]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Add some video-filter2 effects to wxwidget extrapanel
[vlc] / po / ca.po
index 1233a318080b865ab6539f945b881ce970cbd3a2..4d652528d407665a59475cbf2ffd3ace3f91de05 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_common.h:924
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -29,164 +29,167 @@ msgstr ""
 "mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
 "Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
+msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 #, fuzzy
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:434
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
+#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -195,81 +198,76 @@ msgstr ""
 "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
 "aquí"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
-"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
-"captura. "
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
+"saps que estàs fent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -287,16 +285,15 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
 "avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -308,12 +305,11 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -326,12 +322,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -343,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -357,11 +352,12 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -369,29 +365,30 @@ msgstr ""
 "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
 "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
-#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
+#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -400,38 +397,36 @@ msgstr ""
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
-"automàticament elements a la llista de reproducció "
+"automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -439,64 +434,63 @@ msgstr ""
 "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
 "cromàtica."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
 "subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -504,21 +498,15 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
 "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -526,154 +514,397 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
+"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-msgid "Meta-information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
 msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Títol:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vés directament al punt especificat"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Quant a..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Ona"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Now Playing"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom del còdec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripció del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
+#: src/audio_output/filters.c:226
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
@@ -685,277 +916,492 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "booleà"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+msgid "integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+msgid "float"
+msgstr "Nombre en coma flotant"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+msgid "string"
+msgstr "Cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:147
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:314
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
+#: modules/stream_out/es.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
+#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:667
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1568
+#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:1589
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:1590
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:2072
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
+#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d KBps"
 
-#: src/input/es_out.c:1613
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2095
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:1636
+#: src/input/es_out.c:2112
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: src/input/input.c:2326
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2327
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Error"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuració"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:122
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:269
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:274
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:297
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Canvia la interfície"
+#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
+#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/interface/interaction.c:278
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/interface/interface.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: src/libvlc.c:346
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcions d'ajuda"
+#: src/interface/interface.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "Cadena"
+#: src/interface/interface.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: src/interface/interface.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gènere"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "Nombre en coma flotant"
+#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
+#: src/modules/cache.c:507
+msgid "C"
+msgstr "ca"
+
+#: src/libvlc.c:1122
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1843
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:1844
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:1846
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2413
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:1884
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:1904
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -963,138 +1409,184 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Un quart"
+
+#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Meitat"
+
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "American English"
-msgstr "Americà"
+msgstr "Anglès americà"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portuguès brasiler"
+
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "British English"
-msgstr "Britànic"
+msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occità"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:110
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès Simplificat"
+
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc "
 
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel "
-"VLC.\n"
+"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. "
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
-"i definir varies opcions relacionades. "
+"i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:65
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:141
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n"
-"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
+"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El "
+"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:71
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1103,20 +1595,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
 "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
-"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
+"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:82
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1124,52 +1614,47 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc.h:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:163
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Default stream"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
-"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
-"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
+"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1178,19 +1663,28 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:190
 #, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1199,16 +1693,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
 "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
-"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n"
-"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
-"\"filtres d'àudio\"."
+"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu "
+"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
+"\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1217,12 +1710,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1230,44 +1723,42 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
+msgstr ""
+"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+"canviar aquesta funció manualment"
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1275,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:239
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:241
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1287,11 +1778,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1301,12 +1792,11 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1314,13 +1804,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:174
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1328,28 +1816,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
-"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
+"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc.h:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
-"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1357,31 +1844,88 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
 msgid "On"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
+msgstr ""
+"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
+"renderització del so"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flux Per defecte"
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1394,12 +1938,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1408,12 +1951,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1422,14 +1965,13 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1437,14 +1979,13 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1452,27 +1993,23 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:239
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
-"finestra de vídeo (coordenada y)"
+"finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1480,22 +2017,23 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:355
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:357
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
+"estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:254
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1505,69 +2043,78 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1575,46 +2122,105 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:273
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:420
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1624,65 +2230,122 @@ msgstr ""
 "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
 "permès sobre Windows. "
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
+"la pantalla."
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:471
 #, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1697,82 +2360,80 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar alçada HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:354
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1782,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1794,171 +2455,178 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real."
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
 
