]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Revert [24749]. Somehow win32 doesn't have X11
[vlc] / po / ca.po
index 1cdc12d5a0fb93d7fc55bf4e1b43cd1c96bea571..6b1ddd903de08b6db1506b03d268975d41edbd2f 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -17,176 +17,165 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
-"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
+msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -195,81 +184,76 @@ msgstr ""
 "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
 "aquí"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
-"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
-"captura. "
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
+"saps que estàs fent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -287,16 +271,15 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
 "avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -308,12 +291,11 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -326,12 +308,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -343,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -357,11 +338,12 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -369,28 +351,30 @@ msgstr ""
 "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
 "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -399,38 +383,36 @@ msgstr ""
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
-"automàticament elements a la llista de reproducció "
+"automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -438,64 +420,63 @@ msgstr ""
 "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
 "cromàtica."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
 "subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -503,21 +484,15 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
 "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -525,533 +500,895 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
+"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
-#: modules/misc/growl.c:164
-msgid "Meta-information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
 msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Títol:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vés directament al punt especificat"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuració"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordena"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Now Playing"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeteix un"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Indetificador de disc"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB Any"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Títol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Arranjador"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Compositor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Ona"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Gènere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Missatge"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Títol"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador ISO-9660"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Editor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volum"
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
+"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
+"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripció del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "booleà"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "Nombre en coma flotant"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "Cadena"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:1599
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1604
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d KBps"
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: src/input/input.c:2315
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: src/input/input.c:2316
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2416
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Títol:"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
 
-#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/input/meta.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Error"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuració"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:346
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Canvia la interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: src/interface/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: src/libvlc.c:346
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcions d'ajuda"
+#: src/interface/interface.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "Cadena"
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: src/interface/interface.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gènere"
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "Nombre en coma flotant"
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
+msgid "C"
+msgstr "ca"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1059,121 +1396,163 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
-msgstr "Americà"
+msgstr "Anglès americà"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portuguès brasiler"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
-msgstr "Britànic"
+msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finès"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italià"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarès"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgià"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occità"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc "
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès Simplificat"
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
 
-#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc "
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel "
-"VLC.\n"
+"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. "
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
-"i definir varies opcions relacionades. "
+"i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n"
-"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
+"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El "
+"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1182,20 +1561,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
 "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
-"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
+"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1203,52 +1580,47 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc.h:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
-"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
-"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
+"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1257,19 +1629,28 @@ msgstr ""
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:185
 #, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1278,16 +1659,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
 "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
-"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n"
-"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
-"\"filtres d'àudio\"."
+"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu "
+"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
+"\"."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1296,12 +1676,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1309,44 +1689,42 @@ msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
+msgstr ""
+"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+"canviar aquesta funció manualment"
 
-#: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:152
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1354,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1366,11 +1744,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1380,12 +1758,11 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1393,13 +1770,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1407,28 +1782,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
-"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
+"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc.h:179
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
-"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc.h:184
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1436,31 +1808,89 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
 msgid "On"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc.h:197
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
+msgstr ""
+"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
+"renderització del so"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flux Per defecte"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1473,12 +1903,11 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1487,12 +1916,12 @@ msgstr ""
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:223
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1501,14 +1930,13 @@ msgstr ""
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1516,14 +1944,13 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1531,27 +1958,23 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
-"finestra de vídeo (coordenada y)"
+"finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1559,22 +1982,23 @@ msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
+"estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1584,69 +2008,77 @@ msgstr ""
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1654,46 +2086,95 @@ msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1703,65 +2184,118 @@ msgstr ""
 "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
 "permès sobre Windows. "
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
+"la pantalla."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:452
 #, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1776,61 +2310,80 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:472
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:474
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fixar alçada HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:331
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització silenciosa"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1840,11 +2393,17 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1852,170 +2411,177 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real."
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
 
-#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
+"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
+"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
 "sortida de flux. "
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
+"de ruta"
 
