]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ca.po
Update l10n files
[vlc] / po / ca.po
index 7ffdebc7b1e29732b01fcc4a375c79612128e886..9216a2bfc3920b5873c037cd83c3c5d26ba82a9a 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,11 +5,13 @@
 #
 # Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
 #
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -17,247 +19,243 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
-"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferències del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfícies de control"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paràmetres d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 "Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualitzacions"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Mòduls de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
-#: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paràmetres de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtítols/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 "Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Representació del text"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra "
-"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per "
-"mostrar subtítols)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Entrada / Còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 "Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
 "descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
 "aquí"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
-"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
-"captura. "
+"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.Els "
+"paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de captura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
-msgstr "Mòduls d’accés"
+msgstr "Filtres d’accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
+"Els filtres d'accès són uns mòduls especials que permeten operacions "
+"avançades a la cara d'entrada del VLC. No hauries de tocar res aquí, si no "
+"saps que estàs fent."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Còdecs de vídeo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Còdecs d'àudio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Altres còdecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -265,7 +263,7 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 "El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en "
 "temps real o per guardar el flux d'entrada.\n"
@@ -275,20 +273,19 @@ msgstr ""
 "Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
 "avançat (transcodificació, duplicat, ...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
@@ -296,15 +293,15 @@ msgstr ""
 "sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Sortida d'accés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
@@ -313,12 +310,11 @@ msgstr ""
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
 "d'accés."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -330,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
 "Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -344,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
 "opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -356,130 +352,131 @@ msgstr ""
 "SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
 "enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
 "mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
 "llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
-"automàticament elements a la llista de reproducció "
+"automàticament elements a la llista de reproducció"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "Característiques de la CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 "Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
 "Probablement no ho hauríeu de tocar."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opcions avançades..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Altres paràmetres avançats "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
 "cromàtica."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paràmetres dels codificadors"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
 "subtítols."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -487,552 +484,831 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
 "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
-"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
+"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Metainformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Missatges..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Paràmetres dels codificadors"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vés directament al punt especificat"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Preferits"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeteix un"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de la imatge"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Retalla la imatge"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Ona"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
-#: modules/misc/growl.c:171
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformació"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Títol:"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
+#: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Àlbum/Pel·lícula/Títol de la Pel·lícula"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:40
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pista / Posició"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:43
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:44
 msgid "Setting"
 msgstr "Configuració"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "S'està reproduint"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Indetificador de disc"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
-
 #: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB Gènere"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB Any"
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Títol"
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Arranjador"
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom del còdec"
 
 #: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Compositor"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disc ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Gènere"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Missatge"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Títol"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparador ISO-9660"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Editor"
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripció del còdec"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volum"
-
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
+"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
+"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripció del còdec"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Espectre "
+msgstr "Espectòmetre"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:84
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi "
 
-#: src/audio_output/ainput.c:86
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectre "
 
-#: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalitzador"
 
-#: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres d'àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canals d’àudio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "estereofònic"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estèreo invers"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Preferit %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: src/input/decoder.c:137
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:149
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:596
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1575
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
+#: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Còdec "
 
-#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
+#: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1806
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Velocitat de bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1605
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d KBps"
 
-#: src/input/es_out.c:1614
+#: src/input/es_out.c:1823
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: src/input/es_out.c:1620
+#: src/input/es_out.c:1829
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ressolució de la pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: src/input/es_out.c:1633
+#: src/input/es_out.c:1846
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítol"
 
-#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: src/input/input.c:2216
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Duració"
+#: src/input/input.c:2217
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Error"
+#: src/input/input.c:2312
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2313
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Preferit"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
 msgid "Programs"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítol"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de vídeo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista dels subtítols "
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "Títol següent"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "Títol anterior"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Títol  %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítol %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítol següent"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítol anterior"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:320
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Canvia la interfície"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Afegeix una interfície"
 
-#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:1986
+#: src/interface/interface.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: src/interface/interface.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
+
+#: src/interface/interface.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
+#: src/modules/modules.c:2072
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "ca"
 
-#: src/libvlc.c:344
+#: src/libvlc-common.c:296
 msgid "Help options"
 msgstr "Opcions d'ajuda"
 
-#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
+#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
 msgid "string"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
+#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
 msgid "integer"
 msgstr "Nombre enter"
 
-#: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
 msgid "float"
 msgstr "Nombre en coma flotant"
 
-#: src/libvlc.c:2261
+#: src/libvlc-common.c:1560
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(per defecte és habilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
 
-#: src/libvlc.c:2444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1826
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Inversió dels colors"
+msgstr "versió VLC  %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2447
+#: src/libvlc-common.c:1829
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2449
+#: src/libvlc-common.c:1831
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basat en un canvi svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2480
+#: src/libvlc-common.c:1862
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contingut continuat de l¡arxiu vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2501
+#: src/libvlc-common.c:1882
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1040,215 +1316,257 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab "
+
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "American English"
-msgstr "Americà"
+msgstr "Anglès americà"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:47
 msgid "British English"
-msgstr "Britànic"
+msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italià"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hungarès"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
+
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occità"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès"
+
+#: src/libvlc-module.c:51
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
+msgstr "Portuguès brasiler"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc "
 
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès Simplificat"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès Tradicional"
 
-#: src/libvlc.h:53
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel "
-"VLC.\n"
+"Aquestes opcions us permeten configurar les interfícies utilitzades pel VLC. "
 "Podeu seleccionar la interfície principal, mòduls d'interfície addicionals, "
-"i definir varies opcions relacionades. "
+"i definir varies opcions relacionades."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC.\n"
-"El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
+"Aquesta opció us permet seleccionar la interfície utilitzada pel VLC. El "
+"comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor mòdul "
 "possible."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Mòduls extres de la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals utilitzats pel "
 "VLC. S'executen en segons pla, afegits a la interfície per defecte. Utilitza "
-"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són "
-"logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"una llista de mòduls d'interfície separats per comes. (valors comuns són \"rc"
+"\" (control remot), \"http\" \"gestures\")"
 
-#: src/libvlc.h:72
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Tu pots seleccionar el control de les interfícies per a VLC."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el nivell de loquacitat (0=només errors i missatges "
 "estàndards, 1=avisos, 2=depuració)."
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mode tranquil"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Aquesta opció desactiva tots els missatges d'avís i informació."
 
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+msgstr "Flux Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Aquest flux sempre serà obert quan s'inicii VLC"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir el llenguatge de la interfície. El llegutage "
-"del sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
+"Aquesta opció us permet definir l'idioma de la interfície. L'idioma del "
+"sistema s'autodetecta si s'especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "Missatges de color"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, els missatges enviats a la consola estaran "
-"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni. "
+"acolorits. El seu terminal necessita color Linux per que funcioni."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:118
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, les preferències i/o interfícies mostraran "
 "totes les opcions disponibles, incloent aquelles que la majoria dels usuaris "
 "no haurien de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgstr "Mostra la interfície amb el ratolí"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:124
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:127
 #, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1257,70 +1575,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten modificar el comportament del subsistema "
 "d'àudio, i afegir filtres d'àudio que poden utilitzar-se pel post-"
-"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.).\n"
-"Habiliteu aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls "
-"\"filtres d'àudio\"."
+"processament o pels efectes visuals (analitzador espectral, etc.). Habiliteu "
+"aquests filtres aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres d'àudio"
+"\"."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida d'àudio utilitzat "
 "pel VLC. El comportament per defecte és triar automàticament el millor "
 "mètode possible."
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Podeu desactivar completament la sortida d'àudio. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així potència del processament."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Imposa àudio mono"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Imposarà una sortida d'àudio mono."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Dispositius predeterminats"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volum memoritzat de la sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut. "
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Memoritza el volum de la sortida d'àudio al seleccionar mut.No hauries de "
+"canviar aquesta funció manualment"
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Volum de la sortida d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1328,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "Podeu definir el volum de sortida d'àudio per defecte, en un rang de 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüència de sortida d'àudio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1340,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "Podeu imposar aquí la freqüència de la sortida d'àudio. Valors comuns són -1 "
 "(per defecte), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remostratge de l'àudio d'alta qualitat"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1354,82 +1674,141 @@ msgstr ""
 "remostratge pot consumir molt processador, podeu desactivar-lo i aleshores "
 "s'utilitzarà un algoritme de remostratge més econòmic."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensació de la desincronització de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet retardar la sortida d'àudio. Heu de donar un nombre "
 "de mil·lisegons. Pot ser útil si noteu un retard entre el vídeo i l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio preferit."
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Mode de canals de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet definir el mode de canals de sortida d'àudio que "
 "serà utilitzat per defecte quan sigui possible (ex. si el vostre maquinari "
-"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) . "
+"ho suporta i el flux d'àudio s'està executant) ."
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilitza la sortida d'àudio S/PDIF quan és possible"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar la sortida d'àudio S/PDIF per defecte quan "
-"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant . "
+"el vostre maquinari ho suporta i el flux d'àudio s'està executant ."
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+msgstr "Imposa la detecció de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Activat"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
-msgstr "Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar el so"
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Us permet afegir filtres de post-processament, per modificar la "
+"renderització del so"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:191
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Us permet afegir mòduls de visualització (analitzador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Defineix el retard (en segons)"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flux Per defecte"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1442,311 +1821,357 @@ msgstr ""
 "ajust d'imatge, etc.) Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de "
 "mòduls \"filtres de vídeo\". També podeu definir vàries opcions de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Video output module"
 msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet seleccionar el mètode de sortida de vídeo utilitzat "
 "pel VLC. El comportament per defecte és seleccionar automàticament el millor "
 "mètode disponible."
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilita el vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Podeu inhabilitar totalment la sortida de vídeo. En aquest cas, no tindrà "
 "lloc la descodificació d'àudio, estalviant així alguna potència de "
 "processament."
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
 "les característiques del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coordenada X del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
-"finestra de vídeo (coordenada x)"
+"finestra de vídeo (coordenada X)"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:282
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
 "finestra de vídeo (coordenada y)"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Video title"
 msgstr "Títol del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Títol personalitzat per a la finestra de vídeo (en cas que el vídeo no "
+"estigui inclòs dins la interfície)"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:294
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "Podeu modificar l'alineació del vídeo a la seva finestra. Per defecte (0) "
 "estarà centrat(0=centre, 1=esquerre, 2=dret, 4=superior, 8=inferior, també "
 "podeu utilitzar combinacions d’aquests valors)."
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
-#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Dalt a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Dalt a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Baix a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Baix a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Podeu fer un zoom al vídeo amb el valor especificat."
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Al habilitar-ho, la informació del color del vídeo no es descodificarà "
 "(també us pot permetre estalviar alguna potència de processament)."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortida de vídeo en pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla completa."
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Comença en Mode de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortida de vídeo superposada"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
-"transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Posa sempre la finestra de vídeo sobre les altres finestres."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:345
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Inhabilita el protector de pantalla durant la reproducció de video."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoracions de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:350
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està inhabilitada, VLC evitarà crear una captura de la "
 "finestra, fotogrames, etc... al voltant del vídeo. Actualment només està "
 "permès sobre Windows. "
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:355
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
+"de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Mòdul dels filtres de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:361
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Us permetrà afegir un filtre de post-processament per millorar la qualitat "
 "de la imatge, per exemple desentrellaçat, clonar o distorsionar la finestra "
 "de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+#: src/libvlc-module.c:367
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr ""
 "Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
 "emmagatzemades."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format de la instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del vídeo "
-"seran emmagatzemades."
+"El format d'imatge serà el que es faci servir per enregistrar les captures "
+"del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"Mostra la vista prèvia de les captures a la cantonada superior esquerra de "
+"la pantalla."
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+msgstr "Retall de la imatge del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1759,50 +2184,80 @@ msgstr ""
 "l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
 "per expressar la relació quadràtica del píxel."
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:405
 #, fuzzy
-msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fixar alçada HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omet els fotogrames"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Omet els darrers fotogrames"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronització silenciosa"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1812,11 +2267,17 @@ msgstr ""
 "tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
 "de xarxa o el canal de subtítol."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1824,262 +2285,267 @@ msgstr ""
 "Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronització del rellotge"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
-"fonts de temps real."
+"fonts de temps real.Fes-ho servir si tens experiència en manipulació "
+"d'aquestes coses."
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronització de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
-msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
+#: src/libvlc-module.c:474
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
-"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
+"Aquesta és la mida màxima de paquet que es pot transmetre per la interfície "
+"de xarxa. Per Ethernet normalment és 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Límit Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:483
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output (0 = use operating system built-in default)."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
 "sortida de flux. "
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:487
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfície de control del joystick"
 
-#: src/libvlc.h:383
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfície de control del joystick"
+msgstr "Adreça de interfície de la sortida multicast d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
-"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-"routing table."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv4.Això sobreescriurà la taula "
+"de ruta"
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programació"
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei.\n"
+"Trieu el programa a seleccionar proporcionant la seva ID de Servei. "
 "Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
 "exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programació"
-
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
-"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
-"for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Trieu els programes a seleccionar proporcionant una llista de SIDs separats "
-"per comes.\n"
-"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
-"exemple fluxos DVB)"
+"per comes. Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux "
+"multiprograma (com per exemple fluxos DVB)"
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
 "n)."
 
-#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
 "0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Audio language"
 msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
-"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
-"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
+"Proporciona l'idioma del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de país de "
+"dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
 "país de dos o tres lletres, separats per comes)"
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Pista d’àudio"
+msgstr "ID de la Pista d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr ""
-"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
-"n)."
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Proporciona la ID del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Pista de subtítols"
+msgstr "ID de la Pista de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
+#: src/libvlc-module.c:542
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
-"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
-"0 a n)."
+"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticions d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
 
-#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)"
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid "Stop time"
+msgstr "Hora de parada"
+
+#: src/libvlc-module.c:554
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "El flux s'aturarà en aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:558
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El flux començarà a partir d'aquesta posició (en segons)."
+
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Input list"
 msgstr "Llista d'entrada"
 
-#: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
 "concatenades."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrada esclava (experimental)"
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 "Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
-"els formats ho permeten."
+"els formats ho permeten.Fes servir '#' per a separar la llista "
+"d'introduccions."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Llista de preferits per un flux"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:573
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
@@ -2087,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
 "bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2099,12 +2565,11 @@ msgstr ""
 "etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
 "de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Imposa la posició SPU"
+msgstr "Força la posició dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2112,54 +2577,66 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
 "enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Habilitar de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Pots desactivar completament el processament de sub-imatge."
 