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:564
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
+"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
+"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:571
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
 "sortida de flux. "
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:575
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:413
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
+"de ruta"
 
-#: src/libvlc.h:420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n"
+"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. "
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
-"per comes.\n"
-"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
-"exemple fluxos DVB)"
+"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
+"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -1966,62 +2634,62 @@ msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:455
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:457
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Pista de subtítols"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
-"0 a n)."
+"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc.h:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Start time"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Stop time"
-msgstr "Atura el flux"
+msgstr "Hora de parada"
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2029,26 +2697,25 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:480
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
-"els formats ho permeten."
+"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
+"d'introduccions."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc.h:486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2058,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2070,12 +2737,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc.h:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Imposa la posició SPU"
+msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2083,66 +2749,67 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc.h:503
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:226
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
-"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
+"Display – En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Representació del text"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
+msgstr ""
+"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2161,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2173,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2185,11 +2852,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2197,15 +2864,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2213,15 +2880,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2229,48 +2896,42 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:585
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:587
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:591
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2278,94 +2939,92 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:596
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
-"servidor SOCKS. "
+"servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:600
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2375,13 +3034,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Llista dels codificadors preferits"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2391,19 +3048,28 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:649
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:826
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:828
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2411,42 +3077,38 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc.h:661
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
+msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2454,12 +3116,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2467,13 +3128,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2481,11 +3140,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2495,38 +3154,51 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2534,12 +3206,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2547,22 +3218,19 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
+"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc.h:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2570,11 +3238,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2582,11 +3250,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2594,11 +3262,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2606,11 +3274,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2618,11 +3286,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2630,11 +3298,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2642,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2650,11 +3318,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2662,33 +3330,32 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:781
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2696,11 +3363,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2712,11 +3379,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2726,86 +3393,91 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:996
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
 "els seus mòduls."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:825
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc.h:831
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1017
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Log to file"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra-ho a syslog"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:841
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2818,25 +3490,44 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:847
-msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:849
-msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1037
 #, fuzzy
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-
-#: src/libvlc.h:856
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
+"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
+"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc.h:858
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2847,56 +3538,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
 "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
-"podrien prendre massa temps de processador.\n"
-"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria "
-"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
-"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
-
-#: src/libvlc.h:865
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-
-#: src/libvlc.h:867
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també "
-"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
-"ella."
-
-#: src/libvlc.h:872
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes "
+"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i "
+"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
+"la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc.h:875
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, "
-"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una "
-"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més "
-"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
-"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
-
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2905,22 +3564,41 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc.h:905
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2928,593 +3606,622 @@ msgstr ""
 "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
 "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc.h:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
-"aleatòriament fins a ser interromput. "
-
-#: src/libvlc.h:912
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix tot"
+"aleatòriament fins a ser interromput."
 