-#: src/libvlc.h:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n"
+"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. "
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
-"per comes.\n"
-"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
-"exemple fluxos DVB)"
+"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
+"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2023,62 +2589,62 @@ msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Pista de subtítols"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
-"0 a n)."
+"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc.h:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:457
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
-msgstr "Atura el flux"
+msgstr "Hora de parada"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2086,26 +2652,25 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
-"els formats ho permeten."
+"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
+"d'introduccions."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2115,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2127,12 +2692,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc.h:486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Imposa la posició SPU"
+msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2140,55 +2704,66 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
-"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
+"Display – En Pantalla)."
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
+msgstr ""
+"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2207,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2219,11 +2794,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2231,11 +2806,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2243,15 +2818,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2259,15 +2834,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2275,48 +2850,42 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2324,94 +2893,92 @@ msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
-"servidor SOCKS. "
+"servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:583
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2421,13 +2988,11 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Llista dels codificadors preferits"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2437,19 +3002,28 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2457,42 +3031,38 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
+msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:660
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2500,12 +3070,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2513,13 +3082,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2527,11 +3094,11 @@ msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2541,38 +3108,51 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Configuració de la sortida de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2580,12 +3160,11 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:700
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2593,22 +3172,19 @@ msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:710
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
+"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:715
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2616,11 +3192,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2628,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2640,11 +3216,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2652,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2664,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2676,11 +3252,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2688,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2696,11 +3272,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2708,33 +3284,32 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:764
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2742,11 +3317,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2758,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2772,86 +3347,88 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: src/libvlc.h:792
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc.h:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
 "els seus mòduls."
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
-
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Log all VLC messages to a text file."
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Log to syslog"
+#: src/libvlc-module.c:1002
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra-ho a syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:824
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2864,12 +3441,44 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
+"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
+"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2880,56 +3489,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
 "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
-"podrien prendre massa temps de processador.\n"
-"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria "
-"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
-"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
-
-#: src/libvlc.h:839
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-
-#: src/libvlc.h:841
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també "
-"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
-"ella."
-
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
-
-#: src/libvlc.h:849
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, "
-"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una "
-"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més "
-"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
-"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
+"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes "
+"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i "
+"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
+"la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2938,22 +3515,52 @@ msgstr ""
 "Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
 "reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -2961,593 +3568,631 @@ msgstr ""
 "Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
 "comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
-"aleatòriament fins a ser interromput. "
-
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix tot"
+"aleatòriament fins a ser interromput."
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
 "reproducció indefinidament."
 
-#: src/libvlc.h:890
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repeteix l'element actual"
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
 "reproducció una i altra vegada."
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
-"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
-"l'index de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
 "\" tecles ràpides\"."
 
-#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
 "completa."
 
-#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Emplena a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Només pausa"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Només reprodueix"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
 
-#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc.h:935
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc.h:936
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc.h:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:974
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:976
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:977
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:978
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc.h:981
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc.h:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3555,11 +4200,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3567,91 +4212,216 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc.h:1042
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
+msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície "
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
+
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3706,14398 +4476,19756 @@ msgstr ""
 "de reproducció\n"
 "  vlc:surt                       surt de VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc.h:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc.h:1444
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Mida del pas"
 
-#: src/libvlc.h:1887
-msgid "main program"
-msgstr "Programa principal"
-
-#: src/libvlc.h:1894
+#: src/libvlc-module.c:2381
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
 
