "Reduir"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "expand"
msgstr "Expandeix"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorades"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:84
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
msgid "Video device name"
msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
"predeterminat."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
"DirectShow. Si no especifiqueu res, s'utilitzarà el dispositiu predeterminat."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
msgid "Video size"
msgstr "Tamany del vídeo"
"especifiqueu res, s'utilitzarà la mida per defecte del vostre dispositiu. "
"Podeu especificar una mida estàndard (cif, d1, ...) o <amplada>x<alçada>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada del DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualitza la llista"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
msgstr "S'ha produït un error en la captura"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "El VLC no pot obrir el MRL '%s'.Per a més detalls revisa el registre."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Adreça de l’ordinador"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
"intern d'HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP password"
msgstr "Contrasenya HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
"intern."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Fitxer del certificat"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Fitxer de la clau privada"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Fitxer del root-CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:187
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Fitxer de CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:191
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:195
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:247
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:939
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "La sintaxi d'entrada està desfasada"
-#: modules/access/dvb/access.c:734
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "No es permet aquesta polarització"
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: modules/access/dvb/access.c:781
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "La polarització especificada \"%c\" no és vàlida."
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "S'ha produït un error en la reproducció"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:316
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:81
msgstr "DVD sense menús"
#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "El DVDRead no ha pogut llegir el disc \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:512
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Framerate"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Duració en ms"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Parany"
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr "Entrada Falsa"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr "Entrada d'arxiu"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "El VLC no ha pogut llegir el fitxer."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "El VLC no ha pogut obrir el fitxer \"%s\"."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Límit de l'amplada de banda (bytes/s)"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Limitador d'amplada de banda"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori de Gravació"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr "S'està enregistrant..."
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrament realitzat"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularitat de l'Hora"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Podeu especificar la mida dels arxius temporals que seran utilitzats per "
-"emmagatzemar els corrents de dades que permetran fer salts en reproduccions "
-"en directe. "
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Imposa l'ús del mòdul de salt de temps"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
-
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "FTP upload output"
msgstr "Sortida de càrrega de l'FTP"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
msgid "Network interaction failed"
msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:137
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:147
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:228
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "Entrada de GnomeVFS."
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgstr "Reenvia les galetes"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
+#: modules/access/http.c:448
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentificació HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:449
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentificació HTTP"
-
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrada de SMB"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
-"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexió TCP activa"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Sortida del flux RTMP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom del Flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció del flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flux MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descripció del gènere"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Gènere del contingut"
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Descripció l'URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canals"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Transmet públicament"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
"d'àudio de la targeta."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
"2=svídeo)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Captura del Quicktime"
msgid "RTMP input"
msgstr "Entrada RTMP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Filtres"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "Session failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Entrada del TCP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la sessió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Cantonada de dalt a l'esquerra de la minipantalla "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr ""
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr ""
"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
#, fuzzy
msgid "Subscreen width"
msgstr "Amplada del vídeo"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Segueix el ratolí"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Clona la imatge"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de la pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "UDP input"
msgstr "Entrada UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/access/v4l.c:75
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Especifiqueu el nom del dispositiu que s'utilitzarà. Si no especifiqueu res, "
-"s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:77
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Estàndard del vídeo (Automàtic, SECAM, PAL, o NTSC)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Entrada de la targeta a utilitzar (mira la depuració)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:87
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de l'àudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:89
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:90
msgid "IO Method"
msgstr "Mètode IO"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Força una determinada amplada (-1 per autodetectar)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Força una determinada alçada (-1 per autodetectar)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Reinicia els controls de v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:108
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:111
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica la contrast de l'entrada de vídeo (si és compatible pel "
"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:114
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:118
msgid "Black level"
msgstr "Nivell de negres"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:121
msgid "Auto white balance"
msgstr "Balanç de blancs automàtic"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid "Do white balance"
msgstr "Fés el balanç de blancs"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:132
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:138
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:141
msgid "Auto gain"
msgstr "Guany automàtic"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:148
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Inverteix horitzontalment"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:151
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inverteix la posició vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:154
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Centra horitzontalment"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "Vertical centering"
msgstr "Centra verticalment"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS. "
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS i \"hw\" per Alsa."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Mètode per l'àudio"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica el volum de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
"de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:164
msgid "Balance"
msgstr "Balanç"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica el balanç de l'entrada de vídeo (si és compatible amb controlador "
"de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:169
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Posa sense so l'entrada d'àudio (si és compatible amb controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica el nivell de greus de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:173
msgid "Treble"
msgstr "Agut"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica el nivell d'aguts de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:176
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Especifica la potència de l'entrada de vídeo (si és compatible amb "
"controlador de v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Velocitat de mostratge de la transmissió rebuda, en Hz (ex: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Controls del controlador del v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2.c:192
msgid "Tuner id"
msgstr "ID del sintonitzador"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:198
msgid "Audio mode"
msgstr "Mode d'àudio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:203
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:233
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:240
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada del Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:275
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:276
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:341
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 Comprimit A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
+#: modules/access/v4l2.c:2642
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Reinicia els controls als valors per defecte"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
+"mil·lisegons."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
-"22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura dels VCDs. S'ha d'especificar en "
-"mil·lisegons."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "VCD input"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
-
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format del VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de la reproducció?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Camí a l'arxiu de claus privades del sistema x509 PEM que s'utilitzarà per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al certificat arrel de confiança CA del x509 PEM que serà utilitzat per "
+"la HTTPS. Deixeu-ho buit si no en teniu cap."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Anterior esquerra"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Anterior dret"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Davant a l'esquerra"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexió TCP activa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Sortida del flux RTMP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom a donar a aquest flux/canal al servidor shoutcast/icecast."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció del gènere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Gènere del contingut"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció l'URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL amb la informació de la transmissió o del vostre canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre la taxa de bits del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr ""
+"Informació sobre la freqüència de mostratge del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canals"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre el nombre de canals del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualitat del Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informació sobre qualitat del OGG Vorbis del corrent transcodificat. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Transmet públicament"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleccioneu el canal que vols mantenir"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Anterior esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Anterior dret"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Davant a l'esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de estèreo a mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per la mescla simple de canals"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtre d'àudio per l'encapsulació A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalitzador de volum"
msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
+
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No Audio Device"
msgstr "No hi ha dispositiu d'audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "S'ha produït un error en la sortida d'àudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "El VLC no ha pogut obrir el dispositiu ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "El dispositiu d'àudio \"%s\" s'està utilitzant. "
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Targeta de so desconeguda"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortida codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Dispositiu de sortida"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Utilitza la sortida de float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Servidor Esound"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Dispositiu OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Sortida d’àudio de Pulseaudio"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:48
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analitzador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:55
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
msgid "Non-key"
msgstr "Sense clau"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "Representació directa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr "Error de resiliència"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"$) pot produir molts errors.\n"
"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Solució temporal d’errors"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "De pressa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
"produir imatges distorsionades."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
#, fuzzy
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Debug mask"
msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Descodificació de resolució baixa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
"poder de processament."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
"fotograma clau."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ràtio de fotogrames B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
"dos fotogrames de referència."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificació entrellaçada"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
"fotogrames I i P)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducció del soroll"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
"de menor qualitat."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
"estàndards."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Quality level"
msgstr "Nivell de qualitat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
"facilitar les tasques del codificador."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
"coeficients de bloc)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compliància estàndard estricta "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
"acceptats: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt clars (per defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Augmenta-ho pels macroblocs molt foscos (per defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Motion masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"Augmenta-ho pels macroblocs amb una complexitat temporal elevada (per "
"defecte: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Màscara de moviment"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"Augmenta-ho pels macroblocs que estan al límit del fotograma (per defecte: "
"0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminació del Croma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminació del Croma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" no és un codificador de vídeo. "
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Opcions avançades..."