-#: src/libvlc.h:914
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc.h:916
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc.h:918
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc.h:922
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
-"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
-"l'index de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Emplena a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc.h:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc.h:955
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc.h:956
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc.h:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc.h:962
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc.h:964
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc.h:968
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:969
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc.h:971
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc.h:977
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:985
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1000
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1001
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1002
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1003
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1004
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1005
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc.h:1007
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc.h:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:1015
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3522,11 +4229,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3534,133 +4241,222 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1069
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1071
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
+msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície "
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3690,11 +4486,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sintaxi de MRL de la llista de reproducció:\n"
@@ -3715,14694 +4511,21779 @@ msgstr ""
 "de reproducció\n"
 "  vlc:surt                       surt de VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc.h:1232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:1272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc.h:1304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1594
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc-module.c:1633
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc-module.c:1642
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1654
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:1663
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc-module.c:1693
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1795
 msgid "Special modules"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc-module.c:1801
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc.h:1502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc-module.c:1954
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc.h:1917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2350
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Mida de la lletra"
-
-#: src/libvlc.h:1996
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
+msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc-module.c:2427
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc-module.c:2430
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2007
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc-module.c:2433
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc-module.c:2435
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc-module.c:2437
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc-module.c:2442
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2444
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc-module.c:2448
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc-module.c:2450
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc-module.c:2452
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "booleà"
+#: src/libvlc-module.c:2506
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/update.c:1579
+msgid "File can not be verified"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Àfar"
+#: src/misc/update.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
+"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaz"
+#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanès"
+#: src/misc/update.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhàric"
+#: src/misc/update.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
+"deleted it."
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
+#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+
+#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Àfar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanès"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avèstic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baixkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Txuvaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Còrnic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Cors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongka"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaèlic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldau"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osset"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Paixtú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Reto-romànic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sànscrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sondanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definit"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Un quart"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Meitat"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doble"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
+"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:56
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:76
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltatge de LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
+"ho suporten tots els frontals. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponedor FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Any"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
 msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
 msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignored extensions"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid "TV"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 #, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/bda/bda.c:165
 #, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/bda/bda.c:168
 #, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
-"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:72
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:93
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:93
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:447
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#: modules/access/cdda.c:464
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+"informació meta         1\n"
+"incidències             2\n"
+"MRL                4\n"
+"crida externa      8\n"
+"totes les crides (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"cerca      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
+"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
+"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
+"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+"   %A : Informació de l'àlbum\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+"   %I : ID de disc de CDDB\n"
+"   %G : Gènere\n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depuració adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
+"de les entrades de la llista de reproducció"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+"protocol CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+"quan ambdues estiguin disponibles."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:84
+msgid "collapse"
+msgstr "Reduir"
+
+#: modules/access/directory.c:84
+msgid "expand"
+msgstr "Expandeix"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: modules/access/directory.c:97
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
+"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
+"<width>x<height>"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
+"començar la transmissió."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
+"primer pla (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
+"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
+"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode d'anàlisi"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fitxer del certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fitxer del root-CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fitxer de CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Inicia directament el menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
+"totes les instruccions d'avís innecessàries."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD amb menús"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
+#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:73
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
+"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
+"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
+"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
+"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
+"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
+"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
+"sovint.\n"
+"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
+"El mètode per defecte és: clau."
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "title"
+msgstr "Títol"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sense menús"
+
+#: modules/access/dvdread.c:98
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dvdread.c:503
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:565
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Mòdul d’accés"
+
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Parany"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada Falsa"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
+#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directori de Gravació"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+
+#: modules/access/ftp.c:135
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:145
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:206
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:216
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
+
+#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
+"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
+"d'entorn  HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/access/http.c:78
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Transmissió continuada"
+
+#: modules/access/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cap endavant"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:389
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:393
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+"buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Pantalla %d"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width."
+msgstr "Pantalla %d"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
+
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/udp.c:68
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+
+#: modules/access/udp.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+
+#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:78
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr " Reproducció estàndard"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Mètodes de sortida"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:131
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:143
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:146
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:158
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:170
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "guany alta freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "guany Freq 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 guany (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 guany (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/waveout.c:504
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:329
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:330
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:477
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:250
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:102
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
+"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:115
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:483
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#: modules/codec/csri.c:68
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "intensitat cromàtica"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (el més baix)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (el més alt)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
+#: modules/video_filter/scale.c:59
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:136
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
+
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentari de Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentari de Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+
+#: modules/codec/x264.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
+"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
+"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
+"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
+"fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
+"keyint*0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
+"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
+"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
+"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
+"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
+"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
+"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
+"15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+"tractar amb grans valors de frameref"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
+"per defecte."
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Entrada del satèl•lit "
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Mòduls d’accés"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Endavant un cop"
+
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
+
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
+
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Avança els subtítols"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Avança l'àudio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/control/http/http.c:40
+msgid "Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:79
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
+#: modules/control/rc.c:1950
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:77
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/control/motion.c:79
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
+
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
+"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
+"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
+"correctament."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Italià"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Obre Interfície"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
+
+#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
+
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
+
+#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
+#: modules/control/rc.c:1923
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1405
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
+
+#: modules/control/rc.c:1982
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2031
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Singalès"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Never fix"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:668
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:672
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
+"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
-"començar la transmissió."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+"(només autenticació bàsica)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
-"primer pla (0 per predeterminat)"
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Sintonitza el codi del país"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del vídeo"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
-"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
-"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/demux/live555.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
-"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/demux/live555.cpp:588
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Altres còdecs"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv.cpp:3371
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "First Played"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3379
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3385
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/demux/mod.c:65
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/demux/mod.c:81
 #, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: modules/demux/mod.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de reverberació (ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
 #, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/demux/mod.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/demux/mpc.c:58
 #, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:151
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
 #, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle del DVD"
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Empaquetadors"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
 #, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
-"totes les instruccions d'avís innecessàries."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sense menús"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/real.c:67
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "LID"
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY fals"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/demux/ts.c:98
 #, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/demux/ts.c:108
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
 