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc-module.c:2384
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1898
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
-
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1904
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "booleà"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "Programa principal"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Àfar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avèstic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baixkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Txuvaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Còrnic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Cors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongka"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaèlic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungarès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldau"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osset"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Paixtú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Reto-romànic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sànscrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sondanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Per categoria"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Afegit manualment"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definit"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
+"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltatge de LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
+"ho suporten tots els frontals. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponedor FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
+"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Any"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
 msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
 msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Àudio CD - Pista "
+
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+"informació meta         1\n"
+"incidències             2\n"
+"MRL                4\n"
+"crida externa      8\n"
+"totes les crides (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"cerca      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
+"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
+"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
+"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+"   %A : Informació de l'àlbum\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+"   %I : ID de disc de CDDB\n"
+"   %G : Gènere\n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depuració adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
+"de les entrades de la llista de reproducció"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+"utilitza CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Cerques de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+"protocol CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+"quan ambdues estiguin disponibles."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: modules/access/dc1394.c:62
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "Reduir"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "Expandeix"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
+"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
+"<width>x<height>"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
+"començar la transmissió."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
+"primer pla (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
+"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
+"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode d'anàlisi"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fitxer del certificat"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fitxer del root-CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fitxer de CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Inicia directament el menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
+"totes les instruccions d'avís innecessàries."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD amb menús"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
+"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
+"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
+"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
+"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
+"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
+"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
+"sovint.\n"
+"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
+"El mètode per defecte és: clau."
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Títol"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sense menús"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Mòdul d’accés"
+
+#: modules/access/fake.c:40
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duració en ms"
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Parany"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada Falsa"
+
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+
+#: modules/access/file.c:87
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
+
+#: modules/access/file.c:91
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directori de Gravació"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
+
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
+"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
+"d'entorn  HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Transmissió continuada"
+
+#: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:295
+#, fuzzy
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto re-connexió"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:46
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+"buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/udp.c:63
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
+
+#: modules/access/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
+
+#: modules/access/v4l2.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr " Reproducció estàndard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Mètodes de sortida"
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/access/v4l2.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
+
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l2.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l2.c:260
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfície del control remot"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Left front"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "guany alta freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "guany Freq 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 guany (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 guany (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
+
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
+"necessiteu habilitar aquesta opció. "
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:358
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensions ignorades"
+
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Arxiu d'imatge"
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
+
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
+
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "intensitat cromàtica"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (el més baix)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (el més alt)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Representació del text"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentari de Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentari de Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
+"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
+"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
+"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
+"fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
+"keyint*0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
+"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
+"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
+"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
+"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
+"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
+"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
+"15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+"tractar amb grans valors de frameref"
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
+"per defecte."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
-"Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
-"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/codec/x264.c:294
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantificació I "
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
-"començar la transmissió."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/codec/x264.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domini SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
-"primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Sintonitza el codi del país"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 #, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Entrada del satèl•lit "
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
-"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
-"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/codec/x264.c:342
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/codec/x264.c:348
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+msgid "dia"
+msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgid "temporal"
+msgstr "Endavant un cop"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/codec/zvbi.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/codec/zvbi.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/control/dbus.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfícies de control"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Avança els subtítols"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Avança l'àudio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:44
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/control/http/http.c:48
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/control/http/http.c:73
 #, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-#, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/control/motion.c:71
 #, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+msgid "motion"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
 msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/control/netsync.c:64
 #, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/control/netsync.c:69
 #, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/control/ntservice.c:49
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
+"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
+"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
+"correctament."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:171
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
-"totes les instruccions d'avís innecessàries."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD amb menús"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
+#: modules/control/rc.c:180
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sense menús"
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
+
+#: modules/control/rc.c:848
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/control/rc.c:850
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/control/rc.c:851
 #, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "LID"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/control/rc.c:853
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY fals"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
 
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/control/rc.c:874
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto re-connexió"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Transmissió continuada"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/control/rc.c:887
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#: modules/control/rc.c:902
 #, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/control/rc.c:903
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+#: modules/control/rc.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/control/rc.c:916
 #, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/control/rc.c:924
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#: modules/control/rc.c:926
 #, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/control/rc.c:1051
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:114
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Never fix"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetecció de la MTU"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
 #, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/demux/cdg.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/demux/live555.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
+"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
+"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. "
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+"(només autenticació bàsica)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. "
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/demux/live555.cpp:546
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 #, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Altres còdecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Defineix la qualitat del flux"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/demux/mod.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/demux/mod.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
 #, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
+#: modules/demux/mod.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
+#: modules/demux/mod.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
+#: modules/demux/mod.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/demux/mod.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
+#: modules/demux/mpc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
+#: modules/demux/nsc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hora"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift"
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Empaquetadors"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Hora"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
 