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Fitxer anterior"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "booleà"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "booleà"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "Analitzador DTS"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:52
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "subtítols"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítols DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:378
#, fuzzy
msgid "AAC extension"
msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Arxiu d'imatge"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Arxiu d'imatge"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrellaça el vídeo"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Mode desentrellaçat"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Croma utilitzat."
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítols formatejats"
-
-#: modules/codec/kate.c:106
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:112
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:122
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Comentari de Kate"
-
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Callback data"
+msgstr "Alineació de les dades"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granat"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fúcsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Jade"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Llima"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Blau marí"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Turquesa"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Mòdul de la renderització de text"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador dels subtítols de Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodificador per vídeo Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador per imatges SDL"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" no és un codificador d'àudio. "
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmissió continuada"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítols USF"
msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ignora l'indicador dels subtítols"
-#: modules/codec/telx.c:63
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:73
+#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Descodificador de subtítols Teletext"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
"de transmissió de dades."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
"codificació d'un canal de mida fixa."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
"Constant BitRate)"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+
+#: modules/codec/x264.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"Imposa aquest nombre especific de fotogrames B consecutius, excepte abans "
"d'un fotograma I. "
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
"codificació i la descodificació, però estalvia la taxa de bits en un 10-15%."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"Alguns descodificadors són incapaços de tractar amb grans valors de "
"frameref. El marge de valors és de 1 a 16. "
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Nivell H.264"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mode d'entrellaçat"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Mode d'entrellaçat pur. "
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Defineix QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"fidelitat però una taxa de bits més elevada. El 26 és un bon valor per "
"defecte. El marge de valors és de 0 (sense pèrdues) a 51. "
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Qualitat del VBR"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Mínim QP"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
"Paràmetre del mínim quantificador.Uns valors de 15 a 35 poden ser útils. "
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Màxim QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Màx ima etapa de QP"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variància permesa en la mitjana de la taxa de bits (en Kbits/s)"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Defineix la màxima taxa de bits local (en kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Búffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:168
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Periode mig per la màxima taxa de bits local (en kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Força del AQ"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Factor QP entre I i P"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
"a 16."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Nombre de fotogrames B consecutius entre els fotogrames I i P. Interval de 1 "
"a 16."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compressió de corba QP"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Corba de compressió QP. Marge de valors de 0.0 (CBR) al 1.0 (QCP). "
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Particions a considerar"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mode de predicció directa MV"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:232
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Mida de la predicció directa"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Longitud màxima del vector de moviment. "
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Espai mínim del buffer entre fils. "
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:309
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Croma en l'estimació del moviment"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantificació Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:340
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:344
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:345
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Factor de quantificació I "
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimitzacions de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Càlcul PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Càlcul SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mode silenciós"
-#: modules/codec/x264.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mode silenciós."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Statistics"
-msgstr "Estadística"
+msgstr "Estadístiques"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:383
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Delimitadors de la unitat d'accés"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:384
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Mòduls d’accés"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "Ràpid"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "Lent"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "Tot"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "Auto"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II hw (utilitzant libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
"valors)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Codificació del text dels subtítols"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:84
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "Decodificador VBI i Teletetx"
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Capes entre espais"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfície de control del D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
"sigui enregistrat"
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Botó d'activació"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Mig"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Moviments"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfície de Gtk+"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "cap"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Dispositiu d'àudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista d’àudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítols : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:575
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Relació d'aspecte: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Retalla: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Àudio original"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Mode desentrellaçat: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mode zoom: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "El retard dels subtítols és de %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "El retard de l'àudio és de %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrament realitzat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "El volum és %d%%"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Actua com a administrador"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Hauria d'actuar com a client mestre per la sincronització de la xarxa?"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adreça ip del client mestre"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
"sincronització de la xarxa."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Sincronització de la Xarxa"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfície del Servei de Windows "
-#: modules/control/rc.c:72
+#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "(iniciant-se)"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Obre Interfície"
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búffer VBV"
-
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:77
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra la posició del flux"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY fals"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de les ordres TCP"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
"el port de la interfície vinculada."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfície del control remot"
-#: modules/control/rc.c:347
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
-"| posa a la cua XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . . posa XYZ a la cua de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
-"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de "
-"reproducció"
+"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
-"| reprodueix. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el corrent de dades"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr ""
-"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de "
-"reproducció"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr ""
-"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . element anterior de la llista "
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex"
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
-"| repeteix [on|off] . . . . . . . . . . . . . . repeteix l'element de la "
-"llista de reproducció"
+"| repeat [on|off] . . . . repeteix l'element de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
-"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
-"elements de la llista de reproducció"
+"| loop [on|off] . . . . . . . . realitza un bucle amb els elements de la "
+"llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr ""
-"| bucle [on|off] . . . . . . . . . . . . . . realitza un bucle amb els "
-"elements de la llista de reproducció"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . canvia al mode de salts aleatoris"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . neteja la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""
-"| estat . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció"
+"| clear . . . . . . . . . . . . estat actual de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| títol [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
+msgstr "| title [X] . . . . defineix/rep el títol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| títol_n . . . . . . el títol següent de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| títol_p . . . . el títol anterior de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| capítol [X] . . . . defineix/rep el capítol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| capítol_p . . . . el capítol anterior de l'element actual"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| cerca X ... cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pausa . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| accelera . . . . . . . defineix la velocitat màxima"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rebobina . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
"més ràpidament"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
"| més lent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades més "
"lentament"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades a "
"velocitat normal"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informació sobre el corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr ""
"| estat . . . . . . . . . . . . actual estat de la llista de reproducció"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| obtenir_títol [X] . . . . títol del corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
"| obtenir_longitud [X] . . . . la longitud del corrent de dades actual"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volum [X] . . . . . . . . defineix/rep el volum de l'àudio"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/obté els canals d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . defineix/obté la pista de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""
"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . defineix/obté l'escapçada del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . defineix/obté l'escala del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X]. . . . . . . . defineix/obté la pista dels subtítols"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . superposa STRING al vídeo"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .marge des de l'esquerra"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .control de posició relativa"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . .. . . . temps d'espera , en ms"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . tamany de la font, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING al vídeo"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . transparència"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
"| @name mosaic-yoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . llista de marges"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . contorn vertical"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . contorn horitzontal"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . nombre de columnes"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre de les imatges"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| surt . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del vlc"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1059
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La llista de reproducció és buida"
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1988
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "S’està codificant..."
