msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
+#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgstr ""
"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
-#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgstr "Mòduls d’accés"
#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
+msgid "Access filters"
msgstr "Mòduls d’accés"
#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing.\n"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Other codecs"
msgstr "Altres còdecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:145
#, fuzzy
msgid ""
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
-#: modules/services_discovery/sap.c:338
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid "VOD"
msgstr "VOC"
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció "
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:184
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altres paràmetres avançats "
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: include/vlc_config_cat.h:188
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:195
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
msgid " "
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Video filters settings"
msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:224
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
"\n"
"Per més informació, consulteu el lloc web."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
msgstr "Autor:"
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
msgstr "Configuració"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripció del còdec"
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
+#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectre "
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:83
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:85
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
+#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:283
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
+#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformació"
-#: src/input/es_out.c:1520
+#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "
-#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: src/input/es_out.c:1540
+#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitat de mostratge"
-#: src/input/es_out.c:1541
+#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1545
+#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits per mostra"
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"
-#: src/input/es_out.c:1550
+#: src/input/es_out.c:1563
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBps"
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:1572
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: src/input/es_out.c:1565
+#: src/input/es_out.c:1578
msgid "Display resolution"
msgstr "Ressolució de la pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:131
msgid "Programs"
msgstr "Programació"
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista dels subtítols "
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Títol següent"
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Títol anterior"
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Títol %i"
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítol %i"
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítol anterior"
msgid "Switch interface"
msgstr "Canvia la interfície"
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Add Interface"
msgstr "Afegeix una interfície"
-#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
-#: src/misc/modules.c:1982
+#: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
+#: src/misc/modules.c:1981
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:338
+#: src/libvlc.c:341
msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda"
-#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "Cadena"
-#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "Nombre enter"
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "Nombre en coma flotant"
-#: src/libvlc.c:2211
+#: src/libvlc.c:2232
msgid " (default enabled)"
msgstr "(per defecte és habilitat)"
-#: src/libvlc.c:2212
+#: src/libvlc.c:2233
msgid " (default disabled)"
msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
-#: src/libvlc.c:2394
+#: src/libvlc.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Inversió dels colors"
-#: src/libvlc.c:2395
+#: src/libvlc.c:2416
#, c-format
-msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2397
+#: src/libvlc.c:2418
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2399
+#: src/libvlc.c:2420
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2402
+#: src/libvlc.c:2423
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2444
+#: src/libvlc.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgid "Turkish"
msgstr "Turc "
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
#: src/libvlc.h:34
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
"i definir varies opcions relacionades. "
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
msgid "Interface module"
msgstr "Mòdul de la interfície"
"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
"possible."
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mòduls extres de la interfície"
#: src/libvlc.h:77
#, fuzzy
-msgid "Open MRL"
-msgstr "OpenGL"
+msgid "Default stream"
+msgstr "Per defecte a l’Admin"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
-msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
#: src/libvlc.h:118
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Dispositius predeterminats"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:170
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: src/libvlc.h:175
+msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:180
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc.h:172
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
-
-#: src/libvlc.h:174
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, podeu "
-"utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de 5.1 amb "
-"auriculars."
-
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
"mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Video output module"
msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
"mètode disponible."
-#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilita el vídeo"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
"processament."
-#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Amplada del vídeo"
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
+#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Alçada del vídeo"
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:208
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
"les característiques del vídeo."
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:211
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Coordenada x del vídeo"
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada x)"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Coordenada y del vídeo"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
"finestra de vídeo (coordenada y)"
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Video title"
msgstr "Títol del vídeo"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:223
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:225
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineació del vídeo"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:227
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
"podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
-#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Dalt a l'esquerra"
-#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Dalt a la dreta"
-#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Baix a l'esquerra"
-#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Baix a la dreta"
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Zoom video"
msgstr "Fes un zoom al vídeo"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:237
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:239
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
"(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:249
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortida de vídeo superposada"
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
-#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre a dalt"
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:259
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoracions de la finestra"
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:263
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
"finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
"permès sobre Windows. "
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:266
msgid "Video filter module"
msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:268
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
"de vídeo."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:272
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:274
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:277
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:279
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo "
"seran emmagatzemades."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
"per expressar la relació quadràtica del píxel."