-#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "En pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
-"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
+"Display – En Pantalla)."
+
+#: src/libvlc-module.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:601
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
-"Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
-"logotip."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap (basat "
+"en el nom de l'arxiu de la pel·lícula)."
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2178,11 +2655,11 @@ msgstr ""
 "addicionals\n"
 "4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2190,11 +2667,11 @@ msgstr ""
 "Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
 "trobat en el directori actual. "
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2202,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 "Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
 "no pot detectar el vostre. "
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositiu de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2214,15 +2691,15 @@ msgstr ""
 "Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
 "després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositiu de VCD"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2230,15 +2707,15 @@ msgstr ""
 "Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
 "unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2246,148 +2723,135 @@ msgstr ""
 "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
 "una unitat CD-ROM adequada. "
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:660
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Imposa IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv6 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Imposa IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
-"connexions UDP i HTTP."
+"El protocol IPv4 serà fet servir per defecte per a totes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms. "
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 "Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
 "adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
-"servidor SOCKS. "
+"servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Contrasenya del SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:562
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+#: src/libvlc-module.c:686
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
 "servidor SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata del títol"
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de l'autor"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de l'artista"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata del gènere"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata del copyright"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de la data"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata del URL"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2397,32 +2861,42 @@ msgstr ""
 "còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
 "aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Llista de còdecs preferits"
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Llista dels decodificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà "
-"prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 "
-"abans de provar els altres."
+"Aquesta opció es pot utilitzar per alterar el camí on VLC tria els seus "
+"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
+"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Llista dels codificadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
 "prioritàriament"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2430,78 +2904,74 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
 "subsistema de flux de sortida."
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+msgstr "Cadena de flux de sortida per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
 
-#: src/libvlc.h:625
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
+#: src/libvlc-module.c:764
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
 "de sortida de flux quan aquest últim es permet."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2511,72 +2981,69 @@ msgstr ""
 "múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
 "sortida de flux recollida si no s'especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mòdul del multiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Access output module"
 msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Control del flux SAP"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
 "multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval d'anunci de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
 "entre anuncis de SAP"
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
+"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU. "
 "Hauríeu de deixar-les habilitades."
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
+msgstr "Habilita el suport FPU"
 
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2584,11 +3051,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2596,11 +3063,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2608,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2620,11 +3087,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2632,11 +3099,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2644,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2656,88 +3123,7 @@ msgstr ""
 "Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
 "aprofitar-las."
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. "
-"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
-"reproducció."
-
-#: src/libvlc.h:717
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-
-#: src/libvlc.h:724
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
-"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
-"aleatòriament fins a ser interromput. "
-
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repeteix tot"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
-"reproducció indefinidament."
-
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Repeteix l'element actual"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
-"reproducció una i altra vegada."
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Reprodueix i atura"
-
-#: src/libvlc.h:744
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
-"l'index de la llista de reproducció."
-
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2745,11 +3131,11 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
 "modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2757,40 +3143,44 @@ msgstr ""
 "Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
 "defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Access module"
 msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:761
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Mòdul d’accés"
+msgstr "Mòdul dels Filtres d’accés"
 
-#: src/libvlc.h:763
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Demux module"
 msgstr "Mòdul demultiplexor"
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permetre prioritat a temps real."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2802,11 +3192,11 @@ msgstr ""
 "dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
 "Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2816,77 +3206,92 @@ msgstr ""
 "predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
 "davant d'altres programes o instàncies de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc-module.c:903
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
 "els seus mòduls."
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà "
-"llegit quan VLM sigui executat."
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Llegeix un arxiu de configuracó VLM tan aviat com VLM comenci."
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:911
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
 "millorarà l'inici de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Recull Estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les diverses estadístiques"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Executar com un procés daemon"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:923
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra-ho a un arxiu"
+
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC en un arxiu de text."
+
+#: src/libvlc-module.c:929
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra-ho a syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tots els missatges de VLC al syslog (sistemes UNIX)"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2895,22 +3300,44 @@ msgstr ""
 "vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
 "permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:943
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Permetre executar només un VLC pot ser útil de vegades, per exemple si vau "
+"associar VLC amb varis tipus de suport i no voleu que un nou VLC s'obri cada "
+"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
+"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
 
-#: src/libvlc.h:821
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:956
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
 
-#: src/libvlc.h:826
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2921,532 +3348,694 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmentar la prioritat del procés millorarà probablement la vostra "
 "experiència que permet que VLC no sigui alterat per altres aplicacions que "
-"podrien prendre massa temps de processador.\n"
-"Tingueu en compte que en certes circumstàncies (errors) el VLC podria "
-"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
-"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
+"podrien prendre massa temps de processador. Tingueu en compte que en certes "
+"circumstàncies (errors) el VLC podria prendre tot els temps de processador i "
+"convertir el sistema en insensible, el que podria requerir arrencar de nou "
+"la vostra màquina."
 
-#: src/libvlc.h:833
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
-"permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar també "
-"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
-"ella."
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:981
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+"Aquestes opcions defineixen el comportament de la llista de reproducció. "
+"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
+"reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de condició, "
-"ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat que ocorri una "
-"condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més lentes però més "
-"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
-"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:989
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
-"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
-"\" tecles ràpides\"."
-
-#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:991
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
-"completa."
 
-#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reprodueix/Pausa"
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:857
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Pause only"
-msgstr "Només pausa"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:859
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
 
-#: src/libvlc.h:860
-msgid "Play only"
-msgstr "Només reprodueix"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
+"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:861
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
 
-#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
+"aleatòriament fins a ser interromput."
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
+"reproducció indefinidament."
+
+#: src/libvlc-module.c:1014
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
+"reproducció una i altra vegada."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït."
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
+"\" tecles ràpides\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1050
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Emplena a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
+"completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar  l'estat de pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Pause only"
+msgstr "Només pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Play only"
+msgstr "Només reprodueix"
+
+#: src/libvlc-module.c:1058
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Més ràpid"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
 
-#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Més lent"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
 "llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
 "la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
-#: src/libvlc.h:871
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa un mica enrera"
 
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc  enrere."
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés enrere una mica"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar molt poc enrere."
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més enrera"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  enrere."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per anar una mica més enrera."
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vés enrere"
+msgstr "Vés molt enrere"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica endavant"
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid la reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Endavant un cop"
 
-#: src/libvlc.h:894
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica endavant."
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa una mica més endavant"
 
-#: src/libvlc.h:898
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut  endavant."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar una mica més endavant."
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Passa molt endavant"
 
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Fes una passada molt curteta"
 
-#: src/libvlc.h:904
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1101
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:907
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Llargada del salt mitjà"
 
-#: src/libvlc.h:908
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1103
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Llargada del salt mitjà, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Mida del salt"
 
-#: src/libvlc.h:910
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1105
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Llargada del salt llarg, en segons."
 
-#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Mou cap a l'esquerra"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Mou cap a la dreta"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Utilitza els menús del DVD"
 
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
 
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecciona el títol anterior"
+msgstr "Selecciona el títol anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecciona el capítol següent"
+msgstr "Selecciona el capítol següent de DVD"
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol anterior"
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
-"la llista de reproducció."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element del "
+"DVD"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecciona el capítol següent"
 
-#: src/libvlc.h:933
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent capítol del "
+"DVD."
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Volume up"
 msgstr "Puja el volum "
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baixa el volum "
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
+#: src/libvlc-module.c:1134
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a treure el so."
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Retarda els subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Retarda l'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
+
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3454,11 +4043,11 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3466,101 +4055,228 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
 "l'historial de navegació."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Gira la pista d'àudio"
 
-#: src/libvlc.h:977
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (idiomes)"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Gira la pista de subtítols "
 
-#: src/libvlc.h:979
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
+msgstr "Tall del cicle de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Fa un cicle entre talls predefinits de formats."
 
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+msgstr "Cicle de Modes desentrellaçats"
 
-#: src/libvlc.h:985
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Fa un cicle entre modes de desentrellaçat."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Hide interface"
-msgstr "_Oculta la interfície "
+msgstr "_Oculta la interfície"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
 
-#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Filtre inici/atura de l'accés d'enregistrament"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repeteix l'element actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1264
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3601,13223 +4317,19345 @@ msgstr ""
 "de reproducció\n"
 "  vlc:surt                       surt de VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Instantània"
 
-#: src/libvlc.h:1122
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Window properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+msgstr "Propietats de la finestra"
 
-#: src/libvlc.h:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgstr "Subimatges"
 
-#: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposats"
 
-#: src/libvlc.h:1188
+#: src/libvlc-module.c:1484
 #, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paràmetres de les pistes"
 
-#: src/libvlc.h:1210
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de playback"
 
-#: src/libvlc.h:1225
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositius predeterminats"
 
-#: src/libvlc.h:1234
+#: src/libvlc-module.c:1534
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc-module.c:1546
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1285
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "Decoders"
 msgstr "Descodificadors"
 
-#: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
-msgstr "Llista d'entrada"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:1353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1663
 msgid "CPU"
-msgstr "TCP"
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1685
 msgid "Special modules"
-msgstr "Mode escalat"
+msgstr "Mòduls Especials"
 
-#: src/libvlc.h:1374
+#: src/libvlc-module.c:1692
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/libvlc.h:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: src/libvlc.h:1443
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfície"
-
-#: src/libvlc.h:1474
+#: src/libvlc-module.c:1842
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: src/libvlc.h:1797
+#: src/libvlc-module.c:2206
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Mida del pas"
+
+#: src/libvlc-module.c:2285
 msgid "main program"
 msgstr "Programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2295
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --avançat)"
 
-#: src/libvlc.h:1806
+#: src/libvlc-module.c:2301
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2306
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra les opcions avançades"
+msgstr "Mostra l'ajuda per a les opcions avançades"
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2311
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2317
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2322
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2328
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1816
+#: src/libvlc-module.c:2333
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2338
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
 
-#: src/libvlc.h:1820
+#: src/libvlc-module.c:2343
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
 
-#: src/libvlc.h:1822
+#: src/libvlc-module.c:2348
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
 
-#: src/libvlc.h:1824
+#: src/libvlc-module.c:2353
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
 
-#: src/misc/configuration.c:1202
+#: src/modules/configuration.c:1233
 msgid "boolean"
 msgstr "booleà"
 
-#: src/misc/configuration.c:1213
+#: src/modules/configuration.c:1244
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Àfar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab "
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avèstic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Baixkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Church Slavic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Txuvaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Còrnic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Cors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongka"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaèlic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Grec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungarès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malai"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldau"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noruec Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occità (posterior 1500); Provençal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo (Galla)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osset"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Paixtú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Reto-romànic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sànscrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovac"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sard"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sondanès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitià"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongà"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Per categoria"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Afegit manualment"
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "No definit"
-
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Un quart"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Meitat"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Retalla"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVB. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
+"adapter[n] amb n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversió"
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista d’àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats, "
+"pots deshabilitar aquesta capacitat si et dóna problemes."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode econòmic"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Superposats"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Paràmetres de la xarxa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
-"informació meta         1\n"
-"incidències             2\n"
-"MRL                4\n"
-"crida externa      8\n"
-"totes les crides (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"cerca      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
-"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltatge de LNB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Tensió del LNB alta"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
-"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
-"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
-"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
+"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
+"ho suporten tots els frontals. "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "To de 22kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponedor FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
-"   %A : Informació de l'àlbum\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
-"   %I : ID de disc de CDDB\n"
-"   %G : Gènere\n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
-"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
-"la data de Unix \n"
-"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
-"   %M : L'actual MRL\n"
-"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
-"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
-"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
-"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
-"de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB Any"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
 msgstr ""
-"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
-"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu fer cerques de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
 msgstr ""
-"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
-"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Amplada de banda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval de guarda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
-"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
 msgstr ""
-"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
-"quan ambdues estiguin disponibles."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de la pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmissió terrestre"
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportament del subdirectori"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
 msgstr ""
-"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
-"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
-"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
-"reproducció.\n"
-"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "Reduir"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
-"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
-"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
-"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
-"predeterminat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamany del vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
-"DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
 msgstr ""
-"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propietats del dispositiu"
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
-"començar la transmissió."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propietats del sintonitzador"
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD d'àudio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositiu][@[pista]]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
-"primer pla (0 per predeterminat)"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Sintonitza el codi del país"
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adreça del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
-"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port del servidor CDDB a fer servir."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
-"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
+#: modules/access/cdda.c:445
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Àudio CD - Pista "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda.c:462
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD d'Àudio - Pista %i"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada del DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "cap"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualitza la llista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "Superposats"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "complet"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Quan es visualitza aquest enter en binari, és una màscara de depuració\n"
+"informació meta         1\n"
+"incidències             2\n"
+"MRL                4\n"
+"crida externa      8\n"
+"totes les crides (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"cerca      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Us permet especificar quants blocs de CD obtenir en una sola lectura de CD. "
+"Generalment en CDs nous/ràpids, això augmenta la velocitat de transferència "
+"de dades a canvi d'utilitzar una mica més de memòria i un retard inicial. "
+"Les limitacions SCSI-MMC en general no permeten  més de 25 blocs per accés."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos dvb. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Targeta adaptadora a sintonitzar"
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %a : L'artista (per l'àlbum)\n"
+"   %A : Informació de l'àlbum\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Les dades ampliades (per una pista)\n"
+"   %I : ID de disc de CDDB\n"
+"   %G : Gènere\n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %p : L'artista/intèrpret/compositor en la pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %Y : L'any 19xx o 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Les targetes adaptadores tenen un arxiu de dispositiu al directori /dev/dvb/"
-"adapter[n] amb n>=0."
+"Format utilitzat en títol de la llista de reproducció de la GUI. Similar a "
+"la data de Unix \n"
+"Especificadors de format que comencen amb un signe de e percentatge. Són: \n"
+"   %M : L'actual MRL\n"
+"   %m : El nombre de Catàleg Multimèdia CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nombre de pistes en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Nombre de segons en aquesta pista\n"
+"   %S : Nombre de segons en el CD\n"
+"   %t : El títol de la pista o el MRL, si no hi ha títol\n"
+"   %% : a % \n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nombre de dispositiu a utilitzar a l'adaptador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Voleu habilitar CD paranoia?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponedor/multiplex de la freqüència"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz per DVB-S o Hz per DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositiu-o-fitxer][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversió"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Compact Disc Digital Àudio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversió [0=inactiu, 1=actiu, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD d'àudio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Depuració adicional"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"A algunes targetes DVB no els hi agrada que s'explorin les seves capacitats."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de captura en mil·lisegons"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode econòmic"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs per lectura de CD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Us permet reproduir un transponedor amb una targeta econòmica."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar en el camp \"autor\" de la llista de reproducció quan no "
+"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombre del satèl·lit en el sistema Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Habilita els controls i la sortida del CD d'àudio?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombre del satèl·lit]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Si està marcat, els controls d'àudio i la sortida de jack seran usats"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltatge de LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Voleu fer cerques de CD-Text?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "En Volts [0, 13=vertical, 18=horitzontal]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si està definit, obté informació de CD-Text"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Tensió del LNB alta"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Voleu utilitzar el playback Navigation-style?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Habilita un alt voltatge si els vostres cables són particularment llargs. No "
-"ho suporten tots els frontals. "
+"Si està seleccionat, les pistes exploraran mitjançant Navegació en comptes "
+"de les entrades de la llista de reproducció"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "To de 22kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=inactiu, 1=actiu, -1=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Format a utilitzar al camp \"títol\"de la llista de reproducció quan "
+"utilitza CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponedor FEC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Cerques de CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, mode de Correcció d'Error Endavant [9=auto]"
+"Si està definit, cerca informació de la pista de CD-DA utilitzant el "
+"protocol CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta amb aquest servidor CDDB per cercar la informació del CD-DA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB utilitza aquest nombre de port per comunicar-se"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adreça de correu notificada al servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre d'alta prioritat (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Voleu cercar a la memòria cau del CDDB?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Taxa del codi del flux terrestre de baixa prioritat (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si està seleccionada la informació de la memòria CDDB sobre aquest CD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Amplada de banda terrestre"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Voleu contactar el CDDB pel protocol HTTP?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Amplada de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si està definit, el servidor CDDB obté informació pel protocol HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval de guarda terrestre"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Temps d’espera del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmissió terrestre"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en segons) a esperar per una resposta del servidor CDDB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de jerarquia terrestre "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directori per capturar sol·licituds CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferiu la informació del CD-Text en lloc de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
+"Si està definit, la informació de CD-Text serà preferida sobre la de CDDB "
+"quan ambdues estiguin disponibles."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Contrasenya HTTP"
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Nombre del Catàleg Multimèdia (Media Catalog Number, MCN)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportament del subdirectori"
+
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Seleccioneu si els subdirectoris s'han d'expandir.\n"
+"cap: els subdirectoris no apareixen a la llista de reproducció\n"
+"reduir: els subdirectoris apareixen però s'expandeixen a la primera "
+"reproducció.\n"
+"expandir: tots els subdirectoris s'expandeixen.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fitxer del certificat"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "collapse"
+msgstr "Reduir"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "expand"
+msgstr "Expandeix"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fitxer del root-CA"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorades"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fitxer de CRL"
+#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/access/directory.c:94
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estàndard del directori del sistema d'arxius."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+msgid "FM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle del DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDnav. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat pels fluxos "
+"DirectShow. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Inicia directament el menú"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
-"totes les instruccions d'avís innecessàries."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD amb menús"
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons."
+"Podeu especificar el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamany del vídeo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
-"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
-"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
-"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
-"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
-"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
-"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
-"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
-"sovint.\n"
-"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
-"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
-"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
-"El mètode per defecte és: clau."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Títol"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Tecla"
-
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sense menús"
+"Podeu especificar el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà pel "
+"connector DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu "
+"predeterminat.Pots especificar un tamany estàndard (cif, d1, ...) o "
+"<width>x<height>"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
-
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo d'entrada"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Imposa a l'entrada de vídeo DirectShow a utilitzar  una freqüència d'imatges "
+"per segon (ex. 0 significa per defecte, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duració"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propietats del dispositiu"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Mostra el diàleg de les propietats del dispositiu seleccionat abans de "
+"començar la transmissió."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propietats del sintonitzador"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Mostra la pàgina de propietats del sintonitzador [selecció de canals]"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Sintonitza els canals de televisió"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
-"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
+"Us permet especificar el canal de TV que el sintonitzador farà passar a "
+"primer pla (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Sintonitza el codi del país"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Us permet definir el codi del país del sintonitzador que estableix l'actual "
+"mapatge canal-a-freqüència (0 per predeterminat)"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Sintonitza el tipus d'entrada"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Us permet seleccionar el tipus d'entrada del sintonitzador (Cable/Antenna)"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Opcions d'Entrada d'd'àudio"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'entrada de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada de l'FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Lloc per a la sortida de vídeo"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Especifica el tipus de la sortida de vídeo.Veure l'opció \"d'entrada de vídeo"
+"\"."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Sortida d'àudio"
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de la sortida de l'àudio.Veure l'opció \"d'entrada de "
+"vídeo\"."
 