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Descodificant Coordenada X"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Descodificant Coordenada X"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Transmissio]"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Senyals"
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/signals.c:40
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Hoste"
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interfície del control remot VLM"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demultiplexor AIFF"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Multiplexor ffmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
msgstr "Multiplexor ffmpeg"
"incomplet (sense recerca)."
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "Ask"
-msgstr "&No m'ho tornis a preguntar"
+msgstr "Pregunta"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "Arregla-ho sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
msgid "Never fix"
-msgstr "Arregla-ho sempre"
+msgstr "No ho arreglis mai"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplexor AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "Repara"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "No ho reparis"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "S'està arreglant el AVI Index..."
msgid "File dumper"
msgstr "Afegeix el fitxer..."
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demultiplexor FLAC"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sànscrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Vídeo desconegut"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"comunicació. En aquest mode no podeu comunicar-vos amb servidors normals "
"RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nom d'usuari de l'RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
msgstr ""
"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Contrasenya de l'RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Port del client"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port del túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentificació RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrames per segon"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "First Played"
+msgstr "Memòria reproduida "
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Capítols ordenats"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Codificadors pels capítols"
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Directori de Pre-càrrega"
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Interfície Dummy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3352
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Menú DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3358
-#, fuzzy
-msgid "First Played"
-msgstr "Memòria reproduida "
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3360
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Control de Vídeo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3366
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Títol"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:53
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Habilita l’algoritme per la reducció del soroll"
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Habilita la reverberació"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nivell de reverberació (0-100, per defecte a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Habilita els pics de megabass"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:67
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Retard del so envoltant, en ms (normalment 5 a 40 ms)"
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberació"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
msgstr "Nivell de la reverberació"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Retard de la reverberació"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
msgstr "Nivell del mega bass "
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Freqüència de tall del mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "So envoltant"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
#, fuzzy
msgid "Surround level"
msgstr "Nivell del so envoltant "
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demultiplexor MusePack"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
#, fuzzy
msgid ""
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG4"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demultiplexor NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demultiplexor Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demultiplexor OGG"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informació del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Resum del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Mida del Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demultiplexor PVA"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demultiplexor DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:46
#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
"fitxers de vídeo Raw. "
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:50
#, fuzzy
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:54
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
"Coeficient on s'especifica l’alçada en píxels del fitxer de vídeo raw. "
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
#, fuzzy
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:66
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo RAW"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demultiplexor Real"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor SMF"
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+#: modules/demux/subtitle.c:56
#, fuzzy
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
+"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
+"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format dels subtítols"
-#: modules/demux/rtp.c:67
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analitzador del text dels subtítols"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format dels subtítols"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Substitueix els paràmetres d'imatges per segon. Només funcionarà amb els "
-"subtítols MicroDVD i SubRIP (SRT). "
-
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Reproducció Fast UDP"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de tenir clar el que esteu "
"fent)"
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU per al mode de sortida"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:115
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU pel mode de sortida. "
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Fitxer de la clau privada"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
"bytes hexadecimals)"
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silenciós"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:125
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "No et queixis dels PES xifrats. "
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM. "
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "Fitxer de l'abocament"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:136
#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el TS serà abocat."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
"no es sobreescriurà."
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:143
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Mida de la memòria d'abocament"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:149
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3421
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Subtítols del teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:181
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Metainformació"
-#: modules/demux/ts.c:3526
-msgid "subtitles"
-msgstr "subtítols"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Subtítols del teletext"
-#: modules/demux/ts.c:3530
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtítols 4:3"
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-#: modules/demux/ts.c:3534
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtítols 16:9"
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
-#: modules/demux/ts.c:3538
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítols 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "clean effects"
+msgstr "Neteja els efectes"
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3546
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3550
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3554
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
-msgid "clean effects"
-msgstr "Neteja els efectes"
-
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demultiplexor d'àudio/vídeo per la reproducció de TV "
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analitzador de subtítols Vobsub"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
+#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
+#: modules/gui/macosx/open.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
+#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
msgstr "Tanca"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona tot"
msgstr "Camí"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Aplica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Pren una captura de la pantalla"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
#, fuzzy
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
"representació (usually/dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte del llenç del vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Clon de la imatge"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X "
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordenada X de la imatge renderitzada"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Coordenada Y de la imatge renderitzada"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
"valors)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
#, fuzzy
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgstr "Rota o gira la imatge"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granat"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fúcsia"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Jade"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Llima"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Porpra"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Blau marí"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Turquesa"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "LLetra"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "About VLC media player"
msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Ha estat compilat per %s, basat en la revisió del Git %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Ha estat compilat per %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Ajuda sobre reproductor VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Índex"
msgstr "Preferits"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgstr "Extreu"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "No hi ha cap entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
" Ho s'ha trobat cap entrada. Un corrent de dades ha d'estar en reproducció o "
"en pausa per que els preferits funcionin."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Ha canviat l'entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Atureu la reproducció "
"amb \"pausa\" mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecció no vàlida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"El corrent de dades ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits "
"funcionin. "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Salta al punt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "Salta al punt"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Aleatori activat"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatori desactivat"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Repeat One"
msgstr "Repeteix un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix tot"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetició desactivada"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Half Size"
msgstr "Meitat de la mida"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Double Size"
msgstr "Mida doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Float on Top"
msgstr "Flota a sobre de tot"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Step Forward"
msgstr "Endavant un cop"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Step Backward"
msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
msgid "2 Pass"
msgstr "2 passades"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
"utilitzar-ne un de prefefinit."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
msgid "Ripple"
msgstr "Arrissat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Retalla una determinada part de la imatge"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverteix els colors"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacitat"
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
#, fuzzy
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
msgstr "Esborra-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:333
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Obre el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Anomena i de&sa..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Hide VLC"
msgstr "Oculta el VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Hide Others"
msgstr "Oculta els altres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Quit VLC"
msgstr "Surt del VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
msgid "1:File"
msgstr "1: Fitxer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Open Disc..."
msgstr "Obre el disc..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Open Network..."
msgstr "Obre la xarxa..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+msgstr "Obre un dispositiu de captura..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
msgid "Clear Menu"
msgstr "Neteja el menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent transmissió/reproducció..."