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:44
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/demux/ts.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
 #, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida d'accés"
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/demux/ts.c:115
 #, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/demux/ts.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escriure en el format Raw"
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/demux/ts.c:130
 #, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-"possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/demux/ts.c:3420
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/demux/ts.c:3424
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/demux/ty.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple "
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/demux/vobsub.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial "
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/demux/voc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/demux/xa.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DCA"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Obre disc"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Títol previ"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Títol posterior"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vés al capítol"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordena per directori"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronisme vertical"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta al damunt"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Pren una captura de la pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
+msgid "Gray"
+msgstr "Alemany"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+msgid "Silver"
+msgstr "Més lent"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+msgid "White"
+msgstr "Títol:"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+msgid "Maroon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tàmil"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Purple"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Navy"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
 #, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sense servidor"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
 #, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de clons"
-
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
+msgid "Untitled"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Afegeix una capçalera wav"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a "
-"l’arxiu. "
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
 #, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio "
-
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a:"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repeteix un"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avança ràpid"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+"utilitzar-ne un de prefefinit."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controls ampliats"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Hora"
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clon de la imatge"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgid "Gradient"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Retallat de la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Cap"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineal"
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfície"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Cap"
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+"s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
 #, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
-"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborrar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Obre el CrashLog"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sortir del programa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B"
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ."
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalitzador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames referència."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
 #, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lleigeix-me..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Macedònic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P) "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards.  "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 #, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 #, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
 msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "No s'ha trobat %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
 #, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "Composite input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux Sout"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexors"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Descodificadors"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames B"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Reproducció en temps real"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrames B"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
 #, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:113
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítol"
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:339
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
-
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#, fuzzy
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per "
-"aplicacions de transmissió de dades."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
+msgid "Logo"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
-msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
 #, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "Not Available"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Loop filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
-msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
-
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Quality-based VBR"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes)"
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "ax QP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "ax QP step"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Mida del desplaçament"
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
 
-#: modules/codec/x264.c:132
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/codec/x264.c:139
-msgid "QP factor between P and B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Partitions to consider"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Flux a la xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccioneu un flux"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reprod"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolliu..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
-
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
-
-#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarització"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
 #, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarització"
+msgid "Local playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 #, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Saturació"
-
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
-msgstr ""
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 
-#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Print stats for each frame."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "hex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "umh"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux Sout"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítols"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "temporal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Mòdul de control corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 #, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gènere"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finès"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
-
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
-
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgid "%i items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgid "no"
+msgstr "cap"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#, fuzzy
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/gui/ncurses.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
+"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+"llista de selecció"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port del servidor:"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unidifusió"
 
-#: modules/control/rc.c:155
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Xarxa:"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "C"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificació:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocitat de mostres:"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonitzador:"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "So:"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Delmat:"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval de fotogrames clau:"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrellaça:"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accés:"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunci SAP:"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunci SLP:"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'anuncis"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Esborrar"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Desa"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Aplica"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/control/rc.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferència"
 