-#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
-"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
-"d'entorn  HTTP_PROXY."
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode d'anàlisi"
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada del DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto re-connexió"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Transmissió continuada"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
-"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
-"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipus de modulació pel dispositiu frontal"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per a habilitar el servidor intern d'HTTP, escriu la seva adreça i port aquí."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"L'usuari nomena l'administrador que es farà servir per registrar el servidor "
+"intern d'HTTP."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Contrasenya HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+"Contrasenya que l'administrador/a farà servir per entrar al servidor HTTP "
+"intern."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu:"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fitxer del certificat"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fitxer del root-CA"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fitxer de CRL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüència"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB amb suport v4l2"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:726
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "Interval de la tecla"
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:773
 #, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalització del volum"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "Imatges B"
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
-"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DV. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Velocitat de bit a utilitzar (Per defecte -1)"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital  (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Pic de la velocitat de bit"
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle del DVD"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Mode de la velocitat de bit a utilitzar"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per a DVDs. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Inicia directament el menú"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#: modules/access/dvdnav.c:73
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+"Us permet iniciar el DVD directament al menú principal. Intentarà eliminar "
+"totes les instruccions d'avís innecessàries."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD amb menús"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-#, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
-"d'àudio de la targeta."
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa la reproducció"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
-"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
-"2=svídeo)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode utilitzat per libdvdcss pel desxifrat de la clau.\n"
+"títol: la clau del títol desxifrat s'obté dels sectors xifrats del flux. Ha "
+"de treballar amb un fitxer igual que amb el dispositiu DVD. Però de vegades "
+"porta massa temps desxifrar una clau de títol i fins i tot, pot fallar. Amb "
+"aquest mètode, la clau només es comprova al començament de cada títol, per "
+"tant no funcionarà si la clau canvia en el mig de un títol.\n"
+"disc: la clau de disc és la primera craquejada, llavors totes les claus de "
+"títol es poden desxifrar instantàniament, el que ens permet comprovar-les "
+"sovint.\n"
+"clau: la mateixa que \"disc\" si no teniu un arxiu amb les claus de "
+"reproductor en el moment de la compilació. Si ho feu, el desxifrat de la "
+"clau del disc serà més ràpida amb aquest mètode. És el que utilitza libcss.\n"
+"El mètode per defecte és: clau."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "title"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
+#: modules/access/dvdread.c:87
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
-"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+#: modules/access/dvdread.c:93
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sense menús"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/dvdread.c:94
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVDRead (DVD sense suport de menú)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
-"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
-"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
-"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Mòdul d’accés"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom de l’usuari SMB"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Contrasenya SMB"
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domini SMB"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
-"connexió."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrada de SMB"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duració en ms"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Parany"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada del TCP"
+#: modules/access/fake.c:59
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada Falsa"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de fitxer. "
 "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetecció de la MTU"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena amb fitxers addicionals"
+
+#: modules/access/file.c:85
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Us permet reproduir fitxers dividits com si fossin  un únic fitxer. "
+"Especifica una llista de fitxers separats per comes."
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
+#: modules/access/file.c:89
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
-"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
-"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
-"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Amplada del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr ""
-"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
-"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal d'àudio"
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio. "
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Matís"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directori de Gravació"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access_filter/record.c:47
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està descodificant..."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access_filter/record.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo. "
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularitat de l'Hora"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo. "
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonitzador"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Directori utilitzat per guardar els arxius temporals de càlcul de temps."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Velocitat de mostra"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Delmat"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Especifica el nivell de Delmat per fluxos MJPEG"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Defineix la qualitat del flux"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada de l'FTP"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
+#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Adreça de la interfície de xarxa"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
+#: modules/access/ftp.c:132
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+#: modules/access/ftp.c:142
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
+#: modules/access/ftp.c:203
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/ftp.c:213
+msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
-"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos GnomeVFS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrada de GnomeVFS."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format del VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volum màxim #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunt de volum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identificador del sistema"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrades"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer punt d’entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Últim punt d’entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "Fi"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Reprodueix la llista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Llista de selecció "
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Podeu especificar un proxy HTTP a utilitzar. Ha de ser de la forma http://"
+"myproxy.mydomain:myport/. Si no s'especifica cap, es provarà la variable "
+"d'entorn  HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identificador de la llista"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos HTTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent usuari de l'HTTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Us permet modificar l'agent usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Intentarà automàticament una reconnexió en el cas de tancar-se fora de temps."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Transmissió continuada"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
-"reproduirem per pistes."
+"Habilita aquesta opció per llegir un arxiu que s'està actualitzant "
+"constantment (per exemple, un arxiu JPG en un servidor)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:297
+msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:60
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/jack.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/jack.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access/jack.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto re-connexió"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access/jack.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hora"
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/access/jack.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos MMS. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Màxima taxa de bits (bitrate)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits permsa."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:68
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Sortida de flux Dummy"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Afegeix a un fitxer"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
 
-#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Us permet donar un nom d'usuari/a que serà preguntat al accedir al flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME retornat pel servidor (autodetecció si no s'especifica res)"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
+"Ruta al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
 "HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access_output/http.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Camí al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
 "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
 "buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:84
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats  x509 PEM que serà "
 "utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia't amb Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anuncia el flux amb el protocol Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Sortida de flux de HTTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom del Flux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Corrent de dades"
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció del flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descripció del contingut del flux o informació sobre el teu canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/access_output/shout.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
+msgid "Genre description"
 msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
+#: modules/access_output/shout.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Velocitat de mostra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+msgid "Stream public"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupa paquets"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/udp.c:95
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
 "permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
 "reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:100
 msgid "Raw write"
 msgstr "Escriure en el format Raw"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:101
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 "Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
 "intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
 "possible per millorar la transmissió)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/access_output/udp.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
-"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
-"complet conjunt d'altaveus 5.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
-"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
-"s'escolta música durant un llarg període.\n"
-"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 5.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensió característica"
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Imposa la selecció de tots els corrents de dades"
+#: modules/access_output/udp.c:116
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/access/pvr.c:58
 msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos PVR. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efecte d'auriculars"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu:"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple "
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo PVR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre de vídeo per mescla de canal trivial "
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositiu de ràdio PVR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
-"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
-"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
-"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Defineix la norma del flux (Automàtic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/pvr.c:72
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Alçada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
+#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Freqüència a capturar (en kHz), si és aplicable"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Velocitat de fotogrames a capturar, si és aplicable (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval entre fotogrames clau (-1 per automàtic)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "B Frames"
+msgstr "Imatges B"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si s'especifica aquesta opció, s'utilitzaran els Fotogrames-B. Utilitza-la "
+"per especificar el nombre de Fotogrames-B."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Taxa de bits a utilitzar (Per defecte -1)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pic de la velocitat de bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pic de la taxa de bits en el mode VBR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
+#: modules/access/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode de la taxa de bits)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode de la taxa de bits a utilitzar (VBR o CBR)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Màscara de bits de l’àudio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+"d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
+#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volum de l`àudio (0-65535)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guany de les bandes"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dos passades"
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra dos vegades l'àudio"
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guany global"
+#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
+#: modules/access/pvr.c:119
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
+#: modules/access/pvr.c:119
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: modules/access/pvr.c:125
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors IVTV)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Baix total"
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Agut total"
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala gran"
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos de captura "
+"de pantalla. S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Captura la mida del fragment"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Us permet optimitzar la captura dividint la pantalla en fragments d'alçada "
+"predeterminada (16 pot ser un bon valor, i 0 significa inhabilitat)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de la pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos SMB. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom de l’usuari SMB"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "Contrasenya SMB"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domini SMB"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el domini/grup de treball que serà utilitzat per la "
+"connexió."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
+#: modules/access/smb.c:77
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada de SMB"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
-"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
-"però el farà menys sensible a petites variacions."
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos TCP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada del TCP"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/udp.c:71
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
-"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
-"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalitzador de volum"
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
+#: modules/access/udp.c:74
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetecció de la MTU"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
+#: modules/access/udp.c:76
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:79
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Temps d'espera de la reconnexió d'RTP en ms."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
+#: modules/access/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+"Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:89
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom del dispositiu"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos v4l. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu de vídeo que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nom del dispositiu d'àudio que s'utilitzarà. Si no "
+"especifiqueu res, utilitzarà el dispositiu per defecte."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
+#: modules/access/v4l.c:90
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Imposa al dispositiu de vídeo Video4Linux a utilitzar un format de croma "
+"específic (ex. l420 (per defecte), RV24, etc.)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la targeta a utilitzar (Normalment, 0=sintonitzador, 1=compost, "
+"2=svídeo)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal d'àudio a utilitzar, si hi ha vàries entrades d'àudio."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Amplada del flux de captura (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Alçada del flux a capturar (-1 per autodetectar)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "default"
-msgstr "predeterminat"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Especifica la brillantor de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Matís"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Dispositiu d'àudio"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Especifica el matís de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Especifica el color de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Especifica el contrast de l'entrada de vídeo."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Targeta de so desconeguda"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonitzador"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonitzador a utilitzar, si hi ha varis."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
-"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
-"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
-"per defecte per reproduir l'àudio."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+"Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz (ex:11025, "
+"22050, 44100)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Captura el flux de so en estèreo."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositiu de sortida"
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
+"Defineix aquesta opció si les sortides del dispositiu de captura són MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utilitza la sortida de float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
-"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation"
+msgstr "Delmat"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Especifica el nivell de Decimalització per fluxos MJPEG"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Sense servidor"
+#: modules/access/v4l.c:149
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortida"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
+"Us permet modificar el valor de captura per fluxos CDDA. S'hauria "
+"d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canals de sortida"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
-"nombre de canals aquí."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Afegeix una capçalera wav"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositiu][@[títol][,[capítol]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El missatge superior ha tingut un nivell de registre desconegut"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
-"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a "
-"l’arxiu. "
+"El missatge superior ha tingut un nivell de registre vcdimager desconegut"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio "
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5375
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format del VCD"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
-"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
-"necessiteu habilitar aquesta opció. "
-
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Dispositiu OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volum màxim #"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunt de volum"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analitzador A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identificador del sistema"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrades"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Últim punt d’entrada"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio Raw"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Mida de la pista (en sectors)"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "Fi"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualitat de la codificació"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Llista de selecció "
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Identificador de la llista"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositiu-o-fitxer][@{P,S,T}nombre]"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analitzador DTS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no és zero, proporciona informació de depuració addicional."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs de CD a aconseguir en una lectura simple."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Voleu utilitzar el control de playback?"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si VCD és dut a terme amb control de playback, utilitza'l. Altrament, ho "
+"reproduirem per pistes."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de reproducció."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció al camp \"autor\""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols DVB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp  \"títol\""
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "El codificador simple per a dolby sorrund codificava fluxos"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Aquest efecte us dona la sensació que us trobeu en una habitació amb un "
+"complet conjunt d'altaveus 7.1 utilitzant només uns auriculars, produint una "
+"experiència més real. Ha de ser més confortable i menys cansat quan "
+"s'escolta música durant un llarg període.\n"
+"Funciona amb qualsevol format de font, des de mono a 7.1."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensió característica"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distància entre l'altaveu frontal esquerre i el receptor, en metres."
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa el retard"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "No descodificació de Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrellaça el vídeo"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Canal mesclador d'auriculars amb un efecte d'espai virtual."
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecciona el canal d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Cap"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineal"
+msgid "Left rear"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Cap"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Dreta"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "Senzill"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre d'àudio per mescla de canal trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"La compressió de rang dinàmic fa que els sons alts sonin més suaus, i els "
+"suaus més alts, perquè pugueu escoltar més fàcilment el flux en un entorn "
+"sorollós sense molestar a ningú. Si la inhabiliteu, el playback estarà més "
+"adaptat a una sala cinematogràfica o una habitació acústica."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "S'està descodificant..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilita la codificació entrellaçada interna"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-msgid "Encoding"
-msgstr "S’està codificant..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació  A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio DTS Acústiques Coherents"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtre d'àudio per encapsulació DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Error de resiliència"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
-"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
-"$) pot produir molts errors.\n"
-"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio MPEG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Solució temporal d’errors"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preconfiguració del equalitzador"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr ""
-"Intenta arreglar alguns errors\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  msmpeg4 antic\n"
-"4  xvid entrellaçat\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no separació\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "De pressa"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guany de les bandes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
-"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
-"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualitat del  post-processament "
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos passades"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
-"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
-"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
-"aparença d’imatge."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
-"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
-"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
-"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guany global"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Descodificació de resolució baixa"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica el guany global en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa ."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalitzador de 10 bandes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classical"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
-"fotograma clau."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Baix total"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
-"dos fotogrames referència."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agut total"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala gran"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Habilita la codificació entrellaçada"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Us permet habilitar algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre d’àudio per la conversió de format PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de buffers d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control de "
-"taxa."
+"Nombre de memòries intermèdies sobre les que es fa la mesura de potència. Un "
+"nombre major augmentarà el temps de resposta del filtre a una potència alta, "
+"però el farà menys sensible a petites variacions."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantificació I "
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
-"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
-"fotogrames I i P) "
+"Si la potència mitjana sobre les últimes memòries intermèdies és major que "
+"aquest valor, es normalitzarà el volum. Aquest valor és un nombre positiu en "
+"coma flotant. Un valor entre 0.5 i 10 sembla sensible."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducció del soroll"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalitzador de volum"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
-"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
-"de menor qualitat."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baixa freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
-"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
-"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
-"estàndards.  "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "guany de la Baixa freq (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivell de qualitat"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "guany alta freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "guany Freq 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 Q"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
-"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
-"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
-"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
-"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
-"facilitar les tasques del codificador. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Freq 2 guany (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Freq 3 guany (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
-"coeficients de bloc)."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació limitat per banda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge d’interpolació lineal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
-"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compliància estàndard estricta "
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre d’àudio pel remostratge lleig"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
-"acceptats: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio Float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mesclador d’àudio trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "predeterminat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom del dispositiu ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 al davant i 2 al darrera"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mapatge d’acció "
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Targeta de so desconeguda"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
+"Trieu un nombre corresponent al nombre d'un dispositiu d'àudio, tal i com es "
+"llista al vostre menú ‘Dispositiu d'Àudio’. Aquest dispositiu s'utilitzarà "
+"per defecte per reproduir l'àudio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortida d'àudio ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-processament"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (el més baix)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortida codificada)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (el més alt)"
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositiu de sortida"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:206
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificació d’àudio Flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"L'opció us permet habilitar o inhabilitar el mode de sortida d’àudio float32 "
+"d’alta qualitat (que algunes targetes de so no suporten bé)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio DirectX"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 al davant i 2 al darrera"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio EsounD"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Analitzador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" o \"spdif\""
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Per defecte, tots els canals d'entrada es desaran però podeu restringir el "
+"nombre de canals aquí."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Afegeix una capçalera WAV"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En comptes d’escriure un arxiu RAW, podeu afegir una capçalera WAV a l’arxiu."
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "Output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Arxiu on s'escriuran les mostres d'àudio"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Descodificador d'àudio speex"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio del fitxer"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentari de Speex"
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio JACK"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificació del text dels subtítols"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar amb controladors OSS amb molts errors"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A alguns controladors OSS amb molts errors no els agrada quan les seves "
+"memòries intermèdies internes s'omplen completament. Si teniu un d'aquests, "
+"necessiteu habilitar aquesta opció. "
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificació de subtítols"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítol"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio pel dispositiu de sortida"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
-"implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortida d'àudio PRTAUDIO"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortida d’àudio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:322
-msgid ""
-"Failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortida d’extensió waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítols SVCD"
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analitzador A/52"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio A/52"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio ADPCM"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio Raw"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Descodificador d’anotacions CMML"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentari de Theora"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
-"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Estèreo"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualitat de la codificació"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Us permet especificar la qualitat entre 1.0 (baixa) i 10.0 (alta)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio DTS"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio libtoolame"
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada X"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits màxima en kbps. Útil per "
-"aplicacions de transmissió de dades."
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Descodificant Coordenada Y"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol renderitzat"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posició de Subimatges"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kbps. Útil per la "
-"codificació d'un canal de mida fixa."
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codificació CBR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada X"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
-"Constant BitRate)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X del subtítol codificat"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codificant Coordenada Y"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada Y del subtítol codificat"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentari de Vorbis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Descodificador d’àudio AAC (utilitzant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
 msgstr ""
-"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
-"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
-"per defecte."
-
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'imatge per a l'entrada falsa."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilita la CABAC"
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Arxiu d'imatge"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr ""
-"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
-"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
-"15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Habilita el filtre de bucle"
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Output video width."
+msgstr "Amplada de sortida del vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat). "
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo de sortida."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Mode d'anàlisi"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera amplada i alçada com a valors màxims."
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrellaça el vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo després de carregar-lo."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/codec/x264.c:73
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat a usar."
+
+#: modules/codec/fake.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
+msgid "Chroma used."
+msgstr "intensitat cromàtica"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Enganyós"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
-"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
+msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
-"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
-"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
-"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
-"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
-"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
-"fotograma IDR.\n"
-"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
-"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
-"keyint*0.4."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr "Fotogrames B"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sense Referència"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sense clau"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
-"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
-"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
-"tractar amb grans valors de frameref"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "Senzill"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
-"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
-"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
-"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
-"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
-"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
-"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
-"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal ràpid"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
+"Descodificador/Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "S’està codificant..."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg per a talls padd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Representació directa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Error de resiliència"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"ffmpeg pot donar un error de resiliència.\n"
+"Tanmateix, amb un codificador amb errors (com el codificador ISO MPEG-4 de M"
+"$) pot produir molts errors.\n"
+"El rang vàlid va de 0 a 4 (0 inhabilita tota la resiliència d'errors)"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
+"Intenta arreglar alguns errors\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  msmpeg4 antic\n"
+"4  xvid entrellaçat\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no separació\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "De pressa"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Permet al descodificador descodificar parcialment o ometre fotograma(es) "
+"quan no hi ha temps suficient. És útil amb potència de CPU baixa però pot "
+"produir imatges distorsionades."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
 msgstr ""
+"Qualitat del post-processament. El rang vàlid va de 0 a 6\n"
+"Els nivells més alts requereixen més potència de CPU, però produeixen millor "
+"aparença d’imatge."
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Màscara de depuració d’errors"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr "Habilita la quantificació trellis "
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Defineix la màscara de depuració ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Defineix la màscara de visualització de vectors de moviment.\n"
+"1 - visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-P\n"
+"2 – visualitza els MVs pronosticats endavant de fotogrames-B\n"
+"4 – visualitza els MVs pronosticats endarrere de fotogrames-B\n"
+"Per a veure tots els vectors, el valor seria 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Descodificació de resolució baixa"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Descodificarà només una versió del vídeo de resolució baixa .Necessita menys "
+"poder de processament."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenes de filtre de post-processament de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames claus"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ràtio de fotogrames B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames-B que seran codificats entre "
+"dos fotogrames de referència."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo "
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "all"
-msgstr "Tot"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerància de la taxa de bit per vídeo en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Lent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificació entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilita algoritmes dedicats a fotogrames entrellaçats."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "fast"
-msgstr "Ràpid"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de moviment entrellaçada"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador de vídeo h264 utilitzant la biblioteca x264"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment.Això requereix més CPU."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Mòdul de control corba"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
-"sigui enregistrat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Us permet habilitar l’algoritme de control de taxa estricta."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botó d'activació"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Mig"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gènere"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agressivitat de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el factor de quantificació dels fotogrames-I, "
+"comparats amb els fotogrames-P (per exemple, 1.0 => la mateixa escala per "
+"fotogrames I i P)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar un simple algoritme de reducció de soroll per tal de "
+"reduir la longitud de codificació i la taxa de bits, a canvi de fotogrames "
+"de menor qualitat."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriu de quantificació MPEG4"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Us permet utilitzar la matriu de quantificació MPEG4 per la codificació del "
+"mpeg2. Generalment, això aporta una imatge de millor aparença, mentre "
+"segueix mantenint la compatibilitat amb els descodificadors de MPEG-2 "
+"estàndards."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivell de qualitat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nivell de qualitat per la codificació dels vectors "
+"de moviment (pot retardar molt la codificació)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
+"Us permet especificar si el codificador ha d'equilibrar la qualitat al "
+"moment, si la vostra CPU no pot mantenir la taxa de codificació. "
+"Inhabilitarà la quantificació trellis, la distorsió de la velocitat dels "
+"vectors de moviment (hq), i l'augment del llindar de reducció de soroll per "
+"facilitar les tasques del codificador."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tecles ràpides"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista d’àudio: %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítols : %s"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala màxima de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:502
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Habilita la quantificació Trellis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Us permet habilitar la quantificació trellis (taxa de distorsió per "
+"coeficients de bloc)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una escala del quantificar de vídeo fixa per la "
+"codificació VBR (valors acceptats: 0.01 a 255.0)"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Adreça de l’ordinador"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compliància estàndard estricta "
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una compliància estàndard estricta al codificar (valors "
+"acceptats: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
 #, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Màscara de moviment"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
-"sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adreça ip del client mestre"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminació del Croma"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
-"sincronització de la xarxa"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode escalat"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Xarxa:"
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode escalat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Demultiplexor ffmpeg"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície instal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-processament"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (el més baix)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostra el nom del servei"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (el més alt)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio flac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opcions de la configuració"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificació d’àudio Flac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
-"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
-"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
-"correctament."
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
-"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
-"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
-"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
-"rc, http)"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfície del Servei de Windows "
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio PCM lineal"
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Descodificador de vídeo utilitzant openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Descodificador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY fals"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa d'àudio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca QuikTime"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio pseudo-raw"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de les ordres TCP"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio pseudo-raw"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
-"el port de la interfície vinculada."
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Descodificador de la biblioteca RealAudio"
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
-"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
-"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
-"de vídeo."
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo SDL_image"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "C"
+#: modules/codec/speex.c:108
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Descodificador d'àudio speex"
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
+#: modules/codec/speex.c:113
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio speex"
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda\n"
+#: modules/codec/speex.c:118
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Descodificador d’àudio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda\n"
+#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentari de Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Ordres del control remot ]\n"
+#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Descodificador de subtítols DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-"| playlist . . .  mostra els elements actuals de la llista de reproducció\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítols DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificació del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Especifica la codificació utilitzada en els subtítols de text"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificació de subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Defineix la justificació dels subtítols"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetecció dels subtítols UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
+"Això permet la detecció automàtica de la codificació UTF-8 dins dels arxius "
+"de subtítols."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"| prev . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció\n"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita el vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Descodifcacor Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítols SVCD"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítols SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . defineix/reb el capítol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual\n"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 1 (baixa) i 10 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual\n"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Descodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'\n"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima\n"
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentari de Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima\n"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar una qualitat entre 0.0 (baixa) i 50.0 (alta), en lloc "
+"d'especificar una velocitat de bits particular. Això produirà un flux VBR."
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Estèreo"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode d'agafada per a fluxos en estèreo"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Usa taxa de bits variable.Per defecte s'usa  la constant (CBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "model psico-acústic"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "integrador des de -1 (cap model) a 4."
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono Dual"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts\n"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estèreo conjunt"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Libtwolame"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/vorbis.c:164
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
+"Us permet especificar una taxade bits màxima en kocts. Útil per aplicacions "
+"de transmissió de dades."
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+"Us permet especificar una velocitat de bits mínima en kocts. Útil per la "
+"codificació d'un canal de mida fixa."
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codificació CBR"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:170
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Us permet imposar una codificació de velocitat de bits constant (CBR, "
+"Constant BitRate)"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d'àudio Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . temps d'espera de la marquesina, en ms\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador d’àudio Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+#: modules/codec/vorbis.c:636
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentari de Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Màxim tamany GOP"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
+"Valors grans estalvien bits, millorant la qualitat per una velocitat de bits "
+"donada, a canvi d'una menor precisió de la cerca."
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
 msgstr ""
-"| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
-"superior\n"
-
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/codec/x264.c:50
 #, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de reproducció\n"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual\n"
+"En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+"tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més d'un "
+"fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els fotogrames I "
+"no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR restringeixen els "
+"fotogrames P subsegüents a partir de la referència a fotogrames anteriors al "
+"fotograma IDR.\n"
+"Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats com "
+"fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP. Per defecte el valor és "
+"keyint*0.4."
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
-
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
-
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/codec/x264.c:60
 #, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb valors "
+"petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un fotograma I quan "
+"s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena trobaran una bona "
+"posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena utilitzen més "
+"fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 inhabilita la detecció de "
+"talls d'escena, per tant els fotogrames I seran inserits només cada "
+"fotograma keyint, que probablement produirà efectes de codificació lletjos."
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Nombre de fotogrames B entre fotogrames I i P"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:946
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:947
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+"codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un 10-"
+"15%."
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames de referència"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/codec/x264.c:99
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+"material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+"tractar amb grans valors de frameref"
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "El·ludeix el flitre de bucle"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactiva el filtre de bucle (baixa la qualitat)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/codec/x264.c:108
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:957
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
-
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda\n"
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )\n"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/codec/x264.c:122
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del programa\n"
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mòdul de la interfície"
 