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volum predeterminat"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+msgstr "Dispositiu per la pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "Post-processament"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Controller..."
msgstr "Controlador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalitzador..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Controls avançats..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Preferits..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Playlist..."
msgstr "Llista de reproducció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "Informació dels suports..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Messages..."
msgstr "Missatges..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Errors i avisos..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta-ho tot a dalt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Ajuda sobre el reproductor VLC..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lleigeix-me /PMF..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentació en línia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Lloc web del VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Make a donation..."
msgstr "Fés una donació..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Online Forum..."
msgstr "Fòrum en línia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Don't Send"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Don't Send"
msgstr "No enviïs"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#, fuzzy
msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "El VLC ha fallat anteriorment. "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
#, fuzzy
msgid "Update check failed"
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Preferències del VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
"predeterminat), 0 és completament transparent."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
#, fuzzy
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
#, fuzzy
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Mostra el control quan es mogui el ratolí en el mode de pantalla completa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interfície Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
"installed and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Codi font obert"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
+#: modules/gui/macosx/open.m:445
msgid "Capture"
-msgstr "&Dispositiu de captura"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgstr "Captura"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid "No DVD menus"
msgstr "No hi ha menús al DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Directori de VIDEO_TS "
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "Adreça"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Obre el flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:861
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Fotogrames per segon"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal d'àudio"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Alçada del vídeo"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal actual:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal anterior"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+msgstr "Següent canal."
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
#, fuzzy
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
#, fuzzy
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "El dispositiu d'àudio no està configurat."
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
#, fuzzy
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Descarrega-ho ara"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Paràmetres..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificació dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alineació dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietats de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:583
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directori de VIDEO_TS "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
msgid "No %@s found"
msgstr "No s'ha trobat %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:735
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
#, fuzzy
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:975
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
+#: modules/gui/macosx/open.m:1077
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
+#: modules/gui/macosx/open.m:1080
msgid "S-Video input"
msgstr "Entrada S-Video"
msgid "Stream"
msgstr "Corrent de dades"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
msgid "Dump raw input"
msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Mètode d'encapsulació"
msgstr "Opcions de transcodificació"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciat de flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
msgid "SAP announce"
msgstr "Anunci SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informació dels suports..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "De&sa les metadades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detalls del &còdec"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexat"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs decodificats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrames mostrats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames perduts"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets enviats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Envia la velocitat "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Memòria reproduida "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Memòria perduda"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
#, fuzzy
msgid "Expand Node"
msgstr "Amplia el node"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#, fuzzy
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Metadades de la carpeta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordena el node per nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordena el node per autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "No items in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "File Format:"
msgstr "Format del fitxer:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Extended M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elements"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformació"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Node nou"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Necessiteu posar una adreça"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
msgid "Empty Folder"
msgstr "Carpeta buida"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informació dels suports..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un directori"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecciona un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detalls del còdec"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nota:"
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de l'entrada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Paràmetres de la interfície"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-msgid "General Audio Settings"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits del corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs decodificats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrames mostrats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames perduts"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmissió"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets enviats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviats"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Envia la velocitat "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia reproduida "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Memòria intermèdia perduda"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#, fuzzy
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsic"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un directori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecciona un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nota:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
msgstr "Paràmetres generals de l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Video Settings"
msgstr "Paràmetres generals del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Subtítols i OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Paràmetres dels subtítols i de l'OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Entrada i Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "General Audio"
msgstr "Àudio general"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Visualització actual:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Volum predeterminat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tecla de drecera per"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aplicació"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtres d’accés"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Nivell del mega bass "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Caching"
msgstr "Memòria cau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Servidor intermediari HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#, fuzzy
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Port predeterminat del servidor"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "S'ha produït un error en el contacte amb la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codificació predeterminada"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Idiomes dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Idioma preferit pels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
msgid "Enable OSD"
msgstr "Habilita el OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Instantànies de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Paixtú"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Low latency"
msgstr "Baixa freq (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
#, fuzzy
msgid "High latency"
msgstr "Tensió del LNB alta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
#, fuzzy
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'estat desat:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgstr "Trieu fitxer on desar les instantànies de vídeo."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "No"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, fuzzy, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Mescla"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Enganxa"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu transmetre. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador."
msgstr "Endarrere"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgstr "Assistent per a la transmissió/reproducció"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+msgstr "Informació"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
#, fuzzy
"transmissió i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs 'Obre' i "
"'Desament/Transmissió' per obtenir-ne més."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
+msgstr "Transmet a la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+msgstr "Transcodifica/desa en un fitxer"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+msgstr "Tria l'entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada. "
+msgstr "Trieu aquí el vostre flux d'entrada. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+msgstr "Selecciona un flux"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+msgstr "Element de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracció parcial"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.) "
"Escriviu els temps d'inici i final en segons."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "Des de"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Destinació:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Mètode de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Adreça de l'ordinador on voleu transmetre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unidifusió"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multidifusió"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"ompliu aquesta pàgina. Si només voleu canviar el format del contenidor, aneu "
"a la pàgina següent."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodificació de l'àudio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificació del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Format d'encapsulació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"En aquesta pàgina, podeu definir uns quants paràmetres addicionals per la "
"vostra transmissió."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vida (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anunci SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Reproducció local"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Afegeix subtítols al vídeo transcodificat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals de la "
"transcodificació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "Format d'encapsulació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
#, fuzzy
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "Desa el fitxer a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
msgstr "Inclou els subtítols"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "No hi ha cap entrada seleccionada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "No és vàlida aquesta destinació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Selecciona el directori on desar-ho"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "No hi ha cap carpeta seleccionada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "S'ha de seleccionar un directori on desar els fitxers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "S'ha de seleccionar un fitxer on desar el flux."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "sí: des dels %@ fins els %@ secs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Us permet transmetre a una xarxa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"fitxer a fitxer. Les seves característiques de transcodificació us seran "
"útils per desar, per exemple, fluxos de la xarxa. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
#, fuzzy
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
"predeterminat."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
"ncurses es mostrarà inicialment."