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:291
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:293
+msgid ""
+"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
+"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
+"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:298
#, fuzzy
msgid "Monitor aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:300
msgid ""
"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
"proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:304
msgid "Skip frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos de "
-"MPEG-2."
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:309
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:315
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
"de xarxa o el canal de subtítol."
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:324
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
"fonts de temps real."
-#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:333
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:335
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:337
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:339
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
-
-#: src/libvlc.h:328
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
-"multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
-"interfície de multidifusió. "
-
-#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "Time To Live (TTL)"
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
"sortida de flux. "
-#: src/libvlc.h:337
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Escull el programa (SID)"
+#: src/libvlc.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Program to select"
+msgstr "Programació"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:349
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Escull els programes"
+#: src/libvlc.h:353
+#, fuzzy
+msgid "Programs to select"
+msgstr "Programació"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:355
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
#, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Gira la pista d'àudio"
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:362
#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Escull la pista dels subtítols"
+#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc.h:360
-msgid "Choose audio language"
+#: src/libvlc.h:370
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:372
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
+msgid "Subtitle language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions d'entrada"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:381
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)"
-#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:390
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:391
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"concatenated after the normal one."
msgstr ""
"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
"concatenades."
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:394
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
"els formats ho permeten."
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:399
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:411
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Imposa la posició SPU"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
-#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "En pantalla"
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:418
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:423
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
"logotip."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:426
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:428
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:431
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"addicionals\n"
"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:441
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
"trobat en el directori actual. "
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:448
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
"no pot detectar el vostre. "
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:451
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:458
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:461
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositiu de VCD"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:464
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
"unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:468
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:471
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:474
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
"una unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:478
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
+#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
msgid "Force IPv6"
msgstr "Imposa IPv6"
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:483
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
"connexions UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Force IPv4"
msgstr "Imposa IPv4"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:488
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
"connexions UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:491
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:493
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:496
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:498
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:501
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:502
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
"servidor SOCKS. "
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:505
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:506
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata del títol"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de l'autor"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de l'artista"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata del gènere"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata del copyright"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de la descripció"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de la data"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:537
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata del URL"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:542
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Llista de còdecs preferits"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 "
"abans de provar els altres."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
"prioritàriament"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
"subsistema de flux de sortida."
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:561
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Duplica el flux de sortida"
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:563
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:567
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:569
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:573
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:577
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:582
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
"sortida de flux recollida si no s'especifica)"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:596
msgid "Mux module"
msgstr "Mòdul del multiplexor"
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:598
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Access output module"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:602
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:604
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Control del flux SAP"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:605
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:609
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
"entre anuncis de SAP"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:644
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:649
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
"reproducció."
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:658
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
"aleatòriament fins a ser interromput. "
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:666
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeteix tot"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:668
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
"reproducció indefinidament."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:671
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:673
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Play and stop"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:678
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
"l'index de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:681
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Memory copy module"
msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:686
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Access module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+#: src/libvlc.h:691
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:695
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:697
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Demux module"
msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:701
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permetre prioritat a temps real."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:705
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
"davant d'altres programes o instàncies de VLC."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:719
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Modules search path"
msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
"els seus mòduls."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:726
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:728
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà "
"llegit quan VLM sigui executat."
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:731
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:733
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
"millorarà l'inici de VLC."
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:736
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar com un procés daemon"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:740
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:742
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:749
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:751
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:756
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:763
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:765
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
"ella."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:781
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
"\" tecles ràpides\"."
-#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
+#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa."
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Pause only"
msgstr "Només pausa"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Play only"
msgstr "Només reprodueix"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
-#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Faster"
msgstr "Més ràpid"
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Slower"
msgstr "Més lent"
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
"llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
+#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:805
#, fuzzy
msgid "Jump 3 seconds backwards"
msgstr "Salta 10 segons enrere"
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:806
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Salta 10 segons enrere"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Salta 1 minut enrera"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Salta 5 minut enrera"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere."
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:815
#, fuzzy
msgid "Jump 3 seconds forward"
msgstr "Salta 10 segons endavant"
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:816
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Salta 10 segons endavant"
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Salta 1 minut endavant"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Salta 5 minuts endavant"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts endavant."