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/codec/x264.c:123
 #, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]\n"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Defineix QP"
 
-#: modules/control/rc.c:1384
+#: modules/codec/x264.c:129
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"\n"
-"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
+"Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+"una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon valor "
+"per defecte."
 
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Qualitat del VBR"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Llindar"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mínim QP"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil. "
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Màxim QP"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Per defecte al 4212"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Màx ima etapa de QP"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Per defecte a l’Admin"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bit per vídeo"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfície del control remot"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búffer VBV"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Força la creació d'un índex"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Recrea un índex pel fitxer AVI de manera que pugueu cercar-lo amb més "
-"fiabilitat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índex"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2268
-msgid "Fixing AVI Index"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fitxer de l'abocament"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
-"no es sobreescriurà."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressió de corba QP"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressió de rang dinàmic DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor FLAC"
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redueix fluctuacions de QP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
-"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
-"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
-"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particions a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de predicció de Direct MV"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#: modules/codec/x264.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Port del vídeo"
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodificador d’objecte DirectMedia"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Entrada de l'HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Amplades previstes per a quadres-B."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integral del píxel per al mètode d’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
-"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de càmera JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Màxim moviment del rang del vector del motor"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítol següent"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Altres còdecs"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directori font"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Cerca basada en el percentatge no en el temps"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/codec/x264.c:267
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilita l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Títol:"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nom del fitxer del segment"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicació de multiplexat"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicació d’escriptura"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantificació Trellis RD"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte a 0)"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantificació I "
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Freqüència de tall del mega bass(10-100Hz)"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimitzacions de CPU"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa les Optimitzacions de CPU de l'assemblador."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:321
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Reprodueix i atura"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/codec/x264.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Domini SMB"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode econòmic"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demultiplexor d'àudio MPEG-I/II"
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/codec/x264.c:341
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Mòduls d’accés"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demultiplexor de flux Ogg"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineal"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Metadata de l'autor"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "Ràpid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "Tot"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posició"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posició"
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright:"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Codificador de vídeo h264 (utilitzant la biblioteca x264)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB Categoria "
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext page"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Subtítol"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipus de modulació"
+#: modules/codec/zvbi.c:77
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor:"
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Per categoria"
+#: modules/control/dbus.c:78
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/control/dbus.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturació"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfícies de control"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Llindar de moviment (10-100)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
+"Quantitat del moviment del joystick requerida per que un moviment del ratolí "
+"sigui enregistrat"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PS"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botó d'activació"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor PVA"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Podeu definir aquí el botó d'activació pels moviments del ratolí."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor raw DV"
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Middle"
+msgstr "Mig"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demultiplexor Real"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Gestures"
+msgstr "Moviments"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfície de control dels moviment del ratolí"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Defineix preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrames per segon"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles ràpides"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfície de gestió de les tecles ràpides"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/control/hotkeys.c:483
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista d’àudio: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítols : %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/control/hotkeys.c:498
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Defineix id del es a pid"
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Reproducció Fast UDP"
+#: modules/control/hotkeys.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Retalla"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
+#: modules/control/hotkeys.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per al mode de sortida"
+#: modules/control/hotkeys.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
 