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interfície ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repeteix-ho tot"
+msgstr "[Repeteix]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
msgid "[Random] "
-msgstr "Aleatori"
+msgstr "[Aleatori]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
msgid "[Loop]"
-msgstr "Bucle"
+msgstr "[Bucle]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr "Directori font"
+msgstr "Font : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "connectant amb altres usuaris"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr "Posició : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Volum : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1562
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Títol : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Capítol : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr "| capítol_n . . . . el següent capítol de l'element actual"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgstr " [ h per ajuda ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " Help "
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
msgid "[Display]"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "[Mostra]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr ""
"| llista de reproducció . . . mostra els elements actuals de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr "Mostra/Oculta la interfície"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
"| següent . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de "
"reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
#, fuzzy
msgid " c Switch color on/off"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Guany global"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Surt"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, fuzzy
msgid " s Stop"
msgstr "Atura"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, fuzzy
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr "Dalt a la dreta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
#, fuzzy
msgid " a Volume Up"
msgstr "Puja el volum "
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
#, fuzzy
msgid " z Volume Down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "LLista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
"més ràpidament"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
#, fuzzy
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "Ordena inve&rsament pel títol"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
#, fuzzy
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
msgstr "Cerca un port disponible:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
#, fuzzy
msgid " A Add an entry"
msgstr "Afegeix un node"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
#, fuzzy
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, fuzzy
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
#, fuzzy
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr "Transcodifica l'àudio (si està disponible)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr "%.3f (%.1f MB de pujada / %.1f MB de baixada)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Miscel·lània"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr "En pantalla"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Informació..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "(no s'està reproduint cap element)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#: modules/gui/ncurses.c:1856
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#: modules/gui/ncurses.c:1901
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Navega..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/gui/ncurses.c:1970
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "&Estadístiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "Ordena per nom"
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
+#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr "Troba un nom"
+msgstr "Troba: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:2203
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Obre: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "Port del servidor:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
msgid "Size:"
msgstr "Tamany:"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
msgstr "Canal d'anuncis"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificació\n"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maj"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
#, fuzzy
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capítol anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capítol següent"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aleatori activat"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
#, fuzzy
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparència"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Ajuda ampliada"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Bucle"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Endavant un cop"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Obre un disc"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualització actual:"
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pren una instantània"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverberació"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificació\n"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Subtítols del teletext"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtítols/Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Control de playback"
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentari"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgid "Corrupted"
+msgstr "El fitxer està malmès"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Cub transparent"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Filtres de distorsió"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Mut"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Control de playback"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualització actual:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Descarrega-ho ara"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Seleccioneu un o més fitxers, o una carpeta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Noms del fitxer:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Obre el fitxer de subtítols"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Obre disc"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tipus de la DVB:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Velocitat de símbol del transponedor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
msgid "Channels:"
-msgstr "Canals"
+msgstr "Canals:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
msgid "Selected ports:"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+msgstr "Ports seleccionats"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxos"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Auto connexió"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom del dispositiu de ràdio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
msgid "Show the current item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Mostra l'element actual"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona un directori"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecles ràpides"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Unset"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr "Desconfigura"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tecla de drecera per"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
msgid "Key: "
-msgstr "tecla"
+msgstr "Tecla:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Paràmetres de l'entrada i els còdecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
-msgstr "Arxius d'àudio"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
-msgstr "Arxius de vídeo"
+msgstr "Fitxers de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Arxiu de llistes de reproducció"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplica"
+msgstr "&Aplica"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancel·la"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "&Preferits...\tCtrl-B"
+msgstr "Edita els preferits"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
+msgstr "Reprodueix un nou preferit"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+msgstr "Elimina tots els preferits"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
msgstr "Errors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
msgid "&Clear"
msgstr "Neteja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
msgstr "Amaga els erros futurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
+msgstr "Ajustos i efectes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Equalitzador gràfic"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Llista d'efectes"
+msgstr "Efectes d'àudio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Video Effects"
-msgstr "Ajustos i efectes del vídeo"
+msgstr "Efectes de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronització del rellotge"
+msgstr "Sincronització"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+msgstr "Controls v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Vés al moment"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "Vés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
msgstr "Vés al moment"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr "Esteu utilitzant la %s, però la versió nova és la %s.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
#, fuzzy
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "Gràcies"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+msgstr "Actualitzacions del reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Recheck version"
msgstr "versió VLC %s\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
msgid "Select a directory..."
msgstr "Selecciona un directori..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Hi ha una nova versió de VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
msgid ") is available."
msgstr ") que està disponible."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Teniu l'última versió del reproductor VLC. "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Transformació"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr "Entra"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "&General"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Metadades &extres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Detalls del &còdec"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
-msgstr "Estadística"
+msgstr "E&stadístiques"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
msgstr "De&sa les metadades"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Mòduls de sortida"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "&Save as..."
msgstr "Anomena i de&sa..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Nivell de loquacitat "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
msgid "&Update"
-msgstr "Actualitza"
+msgstr "Act&ualitza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr "No s'ha pogut escriure en el fitxer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Obre un suport"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "Fitxe&r"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "&Disc"
msgstr "&Disc"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "&Network"
msgstr "Xarxa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Dispositiu de captura"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
msgid "&Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "&Selecciona"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
msgid "&Play"
msgstr "&Reprodueix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
msgid "&Stream"
msgstr "Tran&smet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
msgstr "&Converteix"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Desa el fitxer"
+msgstr "&Converteix/desa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Senzill"
+msgid "Score"
+msgstr "Oscil·loscopi "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cerca"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Reinicia les preferències"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
-"Esteu segur que voleu continuar?"
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'element seleccionat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Obre el &directori..."
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Obre el fitxer de la llista de reproducció"
+msgid "Simple"
+msgstr "Senzill"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Arxius multimèdia"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Reinicia les preferències"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortida"
+msgstr "Sortida de la transmissió"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "Port de l'àudio"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+msgstr "Hores / Minuts / Segons"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Dia / Mes / Year:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
-msgstr "Repeteix-ho tot"
+msgstr "Repeteix:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Compensa el retard"
+msgstr "Repeteix el retard"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
msgid " days"
-msgstr "%d dies"
+msgstr " dies"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Importa "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Extreu"
+msgid "E&xport"
+msgstr "Exporta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Configuració de VLM..."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Enganxa"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Obre el directori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Llista de reproducció M3U (*.m3u);; tots (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fitxers multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxers de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Media"
msgstr "Suport"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "&Audio"
msgstr "&Àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
msgid "&Video"
msgstr "Víd&eo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
msgid "&Tools"
msgstr "Eines"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Obre el &Disc..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Obre un suport"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Anomena i desa els missatges "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "&S'està transmitin el flux de dades..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Surt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Llista d'efectes"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Reprodueix la llista"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronització"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "LLista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
+msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Coordenada x del punt de vista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controls avançats"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de les visualitzacions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Interfície Dummy"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
msgid "Audio &Track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Canals d’àudio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualitzacions"
+msgstr "&Visualitzacions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
msgid "Video &Track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pista dels subtítols "
+msgstr "Pista dels &subtítols "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Instantània"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Desentrellaça"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Escala"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgstr "Ràtio de l'&aspecte"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Retalla"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre a dalt"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Desentrellaça"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Instantània"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Post-processament"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Preferits..."
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Preferits"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "T&itle"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "T&ítol"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
msgid "&Chapter"
-msgstr "Capítol"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Programa"
+msgstr "&Capítol"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegació"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configura"
+msgstr "Configura els podcasts..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
msgid "&Help..."
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Ajuda..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Comprova les actualitzacions"
+msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+msgid "&Faster"
+msgstr "Més ràpid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandona la pantalla completa"
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Mida normal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Reproducció"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Més lent"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Mostra la llista de reproducció"
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Següent"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandona la pantalla completa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+msgid "&Playback"
+msgstr "Re&producció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
msgid "&Open Media"
-msgstr "&Obre un arxiu multimèdia"
+msgstr "&Obre un suport"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Buit"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Obre un directori..."
+msgstr "Obre una carpeta..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el D&irectori..."