-#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Navigate up"
msgstr "Mou cap a dalt"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Navigate down"
msgstr "Mou cap avall"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Navigate left"
msgstr "Mou cap a l'esquerra"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Navigate right"
msgstr "Mou cap a la dreta"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:837
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona el títol anterior"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:838
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:839
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol anterior"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum "
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:851
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Avança els subtítols"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Retarda els subtítols"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Audio delay up"
msgstr "Avança l'àudio"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Audio delay down"
msgstr "Retarda l'àudio"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:885
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gira la pista d'àudio"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:888
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:889
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gira la pista de subtítols "
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:891
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra la interfície"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:893
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Oculta la interfície "
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:894
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:895
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
-#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Playlistitem MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"de reproducció\n"
" vlc:surt surt de VLC\n"
-#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
+#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantània"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1018
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Propietats del sintonitzador"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1053
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Filtre de subimatges"
-#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
+#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Overlays"
msgstr "Superposats"
-#: src/libvlc.h:1062
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
-
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Paràmetres de les pistes"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1099
msgid "Playback control"
msgstr "Control de playback"
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1135
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1144
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1172
+#: src/libvlc.h:1171
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
-#: src/libvlc.h:1218
+#: src/libvlc.h:1178
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Llista d'entrada"
+
+#: src/libvlc.h:1234
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "TCP"
-#: src/libvlc.h:1233
+#: src/libvlc.h:1249
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Mode escalat"
-#: src/libvlc.h:1241
+#: src/libvlc.h:1255
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/libvlc.h:1247
+#: src/libvlc.h:1261
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: src/libvlc.h:1335
+#: src/libvlc.h:1349
msgid "Hot keys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: src/libvlc.h:1633
+#: src/libvlc.h:1647
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:1640
+#: src/libvlc.h:1654
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1642
+#: src/libvlc.h:1656
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1644
+#: src/libvlc.h:1658
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: src/libvlc.h:1646
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
-#: src/libvlc.h:1648
+#: src/libvlc.h:1662
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
-#: src/libvlc.h:1650
+#: src/libvlc.h:1664
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1652
+#: src/libvlc.h:1666
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-#: src/libvlc.h:1654
+#: src/libvlc.h:1668
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
-#: src/libvlc.h:1656
+#: src/libvlc.h:1670
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
-#: src/libvlc.h:1658
+#: src/libvlc.h:1672
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1674
msgid "print version information"
msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
msgstr "No definit"
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "Barreja"
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Mean"
msgstr "Mitjana:"
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:191
+#: src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Un quart"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Meitat"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:209
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
+#: src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
+#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalla"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#, fuzzy
+msgid "1:1"
+msgstr "X11"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
+msgid "16:9"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
+msgid "221:100"
+msgstr ""
+
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
msgstr "Pista d’àudio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "none"
msgstr "cap"
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/video_output/opengl.c:117
+#: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS"
+msgstr ""
+
#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+msgid ""
+"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
+"will be selected"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de la pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada del TCP"
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
-#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+
+#: modules/access/udp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
+"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:56
+#: modules/access/udp.c:62
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
msgid "Segment "
msgstr "Segment"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format del VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
msgid "Volume Set"
msgstr "Conjunt de volum"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "Hora"
msgid "File stream output"
msgstr "Sortida de flux del fitxer"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
-#: modules/access_output/http.c:48
+#: modules/access_output/http.c:61
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: modules/access_output/http.c:51
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
-#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
msgid "Certificate file"
msgstr "Fitxer del certificat"
-#: modules/access_output/http.c:57
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
"HTTP/SSL"
-#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
+#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
msgstr "Fitxer de la clau privada"
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
msgid "Root CA file"
msgstr "Fitxer del root-CA"
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
"buit si no en teniu un."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
msgid "CRL file"
msgstr "Fitxer de CRL"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà "
"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
+#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream-name"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stream-description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid ""
+"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
+"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
+"the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "libshout (icecast) output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Shout"
+msgstr "multidifusió"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupa paquets"
-#: modules/access_output/udp.c:74
+#: modules/access_output/udp.c:85
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
-#: modules/access_output/udp.c:79
+#: modules/access_output/udp.c:90
msgid "Raw write"
msgstr "Escriure en el format Raw"
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
"possible per millorar la transmissió)"
-#: modules/access_output/udp.c:86
+#: modules/access_output/udp.c:97
msgid "UDP stream output"
msgstr "Flux de sortida UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
+#: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dolby surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
+"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
#, fuzzy
msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecte d'auriculars"
"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositiu d'àudio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
+#: modules/audio_output/alsa.c:906
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Targeta de so desconeguda"
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Post processing"
msgstr "Post-processament"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/codec/libvc1.c:54
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+
#: modules/codec/sdl_image.c:54
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentari de Speex"
-#: modules/codec/speex.c:551
+#: modules/codec/speex.c:552
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Stereo mode"
msgstr "Mode Estèreo"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
-#: modules/codec/twolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgstr "Mode VBR"
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:617
+#: modules/codec/vorbis.c:618
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentari de Vorbis"
msgid "all"
msgstr "Tot"
+#: modules/codec/x264.c:124
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
+
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "fast"
msgstr "Ràpid"
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#: modules/codec/x264.c:128
+#, fuzzy
+msgid "H264 encoder (using x264 library)"
msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:95
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
-#: modules/control/hotkeys.c:553
+#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista d’àudio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítols : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:567
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:43
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
+"usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfície de control remot HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:68
#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
-#: modules/control/netsync.c:82
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
"Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
"sincronització de la xarxa."