-#: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Avança els subtítols"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silenciós"
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Avança l'àudio"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+#: modules/control/hotkeys.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directori font"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Joc de caràcters"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fitxer del certificat x509 PEM de la interfície HTTP (habilita SSL)"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fitxer de clau privada x509 PEM de la interfície HTTP"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
+"Fitxer de certificats de x509 PEM trusted root CA de la interfície HTTP"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fitxer de la Llista de Revocació de Certificats de la interfície HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/control/lirc.c:38
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/lirc.c:40
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfície de control remot per infrarojos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
+#: modules/control/rc.c:1853
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posició"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/control/motion.c:75
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actua com a mestre per a la sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adreça ip del client mestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/control/netsync.c:70
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Us permet especificar l'adreça ip del client mestre utilitzat per la "
+"sincronització de la xarxa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/control/netsync.c:74
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronització de la Xarxa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstal·la el Servei de Windows"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstal·lar el Servei i sortir."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostra el nom del servei"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar les opcions de configuració que seran "
+"utilitzades pel Servei (ex. --foo=bar --no-foobar). Ha de ser especificat en "
+"el moment de la instal·lació per a que el Servei sigui configurat "
+"correctament."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet seleccionar interfícies addicionals engendrades pel "
+"Servei. Ha de ser especificat en el moment de la instal·lació per a que el "
+"Servei sigui configurat correctament. Utilitzeu una coma per separar els "
+"mòduls d'interfície de la llista. (alguns valors comuns són: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servei NT"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfície del Servei de Windows "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra la posició actual en segons dins del flux de tant en tant. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY fals"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Força al mòdul rc a utilitzar stdin com si fos un TTY"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada d'ordres del sócol UNIX"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepta ordres sobre un sòcol Unix en comptes de stdin."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de so"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de les ordres TCP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepta ordres sobre un sòcol en comptes del stdin. Podeu definir l'adreça i "
+"el port de la interfície vinculada."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No s'obre cap finestra d'ordres DOS"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per defecte el connector d'interfície rc iniciarà una finestra d'ordres de "
+"DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però això "
+"pot ser  molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap finestra "
+"de vídeo."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/control/rc.c:335
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfície de control remot inicalitzada, 'h' per ajuda"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Capes entre espais"
+#: modules/control/rc.c:807
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ordre desconeguda '%s', escriu 'help' per ajuda"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Ordres del control remot ]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| afegeix XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . afegeix XYZ a la llista de reproducció\n"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+"| llista de reproducció . . .  mostra els elements actuals de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| reproduir. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| atura . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| següent . . . . . . . . . . . .  següent element de la llista de "
+"reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| anterior . . . . . . . . . .  element previ de la llista de la reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| anar a . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera\n"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| neteja . . . . . . . . . . . .  neteja la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+"| estat . . . . . . . . . . . .  actual estat de la llista de reproducció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| títol [X]  . . . . defineix/rep el títol en l'element actual"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  el títol següent en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  el títol anterior en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . defineix/obté el capítol en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  el següent capítol en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  el capítol anterior en l'element actual"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . cerca en segons, per exemple 'seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pausa  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| accelera  . . . . . .  .  defineix la velocitat màxima"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| frena  . . . . . . . . . .  defineix la velocitat mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| mésràpid. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més ràpid"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| méslent. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux més lent"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+"| normal. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux a velocitat normal"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . commuta a pantalla sencera"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . .  informació sobre el flux actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  defineix/rep el volum d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volam [X]  . . . . . puja el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  baixa el volum de l'àudio X punts"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/obté el dispositiu d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/obté els canals d'àudio"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X]  . . . . defineix/reb el títol en l'element actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . defineix/reb el dispositiu d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  defineix/reb el volum d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  defineix/reb els canals d'àudio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING al vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . .  marge des de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . marge des de la part superior"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .control de posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . color de la font, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . reprodueix el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marc-tempsesgotat T. . . . temps d'espera , en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| mrac-tamany#  . . . . . .  tamany de la font, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . marge de l'esquerra"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . marge superior"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posició relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .  transparència"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .alçada"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . amplada"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . atura el flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  commuta a pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . aquest missatge d’ajuda"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . missatge d’ajuda més llarg"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .surt (si és en la connexió del sòcol )"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  surt del vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fi de l’ajuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1041
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premeu selecciona menú o pausa per continuar..."
+
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escriu 'selecciona menú' o 'pausa' per continuar."
+
+#: modules/control/rc.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: modules/control/showintf.c:64
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Alçada de la zona que activa la interfície"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid "Host"
+msgstr "Hoste"
+
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfície del control remot VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Força el mètode d'entrellaçat."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Força la creació d'un índex"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrea un índex pel fitxer AVI.Fes servir això si l'arxiu està danyat o "
+"incomplet (sense recerca)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índex de l'Arxiu AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Talla el nom de l'arxiu"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Demultiplexor del fitxer d'abocament"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de la memòria caché predeterminat per a fluxes "
+"RTSP. Aquest valor ha d'estar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna parla un dialecte antic i no estàndard de RTSP. Quan "
+"definiu aquest paràmetre, VLC intentarà aquest dialecte per la comunicació. "
+"En aquest mode no podeu parlar amb servidors normals RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+"(només autenticació bàsica)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accés i demultiplexor RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilitza RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Port del vídeo"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Entrada de l'HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de càmera M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítols ordenats"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Altres còdecs"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directori de Pre-càrrega"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cerca basada en el percentatge, no en el temps."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3307
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3315
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Control de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3321
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Títol"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilita l’algoritme d'estimació de pre-moviment"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilita l'àudio"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100 per defecte a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retard de reverberació en ms (normalment 40-200 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilita els pics de megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del mega bass(0-100, per defecte és 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100, per defecte 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retard del so envoltant en ms (normalment 5-40 ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberació"
+
+#: modules/demux/mod.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivell de reverberació (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retard de reverberació (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivell de mega bass (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Freqüència de tall del mega bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Surround"
+msgstr "So envoltant"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivell del so envoltant (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retard del so envoltant (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Reprodueix i atura"
+
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demultiplexor d’àudio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Fes un zoom al vídeo"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de l'autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categoria "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademultiplexor Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Empaquetadors"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:45
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Us permet definir la velocitat de fotogrames desitjada quan es reprodueixen "
+"fitxers, utilitzeu 0 pel directe."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demultiplexor Real"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrames per segon"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Us permet especificar un PMT extra (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Reproducció Fast UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envia un TS a un ip:port especific per udp (Heu de saber el que esteu fent)"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per al mode de sortida"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No es queixi del PES xifrat"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identificador del sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "només descriptors avançats des d'aquest SysID a la CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Fitxer de l'abocament"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el fitxer existeix i aquesta opció està seleccionada, el fitxer existent "
+"no es sobreescriurà."
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador del text dels subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3280
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3371
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3375
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3379
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3383
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Afegeix subtítols"
+
+#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3391
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3395
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3399
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Codificador d’àudio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/demux/vc1.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplexor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demultiplexor WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:41
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demultiplexor AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Obre disc"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+msgid "About"
+msgstr "Quant a..."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Títol previ"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Títol posterior"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vés al Títol"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vés al capítol"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "Val"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordena a la inversa"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordena per nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordena per directori"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Genera'n aleatòriament"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronisme vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta al damunt"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Preferits"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Títol"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a:"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a:"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatori activat"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatori desactivat"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repeteix un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix tot"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetició desactivada"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Half Size"
+msgstr "Meitat de la mida"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Double Size"
+msgstr "Mida doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flota a sobre de tot"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajusta a la pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Endavant un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Endarrere un cop"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avança ràpid"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 passades"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
+"utilitzar-ne un de prefefinit."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Arrissat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Retallat de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfície"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalització del volum"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Visualització d'auriculars"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+"s'utilitza auriculars."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "S'esta registrant"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Obre el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Oculta el VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Oculta els altres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Sortir del programa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "1:File"
+msgstr "1: Fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Obre el disc..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Obre recents"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Neteja el menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimitza la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controls ampliats"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lleigeix-me..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informa d'un error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Lloc web del Videolan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Macedònic"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentació en línia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Baixa el volum "
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
+"predeterminat), 0 és completament transparent."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Llista de selecció ampliada"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Codi font obert"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paràmetres..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propietats de la lletra"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+msgid "No %@s found"
+msgstr "No s'ha trobat %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciat de flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anunci RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anunci HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom del canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrames B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordena el node per nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordena el node per autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Obre la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Retard dels subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reinicia-ho tot"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
+"avançades\" per veure-les."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Paràmetres de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamany:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Més lent"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Fi"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "No hi ha ajuda disponible"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automàticament preparseja arxius"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
+"baixes)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Flux a la xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Escolliu l'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleccioneu un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Element de la llista de reprod"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolliu..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracció parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multidifusió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finès"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "cap"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:104
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
+"ncurses  es mostrarà inicialment."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfície ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
+"llista de selecció"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Cap endavant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
+msgid "Port:"
+msgstr "Port del servidor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unidifusió"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multidifusió"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Xarxa:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificació:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Velocitat de mostres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonitzador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "So:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Delmat:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Còdec de vídeo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Còdec d'àudio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrellaça:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Accés:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anunci SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anunci SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'anuncis"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr "Esborrar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr "Aplica"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferència"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
+"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
+"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Track number/Position"
+msgstr "Nº de pista / Posició"
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualitzacions de l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Nom del dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipus de disc"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol del transponedor en kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tecles ràpides"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Entrada / Còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalitzador Paramètric"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Còdecs de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vés al Títol"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player"
+msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformació"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Stats"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Llatí"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Loquacitat (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxe&r"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "In&verteix"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Manage"
+msgstr "&Gestiona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Baixkir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Desa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reinicia les preferències"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
+"multimèdia VLC. \n"
+" Esteu segur que voleu continuar?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista següent"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Mèdia: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "LLista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "Víd&eo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegació"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Obre el &fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Obre el &Disc..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Obre la xarxa..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfície de control del joystick"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "Hide Menus..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualitza els vectors de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "a"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Obre un disc multimèdia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Show columns"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
+"Visualisations are enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want:\n"
+"Title: 1\n"
+"Duration: 2\n"
+"Artist: 4\n"
+"Genre: 8\n"
+"Copyright: 10\n"
+"Collection/album: 20\n"
+"Rating: 100\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfície Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Altres còdecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selecció:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selecció no vàlida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posició d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítols formatejats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "File Names:"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineació del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Canvia el nom a mostrar del servei."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reprodueix localment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Mètode d'encapsulació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodificació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Obre subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom del grup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volum d'àudio predeterminats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "OSS Device"
+msgstr "Dispositiu OSS DSP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualitzacions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr "Per defecte a l’Admin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualitat del  post-processament "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtres d’accés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Arxius d'Interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfície"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr ""
+"Posa en cua de la llista de reproducció els ítems quan estigui en mode d'una "
+"sola instància"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Escull l'idioma dels subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "S'està descodificant..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ressolució de la pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "LLetra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL de la sortida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Sortida de vídeo superposada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposats"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Directori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Paràmetres d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Paràmetres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "No hi ha cap entrada."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Entrada d'arxiu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Reprodueix la llista"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajust de la imatge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversió dels colors"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nom del Flux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Velocitat de bit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Endarrere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecte d'auriculars"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Més ràpid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Bretó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposició del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clons"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Següent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre de subimatges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra la posició del flux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
+"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccioneu una aparença"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Obre una aparença"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfície WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Obre:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
+"objectius predefinits: "
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Escolliu el directory"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolliu un fitxer"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
+"separada"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita el preferit"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "Val"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Llista de preferits per un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
+"els preferits funcionin."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
+"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Ha canviat l'entrada"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informació del flux i el suport"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Anomena i desa els missatges "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Obre..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
+"obrir.\n"
+"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+"els controls de sota."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opcions avançades..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipus de disc"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Dispositiu de DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Port del servidor CDDB"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Nombre del sintonitzador"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Número de la pista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Afegeix el &directori"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Afegeix &MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Descobriment de serveis"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordena per &títol"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borra"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestiona"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordena"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecció:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Visualitza els elements"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordena aquesta branca"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codificador d'àudio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La llista de reproducció és buida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "No es pot desar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivell màxim"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
+"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Flux de sortida MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Obre l'objectiu:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "A la part superior"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom del canal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Retard dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Tipus d'onada"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
+"MicroDVD i SubRIP. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Desa fitxer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Contorn dur"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Velocitat de fotogrames"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr ""
+"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
+"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
+"de flux per obtenir-los tots."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
+"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Heu d'escollir un flux"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
+"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
+"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+"aneu a la pàgina següent)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificació del vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
+"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
+"transcodificació."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
+"flux."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
+"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
+"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
+"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
+"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
+"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
+"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
+"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
+"predeterminat."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Desa fitxer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
+"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varis clons de la imatge"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demultiplexor de subtítols Vobsub"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsió"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AAC"
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demultiplexor WAV"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversió d'imatge"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Difuminat"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demultiplexor AU"
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Rota o gira la imatge"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfície API estàndard BeOS"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Voleu obrir els fitxers de totes les subcarpetes?"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vídeo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'aspecte"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+"definit."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
+"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Obre disc"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
+"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
+"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
+"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
+"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
+"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
+"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Quant a..."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Títol previ"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Atura"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Títol posterior"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vés al Títol"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vés al capítol"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocitat:"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Val"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre els fitxer multimèdia"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC: Obre el fitxer de subtítols"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Posa els fitxers per reproduir"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Surt\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "LLista de reproducció"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionis res"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Lloc web del Videolan"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordena a la inversa"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Documentació en línia"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordena per nom"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Quant a..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordena per directori"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Genera'n aleatòriament"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paràmetres"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Suprimeix totes les seleccions"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Obre llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualitza"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reprodueix més lent"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "GUI a&mpliada"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Preferits..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferències..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interfície)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronisme vertical"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregeix la ràtio d'aspecte"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta al damunt"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informació del suport"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Pren una captura de la pantalla"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Missatges..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "P&referències..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferits"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Mida del desplaçament"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Temps del desplaçament"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Títol"
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "No hi ha cap entrada."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap entrada. El flux ha de ser reproduït o pausat per a que "
-"els preferits funcionin."
+"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
+"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
+"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
+"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
+"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecció no vàlida"
+"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
+"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
+"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
+"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
+"lavostraIP:8080"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
 #, fuzzy
-msgid "Go To Position"
-msgstr "Posició del logo"
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Go to specific position"
-msgstr "Vés directament al punt especificat"
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tàtar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatori activat"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfície d'aparença"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatori desactivat"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repeteix un"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Temps de vida"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetició desactivada"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Meitat de la mida"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Mida normal"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "LLista de reproducció"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Mida doble"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flota a sobre de tot"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la pantalla"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Endavant un cop"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Endarrere un cop"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avança ràpid"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata del títol"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 passades"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Tant podeu canviar les bandes manualment com "
-"utilitzar-ne un de prefefinit."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajusta la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
-msgid "More Info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr "Difuminat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:80
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varis clons de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Retallat de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Retalla la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversió d'imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalització del volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Visualització d'auriculars"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
-"s'utilitza auriculars."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivell màxim"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaura els valors per defecte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacitat"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els filtres d'efectes de vídeo a aplicar. S'ha de reiniciar el "
-"flux per tal que aquests paràmetres tinguin efecte.\n"
-"Per configurar els filtres, aneu a Preferències, Mòduls/Filtres de vídeo. "
-"Llavors podreu configurar cada filtre.\n"
-"Si voleu un control més acurat sobre els filtres (per escollir l'ordre en "
-"que han de ser aplicats), necessiteu escriure manualment una cadena de "
-"filtres (Preferències/General / Vídeo)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Obre el CrashLog"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Capes entre espais"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "Serveis"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Oculta el VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Oculta els altres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1: Fitxer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Obre ràpid el fitxer..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Obre el disc..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Obre la xarxa..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Obre recents"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Neteja el menú"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Retalla"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "A la part superior"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa la reproducció"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimitza la finestra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Tipus d'onada"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controls ampliats"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta-ho tot a dalt"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lleigeix-me..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentació en línia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informa d'un error"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Lloc web del Videolan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Contorn dur"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedònic"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analitzador DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentació en línia"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de la descripció"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