-#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
-#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
-#: modules/control/rc.c:1943
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
+"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/control/rc.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
-"fiabilitat."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
+msgid "A to B"
+msgstr "a"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
 #, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
 #, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista següent"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgid "File names:"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canals"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítol següent"
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Seleccionat:"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
 #, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
 #, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Títol:"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom del fitxer del segment"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicació de multiplexat"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicació d’escriptura"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
 #, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilita els pics"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
 #, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controls"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+msgid "&Go"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Vés al Títol"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+msgid "General Info"
+msgstr "General"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
 #, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "&Update List"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineal"
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categoria "
+msgid "&General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posició"
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+msgid "Location :"
+msgstr "Llatí"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipus de modulació"
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Per categoria"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturació"
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+msgid "&Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+msgid "&Convert"
+msgstr "In&verteix"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "In&verteix"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
-
-#: modules/demux/ts.c:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
 #, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Basic"
+msgstr "Baixkir"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
-
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Mèdia: %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "a"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ajuda"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "a"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre el &fitxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Obre un disc multimèdia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Altres còdecs"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selecció:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
+msgid "No DVD Menus"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posició d'inici"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+msgid "Customize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reprodueix localment"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Fitxer anterior"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Expulsa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualitzacions"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
 #, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arxius d'Interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
 #, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgid "Skins"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
 #, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+msgid "Display Device"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
 #, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Format"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de la imatge"
+msgid "Status"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
 #, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+msgid "Add input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
 msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Més informació"
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Navega..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Més ràpid"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgid "Wall"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposats"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Següent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metainformació"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Transformació"
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Flux de sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedònic"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-"petició."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Obre la finestra de missatges"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descarta"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 #, fuzzy
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Mode escalat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Obre una aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
+"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
-"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolliu el directory"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolliu un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita el preferit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "Val"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Esborra"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informació del flux i el suport"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "&No"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Anomena i desa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Obre..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Corrent de dades"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+msgid "Customize:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
+"obrir.\n"
+"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+"els controls de sota."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformació"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
 #, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Standard Play"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombre del sintonitzador"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+msgid "Track number."
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Afegir un fitxer simple"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Afegeix &MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordena per &títol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordena &inversament pel títol"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mescla"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borra"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordena"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecció:"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Reprodueix aquesta branca"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordena aquesta branca"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "No es pot desar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilita"
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
+"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Flux de sortida MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+msgid "Target:"
+msgstr "Obre l'objectiu:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centre"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centre"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centre"
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
 #, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Esquerra"
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Dreta"
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centre"
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+msgid "Create"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Reprodueix el flux"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 msgstr ""
+"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Heu d'escollir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 #, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
+"transcodificació."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+msgid "Save to file"
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 #, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
+"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsió"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Difuminat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Magnify"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+msgid "Puzzle"
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
+"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+msgid "Stopped"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Surt\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+msgid "About..."
+msgstr "_Quant a..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Transformació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualitza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 #, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "GUI a&mpliada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Preferits..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interfície)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informació del suport"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Missatges..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "P&referències..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
+msgid "Size to video"
+msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+msgid "Both"
+msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata del títol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multidifusió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
+
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/misc/freetype.c:133
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Enrere"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/misc/freetype.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineal ràpid"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+#: modules/misc/freetype.c:156
 #, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Skin to use"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#: modules/misc/gnutls.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfície Qt"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
 #, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+#: modules/misc/quartztext.c:80
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Dispositiu de DVD"
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#: modules/misc/rtsp.c:49
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#: modules/misc/win32text.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/mux/asf.c:48
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/mux/asf.c:50
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+#: modules/mux/asf.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/mux/asf.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/mux/asf.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fitxer M3U"
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
+#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaquetadors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Ordenats per autor"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/mux/mp4.c:44
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/mux/mp4.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Obre l'objectiu:"
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions:"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/mux/ogg.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra la interfície"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 #, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Fitxer de descripció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+msgid "Session"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "a"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Quant a..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "Check for Updates..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/stream_out/es.c:38
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/stream_out/es.c:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#: modules/stream_out/es.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tàtar"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "LLista de reproducció"
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#, fuzzy
+msgid "GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
-"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
-
-#: modules/misc/growl.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sense servidor"
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/misc/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/misc/growl.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Grup"
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/misc/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Títol"
-
-#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no album)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
-
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
-
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
-
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/misc/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
-
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 #, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalitza"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/video_filter/extract.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecciona efecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom del fitxer del logo"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Accions DAAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accés DAAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_filter/logo.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Enganxa"
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+msgid "X offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+msgid "Y offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de fils"
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Obre"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 #, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Retalla la imatge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Alçada del vídeo"
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Informació del flux..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_output/fb.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_output/fb.c:86
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "a"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_output/opengl.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplària de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "intensitat cromàtica"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Mòdul de la instantània"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
+#: modules/visualization/goom.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/visualization/goom.c:62
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/visualization/goom.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cub transparent"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horitzontal"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nom del còdec"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descripció del còdec"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcions d'ajuda"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Mode silenciós"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+#~ "específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Joc de caràcters"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatori"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escriure en el format Raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+#~ "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+#~ "possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Reprodueix i atura"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Informa d'un error"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 #, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
-"Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paràmetre del historial"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 #, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Mida normal"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gestiona"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfície"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificació"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualitza"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "En pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman "
+#~ "(utilitzats per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del "
+#~ "servidor)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Àlbum"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Nivell màxim"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
+#~ "DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escriu 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sense servidor"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
+#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
+#~ "lletra. "
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode escalat"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
-"minut, %S = segon)"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . .color de la font, RGB"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "|time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . cos de la font, en píxels"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv6.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+#~ "tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més "
+#~ "d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els "
+#~ "fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+#~ "restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+#~ "fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n"
+#~ "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats "
+#~ "com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb "
+#~ "valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un "
+#~ "fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena "
+#~ "trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena "
+#~ "utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+#~ "inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+#~ "inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes "
+#~ "de codificació lletjos.(1-100)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+#~ "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un "
+#~ "10-15%."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+#~ "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+#~ "tractar amb grans valors de frameref.De l'1 al 16"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+#~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
+#~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variació permesa en la mitjana de la taxa de bits del flux (en kbits/s)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Càlcul PSNR"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Obre a la xarxa"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Xarxa..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Obre Interfície"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Afegeix arxiu"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Adreça de Sortida del Flux MRL"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "À_udio"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Obre un Arxiu"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Obre arxiu..."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Obre disc..."
+
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gènere"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Any"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsa"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Gènere"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Missatge"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Artista"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Títol"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Afegit manualment"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Mòdul de control corba"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
+#~ "superior\n"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineal"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítol"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturació"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fitxer M3U"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenats per autor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accés DAAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minut, %S = segon)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposició del temps"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Dreta"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
 #~ msgid "Adjust Image"
 #~ msgstr "Ajusta la imatge"
@@ -18181,9 +24309,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
 #~ "vostra transcodificació."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Retard"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -18201,9 +24326,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Representació del text"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
@@ -18309,10 +24431,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfície"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -18344,13 +24462,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
 #~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
@@ -18411,10 +24522,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control "
@@ -18456,10 +24563,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
@@ -18473,27 +24576,16 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Per defecte a l’Admin"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Mida del desplaçament"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posició del logo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vés directament al punt especificat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -18504,19 +24596,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Crops the image"
 #~ msgstr "Retalla la imatge"
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
 #~ "fallada encara."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -18533,15 +24618,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
 #~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Emplena a pantalla completa"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Substitueix"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Sortida avançada:"
 