-#: modules/control/netsync.c:85
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adreça ip del client mestre"
-#: modules/control/netsync.c:86
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
"sincronització de la xarxa"
-#: modules/control/netsync.c:90
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Netsync"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:91
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronització de la xarxa"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfície del Servei de Windows "
-#: modules/control/rc.c:150
+#: modules/control/rc.c:151
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra la posició del flux"
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:152
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY fals"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de les ordres TCP"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:163
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
"el port de la interfície vinculada."
-#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:176
#, fuzzy
msgid "RC"
msgstr "C"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:179
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfície del control remot"
-#: modules/control/rc.c:331
+#: modules/control/rc.c:332
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
"| playlist . . . mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . element previ de la llista de la reproducció\n"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n"
+
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . el títol anterior en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . el següent capítol en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . el capítol anterior en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . defineix la velocitat màxima\n"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . defineix la velocitat mínima\n"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informació sobre el flux actual\n"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . defineix/reb el volum d'àudio\n"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . baixa el volum de l'àudio X punts\n"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . defineix/reb els canals d'àudio\n"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
"superior\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superposar STRING en el vídeo\n"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr ""
"| marq-x X . . . . . desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr ""
"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
"superior\n"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . següent element de la llista de reproducció\n"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| title_n . . . . . . el títol següent en l'element actual\n"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:932
#, fuzzy
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . vés a l'element de l'índex\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:934
#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:935
#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . commuta a pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:948
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:949
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:950
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:951
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . surt del programa\n"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:953
#, fuzzy
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
-#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
-#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
-#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
+#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
+#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1376
#, fuzzy
msgid "press pause to continue"
msgstr ""
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
-#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr ""
msgstr "Força la creació d'un índex"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)"
msgstr ""
"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
"fiabilitat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demultiplexor AVI"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demultiplexor FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
-
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
+msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Capítol següent"
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Altres còdecs"
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2976
+#: modules/demux/mkv.cpp:3133
#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2982
+#: modules/demux/mkv.cpp:3139
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2984
+#: modules/demux/mkv.cpp:3141
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2990
+#: modules/demux/mkv.cpp:3147
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "Títol:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4672
+#: modules/demux/mkv.cpp:4865
msgid "Segment filename"
msgstr "Nom del fitxer del segment"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4676
+#: modules/demux/mkv.cpp:4869
msgid "Muxing application"
msgstr "Aplicació de multiplexat"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4680
+#: modules/demux/mkv.cpp:4873
msgid "Writing application"
msgstr "Aplicació d’escriptura"
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: modules/demux/mpc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MPC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demultiplexor NullSoft"
msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "És oberta una llista de reproducció antiga"
-
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
msgid "Native playlist import"
msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Obre disc"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Obre subtítols"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Títol previ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Títol posterior"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Vés al Títol"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Vés al capítol"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "Val"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
msgstr "Tanca"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona tot"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Pren una captura de la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
msgid "About VLC media player"
msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
msgid "Bookmarks"
msgstr "Preferits"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgid "Input has changed"
msgstr "Ha canviat l'entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecció no vàlida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
+msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgstr "Aleatori desactivat"
#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
msgid "Repeat One"
msgstr "Repeteix un"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetició desactivada"
#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix tot"
#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Half Size"
msgstr "Meitat de la mida"
#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Double Size"
msgstr "Mida doble"
#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Float on Top"
msgstr "Flota a sobre de tot"
#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Step Forward"
msgstr "Endavant un cop"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Step Backward"
msgstr "Endarrere un cop"
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
msgid "Extended controls"
msgstr "Controls ampliats"
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
msgid "More Info"
msgstr "Més informació"
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacitat"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avança ràpid"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Obre el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Check for update..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Hide VLC"
msgstr "Oculta el VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Hide Others"
msgstr "Oculta els altres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Show All"
msgstr "Mostra-ho tot"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
msgid "Quit VLC"
msgstr "Sortir del programa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "1:File"
msgstr "1: Fitxer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Open File..."