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/demux/ts.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/demux/ts.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No es queixi del PES xifrat"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/demux/ts.c:120
 #, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/demux/ts.c:135
 #, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:141
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/demux/ts.c:3306
 #, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto re-connexió"
+#: modules/demux/ts.c:3316
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/demux/ts.c:3411
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítols"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Transmissió continuada"
+#: modules/demux/ts.c:3415
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/demux/ts.c:3419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:3431
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/demux/ts.c:3435
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:293
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:294
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/demux/tta.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/demux/ty.c:60
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/demux/voc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/demux/xa.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Obre disc"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Títol previ"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "Títol posterior"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vés al capítol"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordena per directori"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronisme vertical"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta al damunt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Pren una captura de la pantalla"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
-
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetecció de la MTU"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/access/udp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:150
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 #, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:159
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. "
+msgid "Black"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgid "Gray"
+msgstr "Alemany"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Silver"
+msgstr "Més lent"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. "
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+msgid "White"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Maroon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Red"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+msgid "Teal"
+msgstr "Tàmil"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Purple"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Navy"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/gui/fbosd.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avança ràpid"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+"utilitzar-ne un de prefefinit."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hora"
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Retallat de la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfície"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+"s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 #, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 #, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborrar"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 #, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida d'accés"
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el CrashLog"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escriure en el format Raw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-"possible per millorar la transmissió)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sortir del programa"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial "
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalitzador"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:764
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:768
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:769
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Macedònic"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:818
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:822
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 #, fuzzy
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+msgid "No %@s found"
+msgstr "No s'ha trobat %@s"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
 #, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+msgid "Location"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux Sout"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexors"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Descodificadors"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames B"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+msgid "Streaming"
+msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrames B"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sense servidor"
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 #, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
 #, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Afegeix una capçalera wav"
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a "
-"l’arxiu. "
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
 #, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio "
-
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+msgid "Not Available"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 #, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "Effects"
+msgstr "Expulsa"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 #, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 #, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 #, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "Change"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Cap"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida de la lletra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineal"
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Cap"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baixkir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Format"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Custom"
+msgstr "Paixtú"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
+msgid "Yes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/gui/macosx/update.m:178
+msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/update.m:187
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B"
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ."
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames referència."
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 #, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P) "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards.  "
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+msgid "More Info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador. "
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Flux a la xarxa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccioneu un flux"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reprod"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolliu..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux Sout"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítols"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finès"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "cap"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 #, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítol"
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#, fuzzy
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Aleatori"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/gui/ncurses.c:1538
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Títol %d (%d)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Capítol %d"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per "
-"aplicacions de transmissió de dades."
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+msgid "[Display]"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+msgid "[Global]"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     s           Stop"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
 #, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
-
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Keep some B-frames as references"
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid "CABAC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     a           Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
 #, fuzzy
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Set QP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1688
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
+msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Min QP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Max QP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Max QP step"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/gui/ncurses.c:1718
 #, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Mida del desplaçament"
+msgid "[Player]"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1750
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between I and P"
+#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/gui/ncurses.c:1887
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1930
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1985
+msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/gui/ncurses.c:2121
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/gui/ncurses.c:2124
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/gui/ncurses.c:2127
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afegit manualment"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/ncurses.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Obre:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
+"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+"llista de selecció"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port del servidor:"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unidifusió"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificació:"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocitat de mostres:"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonitzador:"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarització"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "So:"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarització"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Delmat:"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Mòdul de control corba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gènere"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval de fotogrames clau:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrellaça:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accés:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunci SAP:"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunci SLP:"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'anuncis"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Esborrar"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferència"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
+"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serveis"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Force update of the values in this dialog"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 #, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "C"
-
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
 #, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
+msgid "A to B"
+msgstr "a"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 #, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 #, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
 #, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista següent"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+msgid "File names:"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual\n"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
 #, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual\n"
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