-"petició."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Obre la finestra de missatges"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descarta"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Baixa el volum "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No s'ha trobat el CrashLog"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-#, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
-"Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
-"fallada encara."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
+"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
+"el més eficaç."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositiu de vídeo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Desa les dades del còdec raw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Escolliu un nombre corresponent a la pantalla en el vostre menú de selecció "
-"del dispositiu de vídeo i aquesta pantalla serà utilitzada per defecte com "
-"la pantalla per 'pantalla completa'"
+"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
+"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Defineix la transparència de la sortida de vídeo. 1 és no transparent (valor "
-"predeterminat), 0 és completament transparent."
+"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
+"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
+"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
+"finestra de vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funció de la interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
-"redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfície Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Emplena a pantalla completa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funció de l'accés Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
-"d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funció del codificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funció de representador font Dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr ""
+"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
+"n)."
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
+"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Use as Desktop Background"
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Keep wizard selections"
-msgstr "Llista de selecció ampliada"
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
-"Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
-"need to choose them over and over again for similar purposes."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Codi font obert"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localitzador de recursos multimèdia (Media Resource Locator, MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tracta-ho com un conducte en comptes de com un fitxer"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom del dispositiu"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Més gran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/misc/freetype.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carrega el fitxer de subtítols."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paràmetres..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Substitueix"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/misc/freetype.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Enrere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificació dels subtítols"
+#: modules/misc/freetype.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: modules/misc/freetype.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineal ràpid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propietats de la lletra"
+#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/misc/freetype.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "No s'ha trobat %@s"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Obre el directori VIDEO_TS"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
+"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Sortida avançada:"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opcions de la sortida"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reprodueix localment"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Aboca a l'entrada raw"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Mètode d'encapsulació"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Velocitat de bit (kb/s)"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciat de flux"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anunci RTSP"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Format del registre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anunci HTTP"
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporta el SDP com un fitxer"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
+"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "S'esta registrant"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "S'està registrant el fitxer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalitza"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordena el node per nom"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordena el node per autor"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "No hi ha cap element a la llista de reproducció"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Obre la llista de reproducció"
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberació"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:520
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
+msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Hi ha un element a la llista de reproducció"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgid "(no title)"
+msgstr "Títol"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reinicia-ho tot"
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reinicia les preferències"
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"Teniu en compte que això reiniciarà les preferències del vostre reproductor "
-"multimèdia VLC. \n"
-" Esteu segur que voleu continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reprodueix"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecciona un fitxer o un directori"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+msgid "no artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Bucle"
+msgid "no album"
+msgstr "Àlbum"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverteix la posició vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Paràmetres de vídeo"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
+"superior"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilita"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Hora"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplaçament de l'ombra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Hora"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfície XOSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Endarrere"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Més lent"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detecció de dispositius HAL"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
+"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Fi"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/quartztext.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/quartztext.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Oldies"
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adreça de l’ordinador"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tàmil"
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
+"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
+"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
+"totes les adreces."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/rtsp.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "MIME"
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
+#: modules/misc/rtsp.c:59
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centre"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centre"
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Esquerra"
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Dreta"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
+"cadena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centre"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Mòdul C que no fa res"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Proves d'esforç vàries "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#: modules/misc/win32text.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Part inferior"
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Representador font freetype2"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Update"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analitzador XML simple"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Checking for Update..."
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:206
-msgid "Your version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:219
-msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaquetadors"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 és un còdec de vídeo optimitzat per videoconferències (velocitats "
-"baixes)"
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo desconegut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/mux/mp4.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "L'MPEG consisteix en una sèrie d'imatges JPEG"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
+"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
+"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexor PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis és un còdec d'àudio lliure"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC és un còdec d'àudio sense pèrdues"
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un còdec d'àudio lliure dedicat a la compressió de veu."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de l'àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Mostres d'àudio no comprimides"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre a varis ordinadors. Aquest mètode és menys "
-"eficient ja que el servidor necessita enviar el flux vàries vegades. "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça local que voleu escoltar. No escriviu res si voleu "
-"escoltar totes les adreces o si no ho enteneu. Aquesta és generalment el "
-"millor a fer. Altres ordinadors podran accedir al flux al http://"
-"lavostraIP:8080"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Escriviu l'adreça de l'ordinador on voleu enviar"
+msgid "NET ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilitzeu això per transmetre a un sol ordinador"
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Número de la pista"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Utilitzeu això per transmetre-ho a un grup dinàmic d'ordinadors en una xarxa "
-"amb la multidifusió habilitada. Aquest és el mètode més eficient per "
-"transmetre a varis ordinadors però no funciona sobre Internet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistent de reproducció en temps real/transcodificació"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
-"Aquest assistent us ajudarà per reproduir, transcodificar i desar un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Aquest assistent només dóna accés a un petit subconjunt de les capacitats de "
-"reproducció i trasncodificació del VLC. Utilitzeu els diàlegs Obre i Sortida "
-"de flux per obtenir-los tots."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Flux a la xarxa"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Desa-ho al fitxer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-msgid "Choose input"
-msgstr "Escolliu l'entrada"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Escolliu aquí el vostre flux d'entrada"
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Defineix id del ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleccioneu un flux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Element de la llista de reprod"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracció parcial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Mida del shaping (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
-msgid "To"
-msgstr "a"
+"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
+"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
+"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
+"referència. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utilitza fotogrames claus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
+"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
+"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
+"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
+"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
+"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
+"el flux."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinació:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retard de PCR (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
+"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multidifusió"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificació"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
-"ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
-"aneu a la pàgina següent)"
+"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
+"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
+"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodificació de l'àudio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificació del vídeo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-msgstr "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de la "
-"tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opcions addicionals de la transmissió"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clau CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anunci SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
+"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
+"bytes hexadecimals)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opcions addicionals de transcodificació"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-msgid ""
-"Note that your input files will keep their original names when being saved "
-"in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
 msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Summary"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/mux/ogg.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format d'encapsulació"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux Sout"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/packetizer/h264.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra la interfície"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:634
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:698
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copia el empaquetador"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:700
-msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
-msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Select the folder to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar-ho"
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
+msgid "Podcast"
+msgstr "Enganxa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adreça multipunt SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-msgid "No file selected"
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 #, fuzzy
-msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 #, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Bytes"
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "cap"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Abast IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
-"recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui llegir.\n"
-"Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
-"fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
-"transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
+"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
+"nou anunci."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec d'àudio. Feu un clic per obtenir més informació"
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analitzar el SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre còdec de vídeo. Feu un clic per obtenir més informació"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Defineix el TTL (Time-To-Live, temps de vida) del flux. Aquest paràmetre "
-"representa el nombre màxim d'encaminadors que el vostre flux pot travessar. "
-"Si no sabeu que és el que això significa, o si voleu només transmetre en la "
-"vostra xarxa local, deixeu aquest paràmetre a 1. "
+"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
+"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Strict"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
+"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
+"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
+"elements corresponents als fluxos."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punt d'inici del navegador de fitxers"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet especificar el directori, el navegador de fitxers de "
-"ncurses  es mostrarà inicialment."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfície ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el fitxer seleccionat"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reprodueix automàticament un fitxer quan es selecciona un fitxer en la "
-"llista de selecció"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfície PDA Linux Gtk2+ "
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Cap endavant"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anunci SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Fitxer de descripció"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port del servidor:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "a"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:820
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unidifusió"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Xarxa:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificació:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "multidifusió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamany:"
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Velocitat de mostres:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonitzador:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "So:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Delmat:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripció de la sortida de flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "auto"
-msgstr "Auto"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux d’àudio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
+"de flux de vídeo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de la sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL per la sortida d'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL per la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo:"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Sortida de flux elemental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval de fotogrames clau:"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'àudio:"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtenint el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrellaça:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accés:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexor:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vida (Time To live, TTL)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Utilitza el flux de sortida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
+"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
+"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session email"
+msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port de l'àudio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo :"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid "Video port"
+msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anunci SAP:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anunci SLP:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'anuncis"
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Esborrar"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Desa"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Aplica"
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Defineix la qualitat del flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Cancel·la"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferència"
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
+"sortida de flux."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"El reproductor multimèdia VLC és un reproductor dels formats MPEG,  MPEG 2, "
-"MP3 i DivX, que accepta entrades de fonts locals o de xarxa i sota la "
-"llicència GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Us permet especificar el nombre de fotogrames que seran codificats per un "
+"fotograma clau."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autors: L'equip de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom del grup de la sessió"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortida de vídeo i àudio QNX RTOS"
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Descripció de la sessió"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fitxers d'aparença (*.vlt)|*.vlt|Fitxers d'aparença (*.xml)|*.xml"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Obre llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nom de la sessió"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
-"Totes les llistes de reproducció|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fitxers|*.m3u"
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última aparença utilitzada"
+#: modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Selecciona el camí cap a la última aparença utilitzada."
+#: modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Sortida de flux estàndard"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuració de l'última de l'aparença."
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Habilita els efectes de transparència"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Mida"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
-"Podeu inhabilitar tots els efectes de transparència si voleu. Això és útil "
-"quan al moure les finestres no es comporten correctament."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexor carregador d'aparences "
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleccioneu una aparença"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Obre una aparença"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfície WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - L'equip del VideoLAN\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedia"
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Àudio xifrat"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
-msgid "Open:"
-msgstr "Obre:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Còdec del vídeo de destí"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr ""
-"Alternativament, podeu construir un MRL utilitzant un dels següents "
-"objectius predefinits: "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Escolliu el directory"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalat del vídeo"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Incrusta el vídeo en la interfície"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
-"Incrusta el vídeo dins la interficíe en comptes de tenir-ho en una finestra "
-"separada"
+"Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Mòdul d'nterfície WinCE"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edita el preferit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
-"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Informació del flux i el suport"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opcions avançades"
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
-msgid "Statistics"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informació de l'element de la llista de reproducció"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Anomena i desa els missatges "
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Retall superior del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Retall esquerre del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcions:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Obre..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Retall inferior del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Corrent de dades"
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Retall dret del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utilitzeu VLC com un servidor de fluxes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Memòria cau"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Canvia el valor de memòria cau predeterminat (en mil·lisegons)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"de forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utilitza un fitxer de subtítols"
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
+"associades."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opcions avançades..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Còdec d'àudio de destí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menús) "
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipus de disc"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Velocitat de mostra de les captures del flux d'àudio, en Hz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canals d'àudio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "Name of DVD device to read from."
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
+"opcions associades."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Còdec de subtítols de destí"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombre del sintonitzador"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
+"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
+"superposades directament sobre el vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menús) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de fils"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Número de la pista"
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
+"pista de vídeo en la pista d’àudio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Afegir un fitxer simple"
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Sortida de flux transcodificada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Afegeix el &directori"
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Obre subtítols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Afegeix &MRL"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Obre la llista de reproducció..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "D&esa la llista de reproducció..."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tanca"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordena per &títol"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordena &inversament pel títol"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "&Mescla la llista de reproducció"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borra"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions AltiVec des de"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestiona"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordena"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecció:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr "&Visualitza els elements"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr "Reprodueix aquesta branca"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr "Ordena aquesta branca"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr "arrel"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Hi ha %i elements a la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fitxer M3U"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La llista de reproducció és buida"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "Can't save"
-msgstr "No es pot desar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordenats per autor"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Cub transparent"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Ordena per nom"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
-"avançades\" per veure-les."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Seleccioneu els mòduls que voleu. Per obtenir un control més avançat, podeu "
-"modificar la cadena resultant vosaltres mateixos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Flux de sortida MRL"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objectiu de destí: "
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerància de la velocitat de bits"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que voleu "
-"obrir.\n"
-"De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
-"els controls de sota"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Output methods"
-msgstr "Mètodes de sortida"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opcions variades"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Mòdul de la sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom del grup"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom del canal"
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecciona un flux de la xarxa"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Llindar de moviment"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opcions de transcodificació"
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
-msgid "Video codec"
-msgstr "Còdec de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
+"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Retallat automàtic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Retard dels subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
-msgid "Save file"
-msgstr "Desa fitxer"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturació"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opcions dels subtítols"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Substitució d'imatges per segons. Només funcionarà amb els subtítols "
-"MicroDVD i SubRIP. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Defineix el retard dels subtítols (en 1/10 s)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
-msgid "New broadcast"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
+"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
-msgid "Choose"
-msgstr "Escolliu"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode desentrellaçat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL de la sortida"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Velocitat de fotogrames"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Reprodueix el flux"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilitzeu-ho per recodificar un flux i desar-lo en un fitxer"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilitzeu-ho per transmetre en una xarxa"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Heu d'escollir un flux"
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalitza"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
-"Utilitzeu-ho per llegir només una part del flux. Podreu controlar el flux "
-"d'entrada (per exemple, un fitxer o un disc, però no un flux de xarxa UDP.)\n"
-"Escriviu els temps d'inici i final (en segons)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Això no sembla una adreça multidifusió correcta"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Necessiteu posar una adreça"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtres de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la vostra "
-"transcodificació."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals pel vostre "
-"flux."
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsió"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 #, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Quan es transmet utilitzant UDP, podeu anunciar els vostres fluxes "
-"utilitzant el protocol d'anunci SAP/SDP. D'aquesta manera, els clients no "
-"hauran de posar l'adreça multidifusió, apareixerà en la seva llista de "
-"reproducció si habiliten la interfície extra SAP.\n"
-"Si voleu donar un nom al vostre flux, poseu-lo, si no, s'utilitzarà un nom "
-"predeterminat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Desa fitxer"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selecciona efecte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Si aquest paràmetre no és zero, les bandes es mouran juntes quan en mogueu "
-"una. Com més gran sigui aquest valor, més correlat serà el seu moviment. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Hough"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Rota o gira la imatge"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversió dels colors"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Més informació"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom del fitxer del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
-"definit."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Habilita l'equalitzador. Podeu canviar les bandes o utilitzar una "
-"configuració predefinida (Menú d'àudio -> Equalitzador) ."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
-"Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
-"vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Atura"
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparència del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Reprodueix"
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
+"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista anterior"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista següent"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre del logo del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer...\tCtrl-O "
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposició del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Obre el &fitxer...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Subfiltre del logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa...\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Obre un dispositi&u de captura...\tCtrl-U"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
+msgid "X offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Surt\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&LLista de reproducció...\tCtrl-L"
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Missatges...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informació del flux i el suport...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps esgotat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
+"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "Fitxe&r"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paràmetres"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Àudio"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "Víd&eo"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegació"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disc"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Desa la llista de reproducció"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Element anterior de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reprodueix més lent"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI a&mpliada"
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Preferits..."
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferències..."
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interfície)\n"
-"\n"
+msgid "Border width"
+msgstr "Amplada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
-"L'equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Quant a %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Border height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Obre ràpid un fitxer..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Obre el &fitxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineació del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Obre el &Disc..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Mètode de reproducció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Obre un flux de la &xarxa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Obre un dispositiu de &captura"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informació del suport"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Missatges..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "P&referències..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Mode silenciós"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 és un nou còdec de vídeo"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Mode silenciós"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+msgid "fixed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora és un còdec lliure d'ús general."
+msgid "offsets"
+msgstr "Temps del desplaçament"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unidifusió"
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multidifusió"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Escriviu l'adreça de multidifusió a la que transmetre en aquest camp. Ha de "
-"ser una adreça IP de valor comprès entre 224.0.0.0 i 239.255.255.255 Per un "
-"ús privat, escriviu una adreça que comenci per 239.255."
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detecció de moviment"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits"
+#: modules/video_filter/noise.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfície d'aparença"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Format de croma de l'entrada de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Temps de vida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra la posició del flux"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Mòdul d'interfície wxWindows"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pren una instantània del vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualitza mentre es transmet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format de l'intensitat cromàtica de la imatge Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
-"Imposa la sortida de vídeo dummy a crear imatges utilitzant un format "
-"d'intensitat cromàtica en lloc d'intentar millorar els rendiments utilitzant "
-"el més eficaç."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Desa les dades del còdec raw"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Obre"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Aquesta opció us permet desar les dades del còdec raw si teniu seleccionat/"
-"imposat el descodificador dummy en les opcions principals. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Per defecte el connector d'interfície dummy iniciarà una finestra d'ordres "
-"de DOS. Habilitant el mode tranquil no apareixerà aquesta finestra, però "
-"això pot ser molest quan vulgueu aturar el VLC i no estigui oberta cap "
-"finestra de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funció de la interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Utilitza la sortida de float32"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfície Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funció de l'accés Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funció del demultiplexor Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funció del decodificador Dummy"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funció del codificador Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funció de sortida d'àudio Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Opcions de la configuració"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funció de sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funció de representador font Dummy"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "LLetra"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "Nom del fitxer de la lletra"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un valor "
-"diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la lletra. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval de la tecla"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Més petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Més gran"
-
-#: modules/misc/freetype.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Representació del text"
-
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
-msgstr ""
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecte Goom"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Enrere"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Activa les finestres"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineal ràpid"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Representació del text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bits primaris de Diffie-Hellman"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Us permet modificar el nombre de bits primaris de Diffie-Hellman (utilitzats "
-"per TLS o SSL- basats en el xifratge de la banda del servidor)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 #, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:89
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:93
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de xifratge GnuTLS TLS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Sense servidor"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl server receiving notifications."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UPD port on the server."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:67
-msgid "Growl TTL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl TTL."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "growl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Títol"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no artist)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no album)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ajuda del Gtk+ GUI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:112
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format del registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
-"Especifiqueu el format del registre. Les opcions disponibles són \"text"
-"\" (predeterminat) i \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Logging"
-msgstr "S'esta registrant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid "File logging"
-msgstr "S'està registrant el fitxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nom del fitxer de registre"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fitxer de sortida"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de la llista de reproducció M3U"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador d'una llista de reproducció antiga"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per executar com a únic Servidor Qt/Embedded GUI. És "
-"equivalent a la opció -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ajuda de Qt Embedded GUI"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
-"Podeu definir l'adreça, port i camí al que es vincularà la interfície rtsp.\n"
-"La sintaxi de l'adreça és: port/camí. Per defecte es vincula al port 554 de "
-"l'adreça de l'ordinador central, sense camí. Utilitzeu 0.0.0.0 per vincular "
-"totes les adreces."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre de clons"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid ""
-"Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
-"clients)"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivell màxim"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Inhabilitador del protector de pantalla X"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre de clons"
 