msgstr "Obre un fitxer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Open Disc..."
msgstr "Obre el disc..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Open Network..."
msgstr "Obre la xarxa..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Open Recent"
msgstr "Obre recents"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
msgid "Clear Menu"
msgstr "Neteja el menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
#, fuzzy
-msgid "Wizard..."
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Volume Up"
msgstr "Puja el volum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/vout.m:168
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositiu de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta-ho tot a dalt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "ReadMe..."
msgstr "Lleigeix-me..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentació en línia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Report a Bug"
msgstr "Informa d'un error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Lloc web del Videolan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Macedònic"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
"petició."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Obre la finestra de missatges"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1025
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Baixa el volum "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
#: modules/visualization/xosd.c:242
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
#, fuzzy
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
+"be interacted with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interfície XOSD"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Quartz video"
msgstr ""
msgstr "Codi font obert"
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
msgid "Device name"
msgstr "Nom del dispositiu"
msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
msgid "Settings..."
msgstr "Paràmetres..."
msgid "Output Options"
msgstr "Opcions de la sortida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
msgid "Play locally"
msgstr "Reprodueix localment"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
msgid "Dump raw input"
msgstr "Aboca a l'entrada raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Mètode d'encapsulació"
msgstr "Opcions de transcodificació"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciat de flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
msgid "SAP announce"
msgstr "Anunci SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
msgid "SLP announce"
msgstr "Anunci SPL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "RTSP announce"
msgstr "Anunci RTSP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
msgid "HTTP announce"
msgstr "Anunci HTTP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
+#: modules/gui/macosx/output.m:537
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Expand Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
msgid "Preparse"
msgstr "Preanalitza"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordena el node per nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordena el node per autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "no items in playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Obre la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
msgstr " Reproducció estàndard"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
-msgid "1 item in playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Download now"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Current version"
-msgstr "Inversió dels colors"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:95
-msgid "Released on"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Your version"
-msgstr "Inversió dels colors"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Error"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:103
-msgid "Checking for update..."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
"lavostraIP:8080"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
msgstr "Endarrere"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
"de flux per obtenir-los tots."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
msgid "Stream to network"
msgstr "Flux a la xarxa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccioneu un flux"
msgstr "Element de la llista de reprod"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Escolliu..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracció parcial"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
msgid "From"
msgstr "Des de"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
msgid "To"
msgstr "a"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
msgid "Streaming"
msgstr "Reproducció en temps real"
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "Destinació:"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
msgid "Streaming method"
msgstr "Mètode de reproducció"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unidifusió"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multidifusió"
"aneu a la pàgina següent)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodificació de l'àudio"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificació del vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
#, fuzzy
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
"flux."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vida (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anunci SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
#, fuzzy
msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
msgstr ""
"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
"transcodificació."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
msgid "Save file to"
msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:586
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
#, fuzzy
msgid "No input selected"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
msgid ""
-"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
-"to guess, which input you want use. \n"
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "Destinació:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
msgid "No file selected"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finès"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
#, fuzzy
msgid "from "
msgstr "Des de"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr "a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
"predeterminat."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
msgid "Open playlist"
msgstr "Obre llista de reproducció"
"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
"(interfície WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
msgid "Open:"
msgstr "Obre:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita el preferit"
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "Ha canviat l'entrada"
msgid "Stream and media info"
msgstr "Informació del flux i el suport"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Surt\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
msgid "Check for updates ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
msgid "&File"
msgstr "Fitxe&r"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
msgid "&Settings"
msgstr "&Paràmetres"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
msgid "&Audio"
msgstr "&Àudio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
msgid "&Video"
msgstr "Víd&eo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegació"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
msgid "Next playlist item"
msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
msgid "Play slower"
msgstr "Reprodueix més lent"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
msgid "Play faster"
msgstr "Reprodueix més ràpid"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "GUI a&mpliada"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr "&Allibera GUI Amp."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Preferits..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Preferències..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
" (wxWindows interfície)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+msgid "Compiler: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Mostra la interfície"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Anomena i desa els missatges "
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
"els controls de sota."