 #, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual\n"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 #, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canals"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima\n"
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Seleccionat:"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima\n"
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+msgid "Double click to get the media informations"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+msgid "Set"
+msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+msgid "Unset"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
 #, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
+msgid "Key: "
+msgstr "Tecla"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts\n"
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
 #, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
 #, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
 #, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
+msgid "&Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita el preferit"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 #, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Synchronisation"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "&Go"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgid "VLC media player "
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Copyright (c) "
+msgstr "Copyright:"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
+msgid "You have the latest version of VLC"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgid "&General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/control/rc.c:1065
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Mòduls"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+msgid "&Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "In&verteix"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
-"fiabilitat."
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "In&verteix"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex"
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-msgid "Fixing AVI Index"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
 #, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
 #, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-"(només autenticació bàsica)"
+msgid " days"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgid "Import"
+msgstr "&Ordena"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+msgid "Export"
+msgstr "Extreu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+msgid "&Media"
+msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítol següent"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgid "&Tools"
+msgstr "a"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "&Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
 #, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilita els pics"
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+msgid "Check for updates..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+msgid "Tools"
+msgstr "a"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Obre un disc multimèdia"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categoria "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posició"
+msgid "Define the colours of the volume slider "
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid ""
+"Define the colours of the volume slider\n"
+" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Per categoria"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturació"
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Altres còdecs"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
 #, fuzzy
-msgid "Mime type"
-msgstr "Tipus de disc"
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selecció:"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineal"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions:"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posició d'inici"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 #, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
-
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
-
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
-
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Set the protocol for the URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reprodueix localment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Skins"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arxius d'Interfície"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfície"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Delmat:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Espectre "
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Més ràpid"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Superposats"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Següent"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Mode escalat"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Obre una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
 #, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolliu el directory"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolliu un fitxer"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+msgid "&OK"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informació del flux i el suport"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Obre..."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
 #, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
 #, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
+"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
+"obrir.\n"
+"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+"els controls de sota."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
 #, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
 #, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
 #, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
 #, fuzzy
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombre del sintonitzador"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfície"
+msgid "Track number."
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Afegeix &MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordena per &títol"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordena &inversament pel títol"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Més informació"
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borra"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestiona"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecció:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "S'esta registrant"
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya"
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordena aquesta branca"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Norma"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
+msgid "Can't save"
+msgstr "No es pot desar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
+"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Flux de sortida MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Obre l'objectiu:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Transformació"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedònic"
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgid "Create"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-"petició."
+"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Obre la finestra de missatges"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descarta"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1099
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Heu d'escollir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1766
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
+"transcodificació."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgid "Save to file"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
+"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsió"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Difuminat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 #, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
+"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+msgid "Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Surt\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformació"
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
 #, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Standard Play"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "GUI a&mpliada"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Preferits..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" (wxWindows interfície)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+msgid "(c) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
 #, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
 #, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informació del suport"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Missatges..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "P&referències..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 #, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilita"
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+msgid "Size to video"
+msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Hora"
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+msgid "Playlist view"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgid "Embedded"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+msgid "Both"
+msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata del títol"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Dreta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/misc/freetype.c:133
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/misc/freetype.c:136
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Enrere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/misc/freetype.c:146
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/misc/freetype.c:146
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineal ràpid"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/misc/freetype.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/misc/gnutls.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/misc/logger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecció de dispositius HAL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/misc/rtsp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/mux/asf.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/mux/asf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaquetadors"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/mux/asf.c:544
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
-msgid "Skin to use"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 #, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/packetizer/h264.c:53
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
 #, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "Val"
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Norma"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Anomena i desa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Fitxer de descripció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+msgid "Session"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/services_discovery/sap.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "a"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:892
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "Canal +"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositiu de DVD"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+msgid "French TV"
+msgstr "Francès"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fitxer M3U"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/stream_out/es.c:50
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
+#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Nivell màxim"
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Desa"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Obre l'objectiu:"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL de la sortida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+msgid "X offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+msgid "Y offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitza"
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Desa fitxer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#, fuzzy
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgid "GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Quant a..."
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
 #, fuzzy