-#: modules/misc/svg.c:64
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fitxer de plantilla SVG"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualitza la llista"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Localització d'un arxiu amb plantilla SVG per la conversió automàtica de "
-"cadena"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Mòdul C que no fa res"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Proves d'esforç vàries "
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Representador font freetype2"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analitzador XML (utilitzant libxml2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
+"valors)."
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analitzador XML simple"
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir l’autor que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre a dalt"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
-"Us permet definir la cadena copyright que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: modules/video_filter/rss.c:215
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversions MMX des de"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
-"Us permet definir la \"valoració\" que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Empaquetadors"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexor ASF"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo desconegut"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipus de transformació"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexor AVI"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexor Dummy/Raw"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rota 90 graus"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear arxius de \"Inici ràpid\""
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rota 180 graus"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està activada, es crearan arxius de \"Inici ràpid"
-"\" (aquests arxius estan optimitzats per descàrrega, permetent a l’usuari "
-"iniciar la previsualització de l’arxiu mentre s'està descarregant."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rota 270 graus"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexor MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding TimeStams) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els SCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client. "
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
+"el vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
+"vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexor PS"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID del vídeo"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la font"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
-"Assigna un PID fix al flux de vídeo. El PCR PID serà automàticament el vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de l'àudio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Assigna un PID fix al flux d’àudio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Assigna un PID fix al SPU"
+#: modules/video_filter/wall.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Image wall"
+msgstr "Divisió d'imatge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Assigna un ID de flux de transport fix."
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
+"representació (usually/dev/fb0)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
+"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Defineix id del ES a PID"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'imatge:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Defineix id del es a pid"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Mida del shaping (ms)"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajust de la imatge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el multiplexor TS tallarà el flux en parts de la durada "
-"donada, i assegurarà una velocitat de bits constant entre els dos límits. "
-"Això evitarà tenir un grans pics en la velocitat de bits pels fotogrames de "
-"referència. "
+"Podeu modificar aquí l'amplada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utilitza fotogrames claus"
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, i està especificat el shaping, el multiplexor TS posarà "
-"els límits al final de les imatges I. En aquest cas, la durada del shaping "
-"donada per l'usuari és el pitjor cas utilitzat quan no hi ha disponible cap "
-"fotograma de referència. Això millora l'eficiència de l'algoritme de "
-"shaping, ja que els fotogrames I són normalment el fotogrames més grans en "
-"el flux."
+"Podeu modificar aquí l'alçada del vídeo. Per defecte (-1) VLC s'adaptarà a "
+"les característiques del vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retard de PCR (ms)"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ràtio d'enregistrament"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/video_output/image.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet definir a quin interval PCRs (Program Clock Reference) "
-"s’enviarà. Aquest valor hauria d’estar per sota de 100ms (per defecte és 30)"
+"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
+"cada tres s’enregistra."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix del nom del fitxer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Aquest paràmetre es recrimina i no s’utilitza més."
+#: modules/video_output/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
+"la forma prefixNOMBRE.format"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Aquesta opció retardarà el DTS (Decoding Time Stamps) i PTS (Presentation "
-"TimeStamps) de les dades en el flux, comparat amb els PCRs. Permet algun "
-"emmagatzematge a la memòria intermèdia dins del codificador client."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+#: modules/video_output/image.c:83
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Xifrar àudio utilitzant CSA"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clau CSA"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
 msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Defineix la clau de xifratge CSA. Ha de ser una cadena de 16 caràcters (8 "
-"bytes hexadecimals)"
+"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
+"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
+"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
+"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
+"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
+"utilitzant superposats. "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
+"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
+"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
+"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
+"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
+"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Demultiplexor Multipart JPEG"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexor Ogg/ogm"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fons de pantalla"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexor WAV"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copia el empaquetador"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador d’àudio MPEG4"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cub transparent"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Mostra la interfície"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocitat:"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Accions DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accés DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Detecció de dispositius HAL"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositius"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Descobriment de serveis"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Enganxa"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adreça multipunt SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
-"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
-"estànard."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr ""
-"Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
-"estàndard. "
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Abast IPv6 SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Defineix l’abast per anuncis IPv6 (per defecte es 8)"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps excedit de SAP (en segons)"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x del vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Defineix el temps abans que els elements Sap se suprimeixin si no es rep un "
-"nou anunci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analitzar el SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
-"Quan SAP pugui intentarà analitzar el SAP. Si no seleccioneu això, tots els "
-"anuncis s’analitzaran pel mòdul livedotcom"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Strict"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Al activar-se, l’analitzador de SAP descartarà alguns anuncis no complidors"
+"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
+"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau SAP"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, s'utilitzarà un mecanisme de captura SAP. "
-"Això donarà un temps d'inicialització de SAP més baix, podreu tancar els "
-"elements corresponents als fluxos."
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anunci SAP"
+#: modules/video_output/sdl.c:113
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Amplària de la instantània"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL de la sessió"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Alçada de la instantània"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "a"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgid "Chroma"
+msgstr "intensitat cromàtica"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
+"sèrie de 4 caràcters)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multidifusió"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Mòdul de la instantània"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
+"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
+"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
+"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
+"sobre el vídeo.\n"
+"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
+"mostrar sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Brillantor"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripció de la sortida de flux"
-
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació de l'àudio"
-
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/inhabilita la representació del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introdueix un retard en el flux de visualització."
-
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Retard"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualitza el flux de sortida"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilitza la memòria compartida"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica el flux de sortida"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "Mètode de l'accés a la sortida"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortida de vídeo X11"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux."
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida d’àudio"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux d’àudio."
+"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
+"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
+"eficaç."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Mètode d’accés de sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la sortida "
-"de flux de vídeo."
+"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
+"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom del visualitzador X11"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
+"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida d'àudio"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux "
-"d’àudio."
+"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
+"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Demultiplexor de la sortida de vídeo"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
-"vídeo."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de la sortida"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL per la sortida d'àudio"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
-"d’àudio."
+"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
+"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL per la sortida de vídeo"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux de "
-"vídeo."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Sortida de flux elemental"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtenint el flux de sortida"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecte Goom"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
+"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Utilitza el flux de sortida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el SDP utilitzat per la sortida de flux. Heu de "
-"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
-"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la sessió"
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
+"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
+"o 80."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de bandes"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificació"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Session email"
-msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
-"Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port de l'àudio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Video port"
-msgstr "Port del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux RTP"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilita l'àudio"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
-"Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
-"flux de sortida."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilita els pics"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinació:"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
-"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Nom de la sessió que serà anunciada amb SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom del grup de la sessió"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nom del grup que serà anunciat per la sessió."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anunci de SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia aquesta sessió amb SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr " Reproducció estàndard"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selecció"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Sortida de flux estàndard"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxer"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Alçada del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mida"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio de l'aspecte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'estrelles"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Ordre"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualitza el filtre"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analitzador d'espectre"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Substitueix"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Paràmetre de quantificació"
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Solució temporal d’errors"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
+#~ msgid "RA"
+#~ msgstr "RAW"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Àudio xifrat"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP utilitzem una implementació de mutex lent, el que ens "
+#~ "permet implementar correctament variables de condició. Podeu utilitzar "
+#~ "també la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir "
+#~ "problemes amb ella."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me podeu utilitzar una implementació de variables de "
+#~ "condició, ràpida però incorrecta (més exactament hi ha una possibilitat "
+#~ "que ocorri una condició de fuga) . És possible utilitzar alternatives més "
+#~ "lentes però més robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 "
+#~ "(la més ràpida però parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Descodificador d’àudio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Còdec del vídeo de destí"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar  la mida del vídeo que es mostrarà pel connector "
+#~ "DirectShow. Si no especifiqueu res, utilitzarà la mida predeterminada."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de vídeo de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escriu 'pausa' per continuar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Clip de so"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de bit de vídeo utilitzada per la sortida "
-"de flux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Sense servidor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalat del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocitat de fotogrames del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
+#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
+#~ "lletra. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escolta d'anuncis SAP en altres adreces"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analitzador d’arxiu SDP per UDP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Amplada del vídeo"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Velocitat de mostratge"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtres de vídeo"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
-"vídeo."
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Retall superior del vídeo"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfície de la sortida multicast d'IPv6"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada superior pel retall de vídeo. "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Retall esquerre del vídeo"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Us permet definir el temps de duració del flux de sortida."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada esquerra pel retall de vídeo. "
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Retall inferior del vídeo"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u16"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada inferior pel retall de vídeo."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->u8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Retall dret del vídeo"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->fixed32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Us permet especificar la coordenada dreta pel retall de vídeo."
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s16->float32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador d'àudio"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per la conversió s16->float32 començant pel final"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio a utilitzar i les seves opcions "
-"associades."
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió s8->float32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Còdec d'àudio de destí"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->fixed32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador d’àudio de destinació utilitzat per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió u8->float32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Velocitat de bits de l'àudio"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . . .color de la font, RGB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de bit d’àudio utilitzada per la sortida "
-"de flux."
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "|time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Velocitat de mostres d'àudio"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . cos de la font, en píxels"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar la velocitat de mostra d’àudio utilitzada per la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Paràmetres generals de la interfície"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canals d'àudio"
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de canals d’àudio utilitzats per la sortida "
-"de flux."
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfície per defecte d'emissió múltiple IPv6.Això sobreescriurà la "
+#~ "taula de ruta"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítols"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el codificador de subtítols a utilitzar i les seves "
-"opcions associades."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de "
+#~ "flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit  si no teniu cap."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Còdec de subtítols de destí"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al fitxer del certificat  x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+#~ "certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+#~ "buit si no en teniu un."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el còdec dels subtítols de destí utilitzat a la "
-"sortida de flux."
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nom  a donar a aquest flux/canal al servidor icecast."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtre de subimatges"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "En H. 264, els fotogrames I no s'han de vincular necessàriament a un GOP "
+#~ "tancat perquè està permès que els fotogrames P siguin predits per més "
+#~ "d'un fotograma anterior a ell (veure també frameref). Per tant, els "
+#~ "fotogrames I no són necessàriament fàcils de buscar. Els fotogrames IDR "
+#~ "restringeixen els fotogrames P subsegüents a partir de la referència a "
+#~ "fotogrames anteriors al fotograma IDR.\n"
+#~ "Si els talls d'escena apareixen dins d'aquest interval, seran codificats "
+#~ "com fotogrames I, però no s'iniciarà un nou GOP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Us permet especificar filtres de subimatges utilitzades durant la "
-"transcodificació de vídeo. Les subimatges produïdes pels filtres seran "
-"superposades directament sobre el vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla com d'agressiva serà la inserció de fotogrames I extres. Amb "
+#~ "valors petits de talls d'escena, el còdec ha d'imposar sovint un "
+#~ "fotograma I quan s'excedeix keyint. Valors correctes de talls d'escena "
+#~ "trobaran una bona posició pel fotograma I. Valors grans de talls d'escena "
+#~ "utilitzen més fotogrames I dels necessaris, malgastant bits. -1 "
+#~ "inhabilita la detecció de talls d'escena, per tant els fotogrames I seran "
+#~ "inserits només cada fotograma keyint, que probablement produirà efectes "
+#~ "de codificació lletjos.(1-100)"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P (1 a 16)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menús) "
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames B consecutius entre fotogrames I i P "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita la CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Redueix la "
+#~ "codificació i la descodificació, però estalvia la velocitat de bits en un "
+#~ "10-15%."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de fils"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és efectiu en Anime, però sembla fer una petita diferència en el "
+#~ "material font d'acció en directe. Alguns descodificadors són incapaços de "
+#~ "tractar amb grans valors de frameref.De l'1 al 16"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el nombre de fil utilitzats per la transcodificació."
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el quantificador a utilitzar (1 a 51). Valors petits produiran "
+#~ "una millor fidelitat però velocitat de bits més alta. El 26 és un bon "
+#~ "valor per defecte.Del 0 al 51.0 Significa gens de pèrdua."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "Qualitat de VBR a una passada.De 0 a 51"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Quantificador mínim, 15/35 pot ser un marge útil."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronitza amb la pista d'àudio"
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variació permesa en la mitjana de la taxa de bits del flux (en kbits/s)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Aquesta opció baixarà/duplicarà els segments de vídeo per sincronitzar la "
-"pista de vídeo en la pista d’àudio."
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Sortida de flux transcodificada"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressió de corba QP (0.0=CBR a 1.0=QCP)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Obre subtítols"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Mode de predicció de Direct MV "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Sortida de flux de la transvaloració de vídeo MPEG"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Ignora el croma a l’estimació de pre-moviment"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 per les conversions RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32F"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Càlcul PSNR"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12  per les conversions  RV15, RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Hora"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions des de"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Representació del text"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr "a"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Obre a la xarxa"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX des de"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disc..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions AltiVec des de"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Xarxa..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Habilita el control de taxa estricta"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Esborr&a-ho tot"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux actual"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast de la imatge (0-2)"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfície nativa de Windows"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix el contrast de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Idioma 0x%x"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Matís de la imatge (0-360)"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Defineix el color de la imatge, entre 0 i 360. Per defecte 1"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Obre Interfície"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturació de la imatge (0-3)"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els arxius"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la saturació de la imatge, entre 0 i 3. Per defecte 1"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Afegeix arxiu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillantor de la imatge (0-2)"
+#~ msgid "Stream Output MRL"
+#~ msgstr "Adreça de Sortida del Flux MRL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la brillantor de la imatge, entre 0 i 2. Per defecte 1"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "À_udio"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de la imatge (0-10)"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Obre un Arxiu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Defineix la gamma de la imatge, entre 0.01 i 10. Per defecte 1"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Obre arxiu..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre de les propietats de la imatge"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Obre disc..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajust de la imatge"
+#~ msgid "Network stream..."
+#~ msgstr "Flux a la xarxa..."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mescla de les imatges de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clons"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Selecciona el nombre de finestres de vídeo en les quals clonar-lo."
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB Artista"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
-"Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Indetificador de disc"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre de clonat de vídeo"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Dada ampliada de la CDDB"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Gènere"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Retalla la geometria (píxels)"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Any"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Defineix la geometria de la zona a retallar. Es defineix com <amplada> x "
-"<alçada> + <distància esquerra> + <distància superior>"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB Títol"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Retallat automàtic"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-Text Arranjador"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Disc ID"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode desentrellaçat"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-Text Gènere"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr ""
-"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-Text Missatge"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr "Us permet desentrellaçar el vídeo abans de la codificació."
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de desentrellaçat de vídeo "
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-Text Artista"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-Text Títol"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsió"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\""
-msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipus d’element incorrecte"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 Editor"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Volum"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Afegit manualment"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
-msgid "Ripple"
-msgstr "Arrissat"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Mostra tots elements, sense ordenar"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Pantalla"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32<->float32"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Brillantor"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió fixed32->s16"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtre d'àudio per conversió float32->s16"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:79
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortida d’àudio Linux OSS"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversió de vídeo "
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversió dels colors"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Mòdul de control corba"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom del fitxer del logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . superposar STRING en el vídeo\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-x X . . . . .  desplaçament de la marquesina, des de l'esquerra\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| marq-y Y . . . . . . temps d'espera de la marquesina, des de la part "
+#~ "superior\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  vés a l'element de l'índex\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademultiplexor de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer del segment"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicació de multiplexat"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicació d’escriptura"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparència del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineal"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Podeu especificar el valor de transparència del logotip (des de 0 per a "
-"plena transparència fins a 255 per a plena opacitat)."
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció nativa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posició del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posició"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:94
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre del logo del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "CDDB Categoria "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:96
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposició del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítol"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:117
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Subfiltre del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipus de modulació"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo desentrellaçat ffmpeg"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Text de la marquesina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturació"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Desplaçament  X, des de l'esquerra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error que probablement evitarà l'execució de la vostra "
+#~ "petició."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Desplaçament Y, des de dalt"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si creieu que és un error, si us plau seguiu les intruccions a:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descarta"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Defineix el temps que la marquesina ha de restar mostrada, en mil·lisegons. "
-"El valor per defecte és 0 (resta per sempre)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Suprimeix els errors addicionals"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el mode pantalla completa, retalla la imatge si és necessari per tal "
+#~ "d'omplir la pantalla sense marges negres (només OpenGL)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
-#: modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la llista de reproducció."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elements en la llista de reproducció (%i no mostrats)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Fitxer M3U"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Temps d‘espera de marquesina"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenats per autor"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordena per nom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disc"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv4"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Subfiltre de pantalla de marquesina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa d'abstracció de xarxa IPv6"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Proves d'esforç de la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Accions DAAP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accés DAAP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Mida de la lletra en píxels"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coordenada x del vídeo"
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activa retall de marge negre automàtic. "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coordenada y del vídeo"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Mode de distorsió, un de \"ona\" i \"arrissat\" "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtre de distorsió de vídeo "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineació del vídeo"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Text de la marquesina a mostrar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Mètode de reproducció"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre del historial"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
+#~ "minut, %S = segon)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajust de X, des de la vora esquerra de la pantalla"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajust de Y, de sota a dalt."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
+#~ "2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions "
+#~ "d’aquests valors)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposició del temps"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr " Reproducció estàndard"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Grup"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre de retallat de vídeo"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Horitzontal"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de difuminat (1-127)"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr "a"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grau de difuminat va d’1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de fils"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de difuminació del moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fitxer de descripció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
-"Fitxer de descripció, fitxer que conté la llista de reproducció simple."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paràmetre del historial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
-"Paràmetre de l'historial, nombre de segments utilitzats per a la detecció."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Dreta"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detecció de moviment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Part inferior"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajusta la imatge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Crea un difuminat del moviment en la imatge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Afegeix  efectes de distorsió"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Podeu moure el logotip fent clic al botó esquerre."
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre evita que la potència de sortida d'àudio excedeixi un valor "
+#~ "definit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordenada Y del logotip"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu utilitzar aquest camp directament escrivint el MRL complet que "
+#~ "voleu obrir.\n"
+#~ "De forma alternativa, aquest camp s'omplirà automàticament quan utilitzeu "
+#~ "els controls de sota"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu-ho per desar un flux en un fitxer. Teniu la possibilitat de "
+#~ "recodificar el flux. Podeu desar qualsevol format que el VLC pugui "
+#~ "llegir.\n"
+#~ "Teniu en compte que VLC no està molt adaptat per la transcodificació de "
+#~ "fitxer a fitxer. Haureu d'utilitzar les seves característiques de "
+#~ "transcodificació per desar, per exemple, fluxes de la xarxa. "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar el format de compressió de les pistes de vídeo o àudio, "
+#~ "ompliu aquesta pàgina. (Si només voleu canviar el format del contenidor, "
+#~ "aneu a la pàgina següent)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, seleccionareu com serà encapsulat el flux. Depenent de "
+#~ "la tria que feu, tots els formats no estaran disponibles."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "Coordenada X del logotip"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "En aquesta pàgina, definireu uns quants paràmetres addicionals per la "
+#~ "vostra transcodificació."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Retard"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Més informació"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "En pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre proporciona una sensació d'un conjunt d'altaveus 5.1 quan "
+#~ "s'utilitza auriculars."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de "
+#~ "lletra que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per "
+#~ "exemple per mostrar subtítols)"
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed speed"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu modificar aquí la posició de la cantonada superior esquerra de la "
+#~ "finestra de vídeo (coordenada x)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu especificar aquí un títol personalitzat de la finestra de vídeo."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar-ho, VLC sempre iniciarà un vídeo en mode de pantalla "
+#~ "completa."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, VLC intentarà aprofitar-se de les capacitats de "
+#~ "transparència de la seva targeta gràfica (acceleració de maquinari)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Display feed images if available"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el format de la imatge on les instantànies del "
+#~ "vídeo seran emmagatzemades."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programació"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversions MMX des de"
-
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre d'escalat de vídeo"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programació"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode escalat"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Temps d'inici de l'entrada (segons)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal ràpid"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Temps d'aturada de l'entrada (segons)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permetrà afegir un filtre de subimatges, per exemple superposar un "
+#~ "logotip."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el temps d'espera de la connexió TCP predeterminat. "
+#~ "Aquest valor ha d'estar definit en mil•lisegons."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Veí més pròxim (mala qualitat)"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Llista de còdecs preferits"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Àrea"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet seleccionar una llista de còdecs que VLC utilitzarà "
+#~ "prioritàriament. Per exemple, 'dummy,a52' provarà els còdecs dummy i a52 "
+#~ "abans de provar els altres."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbic Luma / Intensitat cromàtica bilineal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls d'accés."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls demux."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció us permet especificar un arxiu de configuració VLM que serà "
+#~ "llegit quan VLM sigui executat."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Seleccioneu la tecla per desactivar el volum de l'àudio."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbic"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos cdda. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena del format del temps (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Us permet seleccionar l'angle del DVD per defecte. "
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Sèrie de format de temps (%Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = "
-"minut, %S = segon)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos DVDread. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegons."
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posició del logo"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Podeu reforçar la posició del logotip en el vídeo (0=centre, 1=esquerre, "
-"2=dret, 4=superior, 8=inferior, també podeu utilitzar combinacions d’aquests "
-"valors)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposició del temps"
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estàndard del fitxer de sistema"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Subfiltre visualitzador de temps"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipus de transformació"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos http. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un de ‘90’, ‘180’, ‘270’, ‘hflip’ i ‘vflip’"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos pvr. "
+#~ "S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rota 90 graus"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Mode de la taxa de bits (vbr o cbr)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rota 180 graus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció permet indicar la màscara de bits que utilitzarà la part "
+#~ "d'àudio de la targeta."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rota 270 graus"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permet augmentar la MTU si es troben paquets truncats"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Si està definit, el flux d'àudio serà capturat en estèreo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre de transformació del vídeo"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Us permet donar el mime retornat pel servidor."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo horitzontals en les quals dividir "
-"el vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selecciona el nombre de finestres de vídeo verticals en les quals dividir el "
-"vídeo."
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Substitueix el guany predeterminat de les bandes en dB (-20 ... 20)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Activa les finestres"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra dos vegades l'àudio"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Llista de finestres actives separades per comes, per defecte totes"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Nombre de canals de sortida"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte de la font"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre de vídeo de divisió"
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Divisió d'imatge"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la tolerància de la taxa de bits de vídeo en kbit/s."
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortida de vídeo ASCII-art de color "
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Us permet habilitar l’estimació de pre-moviment."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la mida de la memòria intermèdia de control de taxa"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar l’agressivitat de la memòria intermèdia de control "
+#~ "de taxa."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
-"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Us permet especificar l'escala mínima del quantificador de vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Us permet especificar l'escala màxima del quantificador de vídeo."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema en comptes de "
-"memòria de vídeo. No es recomana perquè normalment la memòria de vídeo "
-"utilitzada permet beneficiar-se de més acceleració de maquinari (com canviar "
-"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
-"utilitzant superposats. "
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Utilitza una escala fixa de quantificació de vídeo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Especifica un nom d'un fitxer on el flux bàsic serà abocat"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
-"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Per defecte la codificació és CBR."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Habilita la quantificació trellis "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuració de monitors múltiple, podeu especificar el nom del "
-"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
-"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Podeu definir l'adreça i el port de la interfície http vinculada."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar si aquest client actua com a client mestre per a la "
+#~ "sincronització de la xarxa."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El mode de fons de pantalla us permet mostrar el vídeo com a fons "
-"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
-"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Si habiliteu la interfície desinstal·larà el Servei i sortirà."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Us permet canviar el nom a mostrar del Servei"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fons de pantalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositiu del marc de memòria intermèdia"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Per defecte al 4212"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el dispositiu framebuffer que serà utilitzat per la "
-"representació (usually/dev/fb0)."
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Contrasenya de la interfície de Telnet"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo de framebuffer de consoles GNU/Linux"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nom del visualitzador X11"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Mida del desplaçament"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari de X11 que voleu utilitzar.\n"
-"Per defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posició del logo"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habiliteu aquest paràmetre, el filtre de l'equalitzador s'aplicarà dos "
+#~ "vegades. L'efecte serà més pronunciat."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Retalla la imatge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tant si utilitzeu Mac OS X pre 10.2 com si no heu experimentat cap gran "
+#~ "fallada encara."
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'imatge:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolliu un nombre corresponent a la pantalla en el vostre menú de "
+#~ "selecció del dispositiu de vídeo i aquesta pantalla serà utilitzada per "
+#~ "defecte com la pantalla per 'pantalla completa'"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Defineix el format de la imatge de sortida"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lloc de mantenir la relació d'aspecte de la pel·lícula quan es "
+#~ "redimensiona el vídeo, expandeix-lo per omplir la finestra completament."
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ràtio d'enregistrament"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Defineix la ràtio d’imatges que s’enregistren. 3 significa que una imatge de "
-"cada tres s’enregistra."
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Sortida avançada:"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix del nom del fitxer"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opcions de la sortida"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Defineix el prefix del nom del fitxer. El nom del fitxer de sortida tindrà "
-"la forma prefixNOMBRE.format"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opcions de transcodificació"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortida de l'imatge del vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el vostre flux té àudio i voleu trasncodificar-lo, habiliteu-ho"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el vostre flux té vídeo i voleu trasncodificar-lo, habiliteu això"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocitat de rotació de cub d’OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Heu d'escollir un fitxer on desar-ho"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
-"rotació."
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última aparença utilitzada"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selecciona efecte"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Selecciona el camí cap a la última aparença utilitzada."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuració de l'última de l'aparença."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Mescla la llista de reproducció"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cub transparent"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Objectiu de destí: "
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nom de la pantalla QT Embedded"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Mètodes de sortida"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari QT/Embedded que voleu utilitzar. Per "
-"defecte VLC utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opcions variades"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortida de vídeo QT/Embedded"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opcions dels subtítols"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Amplària de la instantània"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels preferits quan s'inicia la interfície."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'amplària de la imatge instantània"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Nom del fitxer de la lletra"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Alçada de la instantània"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La mida de les lletres utilitzades pel mòdul OSD."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Defineix l'alçada de la imatge instantània"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el títol que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "intensitat cromàtica"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Us permet definir el comentari que es posarà en els comentaris ASF."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Defineix la intensitat cromàtica desitjada per la imatge instantània (una "
-"sèrie de 4 caràcters)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Assigna un PID fixa al PMT"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Mida de la memòria cau (nombre d'imatges)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Defineix la mida de la memòria cau (nombre d’imatges per mantenir)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Defineix id del es a pid"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Mòdul de la instantània"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Descobriment de serveis"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv4-SAP"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GAPI de Windows."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv4 en l'adreça "
+#~ "estànard."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortida de vídeo GDI de Windows."
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escoltar IPv6-SAP"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombre del adaptador XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definiu això si voleu el mòdul SAP per escoltar anuncis IPv6 en l'adreça "
+#~ "estàndard. "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si la vostra targeta gràfica proporciona varis adaptadors, aquesta opció us "
-"permet decidir quin s’utilitzarà (no ho hauries de canviar)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el mètode d’accés de sortida utilitzat per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mètode de pantalla completa alternatiu"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de fer una finestra de pantalla completa, "
-"desafortunadament cada una té els seus desavantatges.\n"
-"1) Deixa la finestra de pantalla completa a càrrec del gestor de finestra "
-"(per defecte), però coses com la barra de tasques es mostraran probablement "
-"sobre el vídeo.\n"
-"2) Prescindeix completament del gestor de finestra, llavors res no es podrà "
-"mostrar sobre el vídeo."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux "
+#~ "d’àudio."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de maquinari X11 que voleu utilitzar. Per defecte VLC "
-"utilitzarà el valor de la variable d’entorn PANTALLA."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
+#~ "vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escull la pantalla que voleu utilitzar al mode de pantalla completa. Per "
-"exemple, poseu 0 per la primera pantalla, 1 per la segona."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
+#~ "d’àudio."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilitza la memòria compartida"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux "
+#~ "de vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Utilitza memòria compartida per comunicar entre VLC i el servidor X."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortida de vídeo X11"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format de la intensitat cromàtica XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el mètode del multiplexor de sortida utilitzat pel "
+#~ "flux de sortida."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Imposa la representació de XVideo a utilitzar un format d’intensitat "
-"cromàtica en comptes d’intentar millorar els rendiments utilitzant el més "
-"eficaç."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Nombre mínim de fotogrames B (desestimat)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortida de vídeo d’extensió de XVideo "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Connector de la visualització GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el codificador de vídeo de destinació utilitzat per "
+#~ "la sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Amplada del visualitzador Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de bit de vídeo utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Alçada del visualtzador Goom"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Us permet canviar d’escala el vídeo abans de la codificació."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Us permet canviar la resolució de la pantalla Goom (la resolució més gran "
-"serà més bonica però més intensiva de CPU)"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar una velocitat de fotogrames de sortida pel vídeo."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocitat de l'animació Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’amplada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Us permet especificar l’alçada de la sortida de vídeo."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux de "
+#~ "vídeo."
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efecte Goom"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada superior pel retall de vídeo. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Llista d'efectes"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada esquerra pel retall de vídeo. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Llista d’efectes visuals, separats per comes.\n"
-"Els efectes actuals inclouen: dummy, aleatori, scope, espectre"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada inferior pel retall de vídeo."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’amplada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Us permet especificar la coordenada dreta pel retall de vídeo."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L’alçada de la finestra de vídeo d’efectes, en píxels."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de bit d’àudio utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de mostra d’àudio utilitzada per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el nombre de canals d’àudio utilitzats per la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Nombre de bandes utilitzades per l’analitzador d’espectre, hauria de ser 20 "
-"o 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar el còdec dels subtítols de destí utilitzat a la "
+#~ "sortida de flux."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de bandes"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtre de subimatges"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de píxels en blanc entre bandes."
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Llista dels mòduls de sortida de vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificació"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona els mòduls de sortida de vídeo específics que voleu activar."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Text de la marquesina"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Desplaçament  X, des de l'esquerra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Desplaçament Y, des de dalt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Subfiltre de pantalla de marquesina"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Habilita l'àudio"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Mida de la lletra en píxels"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada y del vídeo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Habilita els pics"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Defineix si dibuixar cims."
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logotip"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del logotip"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selecció"
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "En pantalla"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Podeu triar el mode d’escalat per defecte."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Alçada del vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l’efecte de cub d’OpenGL està habilitat, controla la seva velocitat de "
+#~ "rotació."
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selecciona efecte"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Us permet seleccionar efectes visuals diferents."
+
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet reduir la velocitat de l’animació (per defecte 6, màxima 10)"
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Defineix si dibuixar cims."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'estrelles"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fitxer|*.m3u"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Defineix el nombre d’estrelles a dibuixar amb efecte aleatori. "
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Freqüència de tall del mega bass(10-100Hz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet especificar la velocitat de fotogrames desitjada per la captura."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualitza el filtre"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor d'àudio MPEG-I/II"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analitzador d'espectre"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor de flux Ogg"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverteix la posició vertical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa la llista de reproducció PLS"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Mostra la sortida xosd al part inferior de la pantalla en comptes de la part "
-"superior"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplexor raw DV"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demultiplexor dels subtítols de text"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Desplaçament vertical en píxels del text visualitzat"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analitzador ID3 tag utilitzant libid3tag"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplaçament de l'ombra"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Valor mínim del paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Desplaçament en píxels de l'ombra"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Valor màxim del paràmetre de quantificació"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Font utilitzada per visualitzar el text a la sortida xosd"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilita la CABAC"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfície XOSD"
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Habilita el filtre de bucle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Mode d'anàlisi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Des de"
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Selecciona el mode d'anàlisi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Bytes"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval màxim entre fotogrames IDR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Defineix l'interval mínim entre fotogrames IDR"
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nombre de fotogrames previs utilitzats com a predictors."
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Anomena i desa"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Detecció d'un tall en una escena"
 