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
msgid "Caching"
msgstr "Memòria cau"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opcions dels subtítols"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Imposa opcions per serparar els fitxers de subtítols"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús) "
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
msgid "Disc type"
msgstr "Tipus de disc"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítols"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Pista d’àudio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Title number."
msgstr "Nombre del sintonitzador"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
"be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "Número de la pista"
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescla"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Afegir un fitxer simple"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Afegeix el &directori"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
msgid "&Add MRL..."
msgstr "Afegeix &MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
msgid "Sort by &title"
msgstr "Ordena per &títol"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordena &inversament pel títol"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "&Mescla la llista de reproducció"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
msgid "D&elete"
msgstr "&Borra"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
msgid "&Manage"
msgstr "&Gestiona"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordena"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "&Selection"
msgstr "&Selecció:"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "&View items"
msgstr "&Visualitza els elements"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
msgid "Play this branch"
msgstr "Reprodueix aquesta branca"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
msgid "Sort this branch"
msgstr "Ordena aquesta branca"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
msgid "root"
msgstr "arrel"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
msgid "M3U file"
msgstr "Fitxer M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
msgid "Playlist is empty"
msgstr "La llista de reproducció és buida"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
msgid "Can't save"
msgstr "No es pot desar"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Ordenats per autor"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Ordena per nom"
+
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Flux de sortida MRL"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objectiu de destí: "
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
"els controls de sota"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
msgid "Output methods"
msgstr "Mètodes de sortida"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions variades"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
msgid "Channel name"
msgstr "Nom del canal"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
msgid "Video codec"
msgstr "Còdec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Codificador de subtítols"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Retard dels subtítols"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
msgid "Save file"
msgstr "Desa fitxer"
msgid "Check for updates now !"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
#, fuzzy
msgid "type : "
msgstr "Tipus"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
#, fuzzy
msgid "URL : "
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
#, fuzzy
msgid "file size : "
msgstr "Tamany del vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
msgid "file md5 hash : "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror"
msgstr "Escolliu el directory"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Save file ..."
msgstr "Desa fitxer"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Escolliu"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
"predeterminat."
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Desa fitxer"
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show extended GUI"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interfície d'aparença"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Size to video"
msgstr "Temps de vida"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostra la posició del flux"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
msgstr "Funció de representador font Dummy"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "LLetra"
"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity, 0..255"
msgstr ""
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:93
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
#, fuzzy
msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor RTSP VoD"
-#: modules/misc/screensaver.c:46
+#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retard DTS (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "Multiplexor PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "PID del vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "PID de l'àudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "PMT Program number"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
#, fuzzy
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr "Defineix id del ES a PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#, fuzzy
msgid "set PID to id of es"
msgstr "Defineix id del es a pid"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Mida del shaping (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
"referència. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Use keyframes"
msgstr "Utilitza fotogrames claus"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
"el flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Retard de PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Crypt audio"
msgstr "Àudio xifrat"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
#, fuzzy
msgid "Crypt video"
msgstr "Àudio xifrat"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "CSA Key"
msgstr "Clau CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
"bytes hexadecimals)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
msgstr "Accions DAAP"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Adreça multipunt SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
#, fuzzy
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
"estànard."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
#, fuzzy
msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
"standard address."
msgstr ""
"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
"estàndard. "
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Abast IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
#, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
msgstr ""
"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
"nou anunci."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr "Intenta analitzar el SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Mode SAP Strict"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
#, fuzzy
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
"elements corresponents als fluxos."