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menús) "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
+"connected to your computer.\n"
+"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further informations feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
+"where you can get the required parts and so on.\n"
+" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
+"live action..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tàtar"
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid ""
+"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid ""
+"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "use Pause Color"
+msgstr "Només pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "the red component of pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "the green component of pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "the blue component of pause color"
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "the red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "the green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "the blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+msgid "White Blue"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
+" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "overall Brightness of you LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
+"than one for letterboxed videos"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "used for statistics"
+msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter Smoothness %"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgid "Filtermode"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Combined"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
+msgid "Framedelay"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
+"the trick"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
-"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Mesclador de canals"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Inhabilita"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sense servidor"
+msgid "right"
+msgstr "Dreta"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgid "bottom"
+msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "summary gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgid "left gradient"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "right gradient"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Grup"
+msgid "top gradient"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "bottom gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid ""
+"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Títol"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
+"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Use buildin AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid ""
+"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
+msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:71
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:72
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+msgid "Base image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/chain.c:48
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposats"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/video_filter/erase.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/erase.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
-msgstr ""
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/erase.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 #, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecciona efecte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom del fitxer del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Accions DAAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accés DAAP"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:128
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Enganxa"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_filter/noise.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Retard"
-
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Informació del flux..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/video_filter/wall.c:61
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/video_output/caca.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#: modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#: modules/video_output/fb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "a"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#: modules/video_output/fb.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/video_output/fb.c:120
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_output/glide.c:67
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/image.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#: modules/video_output/image.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_output/image.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_output/image.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+msgid "SINER"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#: modules/video_output/opengl.c:175
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/opengllayer.m:98
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplària de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Chroma"
+msgstr "intensitat cromàtica"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Mòdul de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Camí"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+msgid "Lock function"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sincronització del rellotge"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cub transparent"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horitzontal"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
-"Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paràmetre del historial"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "En pantalla"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Nivell màxim"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tot"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfície"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
-"minut, %S = segon)"
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+#~ "fotograma clau."
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Canvia la interfície"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+#~ "Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una "
+#~ "finestra separada"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Transformació"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "General"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nom del còdec"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripció del còdec"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Joc de caràcters"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatori"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+#~ "possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informa d'un error"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
+#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
+#~ "servidor)."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsa"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Àlbum"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
+#~ "DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escriu 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sense servidor"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
+#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
+#~ "lletra. "
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . .color de la font, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "|time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . cos de la font, en píxels"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv6.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+#~ "tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més "
+#~ "d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els "
+#~ "fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+#~ "restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+#~ "fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n"
+#~ "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats "
+#~ "com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb "
+#~ "valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un "
+#~ "fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena "
+#~ "trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena "
+#~ "utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+#~ "inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+#~ "inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes "
+#~ "de codificació lletjos.(1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+#~ "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un "
+#~ "10-15%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+#~ "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+#~ "tractar amb grans valors de frameref.De l'1 al 16"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+#~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
+#~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variació permesa en la mitjana de la taxa de bits del flux (en kbits/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
+
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
+
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Càlcul PSNR"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Representació del text"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Obre a la xarxa"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Xarxa..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Afegeix arxiu"
+
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Adreça de Sortida del Flux MRL"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "À_udio"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Obre un Arxiu"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Obre arxiu..."
+
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Obre disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gènere"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Any"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Gènere"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Missatge"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Artista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Títol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Mòdul de control corba"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
+#~ "superior\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítol"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturació"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fitxer M3U"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenats per autor"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Categoria "
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accés DAAP"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Gènere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Any"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Títol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minut, %S = segon)"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Gènere"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Missatge"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposició del temps"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Artista"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Títol"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de fils"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Per categoria"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Afegit manualment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Dreta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenats per autor"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordena per nom"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de fils"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajusta la imatge"
@@ -18486,9 +26367,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
 #~ "vostra transcodificació."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Retard"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -18611,10 +26489,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfície"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -18646,13 +26520,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
 #~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
@@ -18675,6 +26542,10 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
 