+msgstr "Obre un d&irectori..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
msgstr "Icona de la barra de tasques"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Inicia el VLC només posant una icona a la barra de tasques"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Crea varis clons de la imatge"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Classic rock"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Integrate the file browser in open dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfície Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preanalitzador"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
+"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Selecció de la targeta"
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fitxers de les llistes de reproducció"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Aparença a utilitzar. "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selecció del disc"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositiu de DVD"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posició d'inici"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
#, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Àudio i subtítols"
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleccioneu un o més d'un arxiu multimèdia per obrir"
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineació:"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+msgid "Skins"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Obre una aparença"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Mostra & més opcions"
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Ha estat compilat per"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps d'inici"
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Suport extra"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Tria el directori"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Tria el fitxer"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sortides"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
-#, fuzzy
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Fitxer anterior"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Encapsulació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Cadena del flux de sortida generat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volum predeterminat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Port predeterminat del servidor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Nivell del mega bass "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualitat del post-processament "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Tipus de modulació"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Native American"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Skins"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Arxiu de l'aparença"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "instàncies"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Permet només una instància"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en mode "
-"d'una sola instància"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Afegeix el fitxer..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-#, fuzzy
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Comprova les actualitzacions..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificació predeterminada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de la lletra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Dispositiu de visualització"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifica els paràmetres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "Run manually"
-msgstr "Temps d'execució"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Sempre a dalt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Prev"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Afegeix l'entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Modifica l'entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Neteja la llista"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguditza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Missatges de color"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extracció dels colors"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Llindar del color"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Llindar de moviment"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Endarrere"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Files"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rota"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modificació de la imatge"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efecte d'aigua"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Bretó"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Pared"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Afegeix el text"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Afegeix el logotip"
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparència"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Borrat del logo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres d’accés"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuració de VLM..."
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecciona l'entrada"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortida:"
+msgid "Text default color"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecciona la sortida"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Interfícies de control"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/misc/freetype.c:107
#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Fitxers d'aparença (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/misc/freetype.c:110
#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte del tipus de lletra"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fitxers M3U |"
-"*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Segon pla"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/misc/freetype.c:120
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "Llista de reproducció XSPF (*.xspf);; "
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contorn gruixut"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
#, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del text"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/misc/freetype.c:133
#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet a l'aparença a utilitzar. "
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/misc/gnutls.c:83
#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra una icona a la barra de tasques pel VLC"
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/misc/gnutls.c:85
#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra el reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/misc/gnutls.c:90
#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilitza l'abre de la llista de reproducció"
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Ha estat compilat per"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilador: "
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Afegeix una interfície"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció Lua"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
+msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr ""
+"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
+"més ràpidament"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "&Estadístiques"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Mòdul demultiplexor"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Mida del paquet"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació de les dades"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Vídeo encriptat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaquetador VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serveis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncis SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sessió"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Objectiu de destí:"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "(en píxels)"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "General"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del mosaic"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocol de la xarxa"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+#, fuzzy
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de sortida:"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mides"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Mida del GOP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Sense so"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadades del MusicBrainz"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada màxima del vídeo"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada màxima del vídeo"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre d'àudio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritat alta"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Cub transparent"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 per les conversions RV15, RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte del tipus de lletra"
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Segon pla"
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorn"
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contorn gruixut"
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del text"
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
#, fuzzy
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Servidor SOCKS"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Metadades de la carpeta"
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:149
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida RRD"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Afegeix una interfície"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Mòduls extres de la interfície"
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "ASCII Art"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "LLista de reproducció Lua"
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+msgid "End-Red"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+msgid "End-Green"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "S'està reproduint"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-"| més ràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el corrent de dades "
-"més ràpidament"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Duració en ms"
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Importa la llista de reproducció XSPF"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Sortida HAL AudioUnit"
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Cerca el filtre"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+msgid "No Filtering"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Percent"
+msgstr "percentatge realitzat:"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Compensa el retard"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "nombre màxim de connexions de sortida incompletes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Resum del canal"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal esquerre"
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal dret"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal superior"
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal inferior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "inhabilitat"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Resum"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "Esquerra"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "Part superior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "Part inferior"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Estadístiques"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Resum del Podcast"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Dalt a la dreta"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Mòdul demultiplexor"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Cerca el filtre"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
-#: modules/misc/win32text.c:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
#, fuzzy
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
-#: modules/mux/asf.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Vés directament al punt especificat..."
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
#, fuzzy
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
-"comentari opcional a afegir en el fitxer .torrent per ser llegit per persones"
-#: modules/mux/asf.c:61
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Mida del paquet"
-
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Sobrescriu els paràmetres"
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Barreja"
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Clon de la imatge"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
#, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Màxim tamany GOP"
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Amplada de la imatge"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada de la imatge"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/video_filter/clone.c:62
#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació de les dades"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar del color"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Vídeo encriptat"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Vídeo encriptat utilitzant el mètode CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "S'està utilitzant la clau CSA"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de les línies a canviar"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexor Multipart JPEG"
-
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/OGM"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sincronitza amb un fotograma I"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Llindar de brillantor"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaquetador VC-1"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Serveis Bonjour"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv4 en les adreces estàndards."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis IPv6 en les adreces estàndards"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+msgid "Padd"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana:"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-"Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
-"dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncis SAP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Mòduls de sortida"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analitzador de les descripcions SDP"
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "Session"
-msgstr "Sessió"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
-msgid "Tool"
-msgstr "Eina"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Elimina"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Llistes de la ràdio de Shoutcast "
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Llistes de la Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Retallat automàtic"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont de la sortida de transmissió"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/video_filter/grain.c:53
#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "(en píxels)"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_filter/logo.c:71
#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Transparència del logo"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_filter/logo.c:75
#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:85
#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:88
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_filter/logo.c:107
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/es.c:70
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzaran en la transmissió de vídeo"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:113
#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:130
#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:132
#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/video_filter/marq.c:177
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del contorn"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del contorn"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del mosaic"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
-"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
-"sortida de flux."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
#, fuzzy
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocol de la xarxa"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-#, fuzzy
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "fixed"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació de sortida:"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Alineació del mosaic"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Difuminació del moviment"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Defineix els camins complets separats per comes."
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mides"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Llistat de les mides separades per comes (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Relació d'aspecte (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "Mida del GOP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Opcions de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostra sempre el vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Sense so"
+msgid "Show only errors"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silencia l'àudio quan aquesta ordre no està a 0."