-#: modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
#, fuzzy
-msgid "SAP announces"
+msgid "SAP Announcements"
msgstr "Anunci SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:142
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
+#: modules/services_discovery/sap.c:337
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "URL de la sessió"
-#: modules/services_discovery/sap.c:792
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "a"
-#: modules/services_discovery/sap.c:797
+#: modules/services_discovery/sap.c:796
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Shoutcast"
msgstr "multidifusió"
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
msgid "UPnP"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Retard"
msgid "Output muxer"
msgstr "Demultiplexor de la sortida"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
"vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Output URL"
msgstr "URL de la sortida"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Utilitza el flux de sortida"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexor"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la sessió"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
"Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
msgstr "Descripció de la sessió"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL de la sessió"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
"Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
msgstr "Port de l'àudio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
msgstr "Port del vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
msgstr "Sortida de flux RTP"
"Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
"flux de sortida."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Session groupname"
msgstr "Nom del grup de la sessió"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anunci de SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "SLP announcing"
msgstr "Anunci de SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/standard.c:80
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr " Reproducció estàndard"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Standard stream output"
msgstr "Sortida de flux estàndard"
"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
"superposades directament sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
#, fuzzy
msgid "OSD menu"
msgstr "DVD (menús) "
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Retalla"
-
#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode desentrellaçat"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Streamming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
-
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsió"
"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
msgid "Opacity"
msgstr ""
msgid "Marquee"
msgstr "Marquesina"
-#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Disc"
-#: modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr "Subfiltre de pantalla de marquesina"
msgid "Motion detect"
msgstr "Detecció de moviment"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
"defined in the OSD configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the OSD menu"
msgstr "Coordenada X del logotip"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the OSD menu"
msgstr "Coordenada Y del logotip"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
msgstr "Posició del logo"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
"valors)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:101
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "Coordenada X del logotip"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu subfilter"
msgstr "En pantalla"
msgid "RSS"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:179
+#: modules/video_filter/rss.c:180
#, fuzzy
-msgid "RSS feed display sub filter"
+msgid "RSS feed display"
msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "Time overlay"
msgstr "Superposició del temps"
-#: modules/video_filter/time.c:119
+#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:107
+#: modules/video_output/opengl.c:119
msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
msgstr ""
"Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
"rotació."
-#: modules/video_output/opengl.c:110
+#: modules/video_output/opengl.c:122
msgid "Select effect"
msgstr "Selecciona efecte"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/opengl.c:124
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
-#: modules/video_output/opengl.c:117
+#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Cube"
msgstr "Cub"
-#: modules/video_output/opengl.c:117
+#: modules/video_output/opengl.c:129
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cub transparent"
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:107
+#: modules/video_output/sdl.c:108
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Llista d'efectes"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
msgstr ""
"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
"o 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificació"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilita els pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr "Defineix si dibuixar cims."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita els pics"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr "Nombre d'estrelles"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualitza el filtre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualitza el filtre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analitzador d'espectre"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Efecte aleatòri"
-
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Inverteix la posició vertical"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interfície XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "OpenGL"
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita aquesta opció per inhabilitar fotogrames perduts en els fluxos "
+#~ "de MPEG-2."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu vàries interfícies a la vostra màquina i utilitza la solució de "
+#~ "multidifusió, probablement haureu d'indicar aquí d'adreça IP de la vostra "
+#~ "interfície de multidifusió. "
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Escull el programa (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Escull els programes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Gira la pista d'àudio"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Escull la pista dels subtítols"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor live.com (RTSP/RTP/SDP) "
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "És oberta una llista de reproducció antiga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversió dels colors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anunci SAP"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mesclador de canals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet triar un mesclador de canals d'àudio específic. Per exemple, "
+#~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
+#~ "5.1 amb auriculars."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controls"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
#~ msgid "SLP attribute identifiers"
#~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Pausa el flux"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lent"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inverteix"
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selecció"
-
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Salta a:"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Enrere"
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Atura la reproducció"
-
#~ msgid "Starts playback"
#~ msgstr "Comença la reproducció"
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Pausa la reproducció"
-
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Preparat."
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Commuta la barra d'estat..."
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Inactiu"
-
#~ msgid "KDE interface"
#~ msgstr "Interfície KDE"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "XVideo "