@@ -18709,10 +26580,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control "
@@ -18754,10 +26621,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
@@ -18771,27 +26634,16 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Mida del desplaçament"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posició del logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vés directament al punt especificat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -18799,22 +26651,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
 #~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Retalla la imatge"
-
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
 #~ "fallada encara."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -18831,15 +26673,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
 #~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Emplena a pantalla completa"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Substitueix"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Sortida avançada:"
 
@@ -18877,9 +26713,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Mètodes de sortida"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opcions variades"
 
@@ -18890,10 +26723,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
@@ -19099,12 +26928,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Text de la marquesina"
 
@@ -19129,10 +26952,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del logotip"
@@ -19164,9 +26983,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
@@ -19192,10 +27008,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
 
@@ -19238,6 +27050,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
 
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode d'anàlisi"
+
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
 
@@ -19365,29 +27180,18 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multidifusió"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrada"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Estira la relació d'aspecte"
 
@@ -19472,16 +27276,10 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anunci SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mesclador de canals"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -19491,20 +27289,10 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
 #~ "5.1 amb auriculars."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controls"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecte aleatòri"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
@@ -19562,9 +27350,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Llindar de moviment"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -19607,9 +27392,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
@@ -19649,9 +27431,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Obre un disc multimèdia"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -19688,18 +27467,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Mòduls..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Missatges..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
@@ -19745,12 +27518,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ràpid"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fitxer anterior"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Següent fitxer"
 
@@ -19766,9 +27533,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Commuta al mode de pantalla completa"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -19787,9 +27551,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Commuta_interfície"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Llista de reproducció..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
@@ -19810,18 +27571,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satèl·lit"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortida"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Mòduls"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
@@ -19895,9 +27647,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
@@ -19919,9 +27668,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Reprodueix"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autors"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -19931,27 +27677,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Defineix el retard (en segons)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuració de la sortida de flux"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vés a:"
 
@@ -19982,24 +27713,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer del mapa de píxels: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Títol %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capítol %d"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Seleccionat:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posició d'inici"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Títol"
 
@@ -20027,9 +27746,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Atura"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Reprodueix"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "&Pausa"
 
@@ -20039,9 +27755,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ràp&id"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Informació del flux..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Obre un document que ja existeix"
 
@@ -20084,27 +27797,15 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfície KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Missatges:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adreça"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interfície Qt"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtres de vídeo"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Nombre del demultiplexor"
 
@@ -20123,9 +27824,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Endarrere"
@@ -20181,9 +27879,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
 
@@ -20196,9 +27891,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -20241,9 +27933,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Time to live"
 #~ msgstr "Temps de vida"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -20252,10 +27941,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Directori"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
@@ -20449,9 +28134,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opció/Alt"
 
@@ -20465,12 +28147,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - L'equip de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "In&verteix"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
@@ -20483,5 +28159,138 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Quant a..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brillantor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Paixtú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Més informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paràmetres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+#~ "(només autenticació bàsica)"