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada màxima del vídeo"
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "--- Menú DVD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada màxima del vídeo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre d'àudio"
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atenuació "
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioritat alta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Duració en ms"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#, fuzzy
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Nº de pista / Posició"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Subtítols/OSD"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 per les conversions RV15, RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
#, fuzzy
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Metadades de la carpeta"
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-processament"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "El més baix"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "El més alt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port UDP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Títol:"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Títol:"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Títol:"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "S'està reproduint"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Moviments del ratolí"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Key events"
+msgstr "Interval de la tecla"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Límit Hop (TTL)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
+msgid "Angle in degrees"
msgstr "Duració en ms"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rota"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/rss.c:130
#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Cerca el filtre"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedia"
+msgid "Max length"
+msgstr "Longitud màxima"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "percentatge realitzat:"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Compensa el retard"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Hora d'inici"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Resum del canal"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canal esquerre"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal dret"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal superior"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Feed images"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canal inferior"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "inhabilitat"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/rss.c:160
#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Resum"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del text"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "Dreta"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "Part superior"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "Part inferior"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Don't show"
+msgstr "No mostris més errors"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Resum del Podcast"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visible"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "DVD amb menús"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/rss.c:222
#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Dalt a la dreta"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Dalt a l'esquerra"
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Baix a l'esquerra"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/scene.c:66
#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Cerca el filtre"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Directori"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Always write to the same file"
msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER\n"
+" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#: modules/video_filter/scene.c:95
#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Vés directament al punt especificat..."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat a utilitzar"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
-"del vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Escala"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:75
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de ones"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Renderitzador del tipus de lletra freetype2"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Amplada de la imatge"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+#, fuzzy
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Alçada de la imatge"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/video_output/caca.c:83
#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-"| vratio [X] . . . . . . . defineix/obté la relació d'aspecte del vídeo"
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_output/drawable.c:43
#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+msgid "Drawable"
+msgstr "Inhabilita"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_output/drawable.c:44
#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_output/drawable.c:51
#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vídeo incrustat"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_output/fb.c:96
#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:101
#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Llindar de brillantor"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:122
#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
#, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Màx ima etapa de QP"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Visualitzador X11"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte manual"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'imatges a canviar"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de les línies a canviar"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre dels píxels que no són negres"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentatge d'omissió (%)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Llindar de brillantor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la connexió"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Escapça un píxel de la dreta del vídeo"
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Superposició del temps"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_output/opengl.c:111
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_output/opengl.c:112
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:117
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrada / Còdecs"
-
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Mòduls de sortida"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
+"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
+"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Elimina"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
+"d’imatges a mantenir)"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminació del moviment"
+msgid "Video memory"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Efecte de so envoltant amb els auriculars"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Transparència del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
-msgid "Magnify"
-msgstr "Amplificació"
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_output/yuv.c:66
#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortida"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_output/yuv.c:67
#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "| @name logo-y Y. . . . . . . . . . . . marge superior"
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Temps esgotat"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/visualization/goom.c:63
#, fuzzy
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ressolució de la pantalla"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita les bandes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita l'àudio"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .posició de la cantonada superior esquerra. "
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del pic"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Alçada del contorn"
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Missatges de color"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitzador"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preanalitzador"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Mostra & més opcions"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
#, fuzzy
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Temps d'inici"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Canvia el temps d'inici d'aquest suport"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Suport extra"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Opcions"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleccioneu el mode del guany de la reproducció"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Seleccioneu un o més d'un fitxer per obrir"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Carrega un fitxer de subtítols"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Alineació del mosaic"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alineació:"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protocol de la xarxa"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Port del servidor CDDB"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volum predeterminat"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Idioma preferit per l'àudio"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#~ msgid "Default disc device"
+#~ msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Port predeterminat del servidor"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#~ msgid "Default caching level"
+#~ msgstr "Nivell del mega bass "
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualitat del post-processament "
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Format"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Mostra sempre el vídeo"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Idioma preferit dels subtítols"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
#, fuzzy
-msgid "Show only errors"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Codificació predeterminada"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecte"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Color de la lletra"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Sortida"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo accelerada"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Obre"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Dispositiu de visualització"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Modifica els paràmetres"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Mòdul del filtre de la sortida de vídeo"
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Temps d'execució"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "Sempre a dalt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Prev"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "Modifica l'entrada"
+
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Neteja la llista"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transforma"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Aguditza"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Petit"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize top and bottom"
+#~ msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició de Subimatges"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Augment"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Endarrere"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Columnes"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Files"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "--- Menú DVD"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Missatges de color"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Extracció dels colors"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Llindar de moviment"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Modificació de la imatge"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Efecte d'aigua"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detecció de moviment"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostra el títol del vídeo a dalt de la pel·lícula."
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Factor"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Bretó"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Superposició del logo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Pared"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Afegeix text"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotip"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Afegeix el logotip"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Borrat del logo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-#, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Màscara"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controls avançats dels filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturació"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtres d’accés"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicia"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Configuració de VLM"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "La cadena acaba emmig d'una directiva."
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Entrada:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Selecciona l'entrada"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Sortida:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Selecciona la sortida"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Nº de pista / Posició"
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Interfícies de control"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Interfícies de control"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
#, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
+#~ "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden "
+#~ "trobar aquí"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altres paràmetres avançats "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Missatges..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Paràmetres avançats..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Preferits..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Quant a..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Carrega el fitxer de la llista de reproducció..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Fonts addicionals"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Anglès americà"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Àrab "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalí"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès brasiler"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Anglès britànic"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgar"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Català"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Xinès Tradicional"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Txec"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danès"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandès"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finès"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francès"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galleg"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgià"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemany"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hungarès"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesi"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italià"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del post-processament "
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonès"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreà"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malai"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occità"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonès"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portuguès"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombre de files"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanès"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rus"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Xinès Simplificat"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbi"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovac"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Eslovè"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanyol"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suec"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc "
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraïnès"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Contrasenya del SOCKS"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval d'anunci de SAP"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancel·la"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Àfar"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "S'està reproduint"
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhaz"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Moviments del ratolí"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanès"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amhàric"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Key events"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeni"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamès"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avèstic"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Subtítols/OSD"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Àzeri"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Baixkir"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Duració en ms"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basc"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorús"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnià"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocitat de la descàrrega:"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretó"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmà"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Longitud màxima"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre màxim de caràcters que es mostren a la pantalla."
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Txetxè"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Hora d'inici"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Xinès"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Txuvaix"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Còrnic"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Cors"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del text"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongka"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglès"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto "
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonià"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "No mostris més errors"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Feroès"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visible"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijià"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "DVD amb menús"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frisó"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaèlic"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandès"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallec"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grec"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guaraní"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat a utilitzar"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandès"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanès"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Caixmiri"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirguís"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurd"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laosià"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Llatí"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letó"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituà"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxemburguès"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de divisió del vídeo"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedònic"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de ones"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malaialam"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgaix"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltès"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldau"
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruà"
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Sud"
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Nord"
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Visualitzador X11"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalès"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruec"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noruec Nynorsk"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noruec Bokmaal"
-#: modules/video_output/image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de les imatges de sortida (png o jpg)"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
-"les característiques del vídeo."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo (Galla)"
-#: modules/video_output/image.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osset"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#: modules/video_output/image.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
-#: modules/video_output/image.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
-" -o, --output-file=FITXER\n"
-" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Paixtú"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quítxua"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Reto-romànic"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croat"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Singalès"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoà"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalí"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sard"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sondanès"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitià"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tàmil"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tàtar"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tadjik"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindre"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagàlog"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "Tor"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tai"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetà"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongà"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turcman"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uigur"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdú"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbek"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x del punt de vista"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapük"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gal·lès"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada y del punt de vista"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada z del punt de vista"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Ioruba"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulú"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taxa FEC d'alta prioritat [No definida,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "No es permet aquesta polarització"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Mòdul d’accés a l'EyeTV"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Límit de l'amplada de banda (bytes/s)"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitador d'amplada de banda"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplada de la captura de pantalla"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Imposa l'ús del mòdul d'abocament"
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Directori de Gravació"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Imposa l'ús del mòdul de salt de temps"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplada de la captura de pantalla. "
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Hora"
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu que s'utilitzarà. Si no especifiqueu "
+#~ "res, s'utilitzarà el dispositiu /dev/video0."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la captura de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS. "
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, s'utilitzarà \"/dev/dsp\" per OSS i \"hw\" per Alsa."