@@ -18579,9 +24658,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Mètodes de sortida"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opcions variades"
 
@@ -18592,10 +24668,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
@@ -18801,12 +24873,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Text de la marquesina"
 
@@ -18831,10 +24897,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del logotip"
@@ -18866,9 +24928,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
@@ -18894,10 +24953,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
 
@@ -18965,17 +25020,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "Des de"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfície mostrant la interfície de control"
 
@@ -19081,10 +25125,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multidifusió"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -19101,9 +25141,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista"
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Estira la relació d'aspecte"
 
@@ -19188,9 +25225,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anunci SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Reproducció en temps real"
@@ -19207,20 +25241,10 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
 #~ "5.1 amb auriculars."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controls"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecte aleatòri"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
@@ -19278,9 +25302,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Llindar de moviment"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -19323,9 +25344,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
@@ -19365,9 +25383,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Obre un disc multimèdia"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -19404,18 +25419,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Mòduls..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Missatges..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
@@ -19461,12 +25470,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ràpid"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fitxer anterior"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Següent fitxer"
 
@@ -19503,9 +25506,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Commuta_interfície"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Llista de reproducció..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
 
@@ -19526,12 +25526,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satèl·lit"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortida"
 
@@ -19611,9 +25605,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
@@ -19635,9 +25626,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Reprodueix"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autors"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -19647,27 +25635,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Defineix el retard (en segons)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuració de la sortida de flux"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vés a:"
 
@@ -19707,15 +25680,9 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Seleccionat:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posició d'inici"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Títol"
 
@@ -19743,9 +25710,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Atura"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Reprodueix"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "&Pausa"
 
@@ -19755,9 +25719,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ràp&id"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Informació del flux..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Obre un document que ja existeix"
 
@@ -19800,27 +25761,15 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfície KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Missatges:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adreça"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Desa"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interfície Qt"
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
@@ -19842,9 +25791,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Endarrere"
@@ -19900,9 +25846,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Còdec dummy (no transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "El format d'àudio estàndard MPEG (1/2)"
 
@@ -19915,9 +25858,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -19935,13 +25875,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Text"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-#~ "(només autenticació bàsica)"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Retard (ms)"
 
@@ -19967,9 +25900,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Time to live"
 #~ msgstr "Temps de vida"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -19978,10 +25908,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Directori"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
@@ -20175,9 +26101,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opció/Alt"
 
@@ -20191,12 +26114,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - L'equip de VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repeteix"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "In&verteix"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
@@ -20209,5 +26126,146 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Quant a..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brillantor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectre "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Paixtú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Més informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paràmetres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+#~ "(només autenticació bàsica)"