-#~ msgid "Full path of the PNG file to use."
-#~ msgstr "Camí complet del fitxer PNG a utilitzar. "
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Des de"
 
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfície mostrant la interfície de control"
@@ -17006,9 +23844,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Selecciona la màxima taxa de bits del flux"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Selecciona sempre el flux amb la màxima taxa de bits"
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=estèreo, 1=mono dual, 2=estèreo conjunt]"
 
@@ -17034,9 +23869,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Anunci SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Podeu triar el mode de desentrellaçat per defecte"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Reproducció en temps real"
@@ -17053,10 +23885,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ "podeu utilitzar el mesclador \"auriculars\" que proporciona sensació de "
 #~ "5.1 amb auriculars."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Quant al reproductor multimèdia VLC"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assis&tent...\tCtrl-T"
@@ -17064,9 +23892,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Controls"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecte aleatòri"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadors d'atribut SLP"
 
@@ -17124,9 +23949,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrada SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Llindar de moviment"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -17169,9 +23991,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Us permet tornar a aplicar les accions. "
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfície de control del joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Mostra els rètols indicadors de la funció"
 
@@ -17179,12 +23998,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra els rètols indicadors de funció per les opcions de configuració."
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Mostra el text en els botons de la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra el text sota les icones en la barra d'eines"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Alçada màxima per les finestres de configuració"
 
@@ -17217,9 +24030,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Obre _Disc..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Obre un disc multimèdia"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Flux de la xarxa..."
 
@@ -17256,18 +24066,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Llista de reproducció"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Obre la finestra de la llista de reproducció"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Mòduls..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Obre el gestor de mòduls"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Missatges..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Obre la finestra de missatges"
 
@@ -17307,18 +24111,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Atura el flux"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsa"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Ràpid"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Anterior"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Fitxer anterior"
 
@@ -17375,27 +24173,12 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Obre el flux"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Obre l'objectiu:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocitat de símbol"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarització"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horitzontal"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satèl·lit"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortida"
 
@@ -17415,9 +24198,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverteix"
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Salta a:"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortida (MRL)"
 
@@ -17469,9 +24249,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a..."
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
@@ -17481,12 +24258,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retrocedeix"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Atura el flux"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Reprodueix el flux"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausa el flux"
 
@@ -17508,9 +24279,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Reprodueix"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autors"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L'Equip de VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -17520,12 +24288,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecciona un fitxer de subtítols"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Defineix el retard (en segons)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Defineix el nombre de fotogrames per segon "
 
@@ -17535,12 +24297,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuració de la sortida de flux"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vés a:"
 
@@ -17586,9 +24342,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipus de disc"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posició d'inici"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Títol"
 
@@ -17616,9 +24369,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Atura"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Reprodueix"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "&Pausa"
 
@@ -17673,27 +24423,15 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfície KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Camí al fitxer ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Missatges:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adreça"
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "&Desa"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Interfície Qt"
-
 #~ msgid "Video Filters"
 #~ msgstr "Filtres de vídeo"
 
@@ -17715,9 +24453,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utilitza diseqc amb antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada del satèl•lit "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Endarrere"
@@ -17788,9 +24523,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format d'àudio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -17808,13 +24540,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Text"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
-#~ "(només autenticació bàsica)"
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Retard (ms)"
 
@@ -17840,9 +24565,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Time to live"
 #~ msgstr "Temps de vida"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
@@ -17851,10 +24573,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classical"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Directori"
-
 #~ msgid "PNG"
 #~ msgstr "PNG"
 
@@ -18048,9 +24766,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfíce Mac OS X, so i vídeo"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opció/Alt"
 
@@ -18067,9 +24782,6 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Repeat"
 #~ msgstr "Repeteix"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "In&verteix"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Selecciona tot"
 
@@ -18082,5 +24794,153 @@ msgstr "Interfície XOSD"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor Win32 OpenGL"
 
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Atura el flux"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Quant a..."
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reprodueix el flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Subfiltre del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el filtre en bucle de desblocatge (incrementa la qualitat)."
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecte aleatòri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: \ 1"
+#~ msgstr "Contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Brillantor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtres d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditative"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Amplada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectre "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amhàric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Paixtú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Oldies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Més informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Inverteix horitzontalment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu de àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Paràmetres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtre de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Port de la interfície de Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Escull la pantalla per ser utilitzada al mode de pantalla completa."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió "
+#~ "(només autenticació bàsica)"
+
 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveïdor X11 OpenGL"