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix el croma desitjada per la captura de pantalla (una sèrie de 4 "
-"caràcters, com per exemple \"RV32\")"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Mètode per l'àudio"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+#~ "especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Defineix la mida de la memòria cau per les captures de pantalla (nombre "
-"d’imatges a mantenir)"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+#~ "22050, 44100)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de les captures de pantalla"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Amplada màxima del vídeo de sortida. "
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Sortida d'àudio aRts"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Alçada màxima del vídeo de sortida. "
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Camí"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificador dels subtítols de Kate"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Comentari de Kate"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Callback data"
-msgstr "Alineació de les dades"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Comentari de Speex"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Comentari de Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Comentari de Vorbis"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Búffer VBV"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Endarrere un cop"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Àudio MPEG /Demultiplexor MP3"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 4:3"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 16:9"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols 2.21:1"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Ha estat compilat per %s, basat en la revisió del Git %s"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permet l'enregistrament en diferit"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtres d’accés"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Anomena i desa"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr "El fitxer d'estat de la interfície no és vàlid"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Mut"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basat en la validació Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entra"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això reiniciarà les preferències del vostre reproductor multimèdia VLC. \n"
+#~ "Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Obre un fitxer de la llista de reproducció"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Esculliu un nom pel fitxer on desar la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Port de l'àudio:"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Escull un fitxer on desar els registres..."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Canvia el fitxer de configuració del LIRC. "
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra la interfície"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Reprodueix la llista"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "P&referències..."
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Carrega el fitxer..."
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eines"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostra la llista de reproducció"
-#: modules/visualization/goom.c:63
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "&Visualitza els elements"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
-#: modules/visualization/goom.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Mode d’inversió"
-#: modules/visualization/goom.c:73
#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Selecciona el tipus del dispositiu de captura"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selecció de la targeta"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, osciloscopi, espectre."
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Selecció del disc"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Dispositiu de disc"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Posició d'inici"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Àudio i subtítols"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títols"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser de "
-"20 a 80."
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Sortides"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Reprodueix localment"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port del vídeo:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Primer punt d’entrada"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Dos passades"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Encapsulació"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Còdec d'àudio"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita les bandes"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Posa els subtítols sobre el vídeo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nom del grup"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Transmet tots els fluxos elementals"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Native American"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Mode d’inversió"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del pic"
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Arxiu de l'aparença"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Nombre de píxels de l'alçada dels elements de pic. "
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "instàncies"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
#, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Permet només una instància"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Afegeix el fitxer..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Missatges de color"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posa els fitxers a la cua de la llista de reproducció quan s'estigui en "
+#~ "mode d'una sola instància"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Comprova les actualitzacions..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fitxers "
+#~ "M3U |*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb un efecte aleatori. "
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida RRD"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositius"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
#, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitzador"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això habilita automàticament l'enregistrament en diferit pels corrents de "
+#~ "dades descoberts a partir dels anuncis SAP."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+#~ "sortida de flux."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cub"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cub transparent"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindre"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Tor"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Informació del flux..."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada x del punt de vista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada y del punt de vista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada z del punt de vista"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bandes"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "20 o 80."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser "
+#~ "de 20 a 80."
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el codificador \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash "
+#~ "to VLC's team?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El VLC ha fallat anteriorment, voleu enviar un correu amb la fallada "
+#~ "l'equip del VLC? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Desa la llista de reproducció al fitxer..."
+#~ msgstr "Fitxer M3U|*.m3u|llista de reproducció XSPF|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadades del MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Informació del flux..."
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "VLC - Controlador"
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "Equalitzador"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Títol:"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Afegeix una interfície"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Codificador d'àudio"
#, fuzzy
#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Metainformació"
+#~ msgstr "Informació dels suports..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Pista següent"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Opcions avançades"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "Norma"
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa"
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Anomena i desa els missatges "
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Número de la pista"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Mescla"
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "&Afegir un fitxer simple"
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "Afegeix &MRL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "New Age"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Control"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maj"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Automàticament preparseja arxius"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
#, fuzzy
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Enganxa"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Documentació en línia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Visualitza"
-
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Paràmetres"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Reprodueix més lent"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Obre el &fitxer"
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "&Informació del suport"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Buit"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Metainformació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre a dalt"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Reverberació"
#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
#~ "finestra separada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "General"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "Port UDP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Entrada del TCP"
-
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "Port UDP"
#~ msgid "Select the device"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Desa fitxer"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Descripció de la sessió"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
-
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Aleatori"
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Mida normal"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "&Gestiona"
#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
-
#~ msgid ""
#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
-
#~ msgid "PSNR calculation"
#~ msgstr "Càlcul PSNR"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Hora"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Representació del text"
-
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Obre a la xarxa"
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Obre disc..."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Superposició del temps"
-
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
#~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
#~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Sortida avançada:"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "Habilita la CABAC"
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
-
#~ msgid "Analyse mode"
#~ msgstr "Mode d'anàlisi"
#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
#~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Time To Live"
#~ msgstr "Time To Live (TTL)"
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
-
#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
#~ msgstr "Filtre d’àudio utilitzant CoreAudio pel remostratge"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Següent fitxer"
-
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Títol:"
#~ "DivX. Pot reproduir fitxers MPEG i MPEG2 des d'un fitxer o des d'una font "
#~ "de la xarxa."
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Obre el flux"
-
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "Velocitat de símbol"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Objectiu de destí:"
-
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Camí:"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfície de Gtk+"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxer"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "Obre el &flux"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Atura"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "&Pausa"
#~ msgid "Enables/disables the status bar"
#~ msgstr "Habilita/inhabilita la barra d'estat"
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Obre un disc"
-
#~ msgid "Opens a network stream"
#~ msgstr "Obre un flux de la xarxa"
#~ msgstr ""
#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-1"
-
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "Còdec de vídeo MPEG-2"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "Format d'àudio DVD"
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "WAV"
#~ msgid "Vol %d%%"
#~ msgstr "Vol %d%%"
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Ajuda ampliada"
-
#~ msgid "List additional commands."
#~ msgstr "Llistat de les ordres addicionals "
#~ msgid "Screenshot Format"
#~ msgstr "Format de la captura de pantalla"
+#, fuzzy
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "Preferències del VLC"